Текст книги "Ты - мое сердце (СИ)"
Автор книги: Elli Sansone
Жанры:
Современные любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)
– Разумеется, Эд. Мы не заставим мистера Блейка ждать, – спокойно проговорила Мишонн.
– Вот и отлично, дорогуша, – плотоядно усмехнулся Эд, – такая послушная девочка заслуживает… награды.
– Ох, Пенни, ты не наглоталась воды? – Мишонн бросилась к девочке, схватившейся за бортик. Кажется, малышка просто отдыхала, но ее няня воспользовалась предоставившейся возможностью.
Подхватив на руки мокрую взвизгнувшую от неожиданности девочку, она быстрым шагом проследовала в дом.
Пелетье проводил ее подозрительным взглядом, но ничего не сказал.
***
Он всегда хотел одного – власти. Ну и денег, само собой. Поэтому подвернувшаяся так кстати возможность стать мэром пусть небольшого, но милого городка в штате Джорджия стало подарком судьбы. Хотя Филипп Блейк весь этот бред насчет предопределения жизненного пути, кармы и чудес, дарованных провидением, считал околорелигиозным и не имеющим смысла. Человек создает себя сам, уничтожая на пути препятствия к цели, приобретая полезные связи и взаимодействуя с нужными людьми.
Как он сам, например.
– Милтон! Где ты витаешь! – воскликнул Филипп, заметив, что секретарь почти задремал.
– Пппростите…сэр… мистер Блейк. Я плохо спал сегодня, скорее всего простудился… – пролепетал очкарик испуганно.
– Ты не вовремя, – ледяным тоном заметил Филипп, – мы должны быть в Брукхейвене и сразу же приступить к работе. Сегодня, Милтон, у нас самолет. Сегодня!
– Я знаю. Я приму лекарство, – смиренно произнес секретарь.
Блейк вздохнул. Милтон иногда раздражал до зубовного скрежета, но зато был аккуратным и исполнительным. И незаметным.
– Что у нас с покупкой той фермы? Ты договорился о цене?
– Ннет… возникли некоторые… сложности, – нервно сглотнул секретарь.
Вопросительно приподняв брови, Блейк спросил:
– Хотят больше денег? Дай столько, сколько нужно.
– Владелец, Питер Мэтлок, очень болен и наотрез отказался продавать землю, его помощник высказался крайне категорично. Но позже со мной связалась дочь, некая Кэрол и сказала, что попробует убедить отца. Жду ее звонка со дня на день, мистер Блейк.
– Хорошо. Держи меня в курсе. – Филипп не любил, когда не получал желаемое. Так было с раннего детства, когда его первым словом стало не мама или папа, а мое.
Лишь один человек за всю его жизнь умудрился бросить ему вызов. Что ж… никто не знает, где теперь покоятся ее кости. Она посмела сказать, что бросает его! Видите ли, не за того она выходила замуж, не о такой жизни мечтала. Она не собиралась становиться его игрушкой, еще одним предметом, принадлежащим ему.
Он исполнил желание Лайзы и теперь она была… ничья. А ему осталась Пенни, как две капли воды похожая на мать.
========== Глава 4. Одно неверное решение ==========
– Ты же знаешь, что ты мой самый близкий друг, Херш? – тихо начал Питер. После ухода доктора, сказавшего ему то, что он и так уже знал, хотелось только успеть сделать то, что мучило его почти семь лет. Попытаться исправить зло, которое он причинил самым близким людям.
Грин, печально улыбнувшись, кивнул.
– А ты мой единственный друг с тех самых пор, как не стало Аннет.
– Я не поверил своим глазам, когда увидел дочь и внука. Если бы не ты…
– Вам давно нужно было помириться, Пит, старый ты упрямый дурак, – бросил Хершел, присаживаясь рядом с другом. Питер таял на глазах. Ему осталось совсем недолго.
Поморщившись, мужчина с трудом сел. Он не привык болеть, проводя большую часть жизни на свежем воздухе, в поле или на скотном дворе. Ставшее таким слабым и хрупким тело раздражало.
«Скорее бы все это закончилось, видит Бог, я готов», – подумал Мэтлок.
– Пока я в своем уме, Херш… я должен тебе признаться в поступке, который не делает мне чести, – торопливо сказал Питер, – но поклянись, что никому не расскажешь, особенно Бетти и Кэрол.
– О чем ты? – недоуменно приподнял брови Грин.
– Я воспитывал девочку один, ты знаешь, после смерти Дейзи нам было нелегко… Я был уверен, что знаю, что лучше для моей дочери… так глупо и так самонадеянно я лишил ее самого главного – счастья.
…Питер задумчиво смотрел на Бет, помогающую матери на улице развешивать белье. Сможет ли девочка выполнить их уговор, она так молода, так по-детски невинна… Хотя учитывая, что она попросила взамен, ума ей не занимать.
Словно почувствовав его взгляд, Бет повернула голову и подмигнула.
– Кэрол, дочка, помоги мне, – попросил Питер тем же вечером.
– Да, папа, что нужно? – девушка отложила альбом и кисточку. Она готовилась к университетскому конкурсу по живописи. Весь дом заполнили наброски, карандашом и акварелью, кисточки и прочие атрибуты начинающей художницы.
– Сходи к Гринам, договорись с Бетти, чтобы завтра после школы она сразу же зашла забрать новые саженцы. Это очень важно, сам я не могу, а у тебя два дня до конкурса, – отозвался Питер. – Она дома, я уверен.
– Конечно. Подышу воздухом, – улыбнулась дочь.
Грины жили в милом одноэтажном доме, расположенном почти у самой кромки леса, служившего границей владений Мэтлока. Кэрол шла, думая о том, что непременно должна победить. Ей многие говорили, что ее пейзажи отражают саму душу природы. Дэрил так и вовсе говорил, что она не иначе как лесная нимфа, иначе откуда ей знать, как парой легких мазков передать шум лесного ручья и безмятежность парящей высоко над деревьями птицы?
Привычно войдя в никогда не запертую дверь жилища Гринов, Кэрол позвала:
– Бетти! Ты дома?
Ничего не подозревающая девушка легко распахнула двери в комнату подруги и, замерев, попыталась вдохнуть ставший таким вязким вдруг воздух.
Бет, на которой не было ни клочка ткани, нежно перебирала такие знакомые темные волосы спящего на ее плече Дэрила, едва прикрытого одеялом.
– Мне никогда не нравился Дэрил Диксон, а Кэрол… она была так влюблена, так смотрела на этого парня… Я должен был что-то сделать! Что он мог ей дать, думал я, с таким-то отцом. Он даже школу еле закончил! А у моей девочки вся жизнь была впереди, встретила бы подходящего человека, вышла замуж… Рисовала бы… – прошептал Питер, не замечая, как по щекам текут слезы.
Хершел вскочил.
– Ты хочешь сказать, что моя Бет… что весь этот спектакль придумал ты?! – проскрипел он.
Мэтлок кивнул.
– А я же душу готов был из него вытрясти! Пит, я избил парня за то, что он совратил мою дочь, а ты спокойно смотрел! – закричал Грин. Мысль о том, как несправедливо он все эти годы относился к Диксону, как не дал ему работу, когда она была ему нужна, как заставил Бет поклясться, что ни одна живая душа, включая Мэгги и Аннет, не узнает о случившемся, ужасала.
– Я наказал себя сам, Херш. Я потерял Кэрол и никогда не смогу восполнить эту потерю. Я умру, не увидев как вырастет мой внук… – с усилием проговорил Питер.
– Господи, как прикажешь мне теперь смотреть в глаза твоей дочери? – устало произнес Грин. – И что мне сказать моей дочери?
***
Андреа знала, что не умеет хранить секреты. Ей трудно давались умалчивания и недоговорки, но в этом случае он ее болтовни мог пострадать Дэрил. И его очаровательная, так полюбившаяся ей жена. Звонок Мэгги совершенно выбил ее из колеи, а хуже всего, что даже Мэрлу он не могла сказать, что вернулась та самая Кэрол Мэтлок, из-за которой его младший брат чуть не сошел с ума и год ходил как призрак, пропадая на охоте и вливая в себя немыслимое количество виски.
«Только все наладилось! мрачно подумала женщина. – Какого черта она приехала?!»
Лично они не были знакомы, но эпитеты, которыми Кэрол награждал Мэрл в отсутствие Дэрила, были весьма красноречивы. Саму историю ей в красках поведала Мэгги, злившаяся на бывшую подругу не только за то, что она бросила ферму, погнавшись за более достойной жизнью, но и заставила страдать мистера Мэтлока и ее младшую сестру Бет, которая была влюблена в Диксона с детства.
– Он, конечно, внимания на нее не обращал, Кэрол одну лишь видел, ну, а когда та хвостом махнула, пару раз сводил Бетти в кино и выбросил, словно котенка. Ну кто же так делает?! – возмущалась Мэгги. – Если бы королева не разбила парню сердце, у них могла бы что-то получиться с моей сестрой!
Андреа, конечно, весьма скептически отнеслась к такому утверждению, но переубеждать вспыльчивую ирландку не стала.
И теперь печально знаменитая Кэрол в одном городе с Дэрилом, которого они практически заставили приехать. Андреа никогда еще не чувствовала себя так паршиво!
– Мам, ну что ты копаешься? Нам уже пора выходить! Я не могу опоздать на спектакль! Быстрее! – Эшли вихрем ворвалась в их с Мэрлом спальню, вырвав женщину из состояния задумчивости.
– Я почти готова, – она быстро накрасила губы. – Где Дэрил и Кайла?
– Они уже в обуви стоят, только тебя ждем, – заныла Эшли, схватив мать за руку, она потянула ее к выходу.
– Полегче, мелкая. Руку ей не оторви, – шутливо пожурил Дэрил.
– Какая ты красивая, невероятно, – Кайла внимательно изучила темно-зеленое облегающее платье невестки.
Смутившись, Андреа махнула рукой, взяв сумочку и ключи от машины.
– Едем. Мэрл сразу с работы туда, так что бегом, – скомандовала она.
«Лишь бы нигде не встретить Кэрол. Хотя что ей делать на детском спектакле?»
В зале набились взволнованные не меньше детей родители, бабушки, дедушки и прочие родственники. Мэрл, уже занявший места на первом ряду, закричал на весь зал:
– Блондиночка, иди ко мне, самые козырные места для Диксонов!
Дэрил закатил глаза, но послушно протолкался к брату, усадив рядом Кайлу.
Дети, немного робея и изредка забывая слова, кружились по сцене. Эшли с волшебной палочкой наперевес и в сшитых матерью крылышках, важно расхаживала, не забывая стрелять глазками в зал. Любовь и гордость переполняли Андреа, особенно, когда муж шумно задышал, украдкой вытирая влажные глаза.
– Ты заслужила мороженое, детка, всех заколдовала, – Мэрл стиснул в объятиях радостную девочку.
– Дэрил, а тебе понравилось? Я победила злого волшебника! – Эшли протянула руки к дяде. Он, приобняв ребенка, сказал:
– Диксоны непобедимы.
Андреа едва слышно застонала, а Кайла расхохоталась.
– Идем в кафе, я тоже хочу мороженого, – Кайла взяла девочку за руку.
Дэрил аккуратно двинулся за женой, когда вдруг услышал смутно знакомый голос:
– Диксон! Это что, серьезно ты?!
Тайриз, широко ухмыляясь, протиснулся к ним, протягивая руку.
– Привет, Тай, – сказала Андреа, не совсем понимая, что он делал в школе.
– А я тут с Карен, ее сынишка, Ной, тоже играл, – словно прочитав ее мысли, пояснил мужчина.
– Как здорово! Рада за вас, – сказала Андреа, незаметно ущипнув уже собиравшегося, судя по лицу, выдать шутку про шоколад с корицей, Мэрла.
– Ты надолго, Дэрил? Или вы с Кэрол на Рождество и обратно? Карен вчера видела ее в магазине, сынишка – вылитый ты, поздравляю, – радостно заговорил Тайриз.
– Вот же ж твою мать, у тебя и шутки, шоколадный ты мой мишка! Какой нахрен, сынишка?! – протянул Мэрл. Взгянув на ошеломленное лицо жены, он осекся.
Дэрил, застыв на месте, почувствовал, как сердце, описав дугу, глухо стукнуло в ребра.
– Кто-то может мне объяснить, что происходит? – спросила Кайла.
– У меня что, есть братик?! – бурный восторг Эшли окатил всех словно ушат ледяной воды.
Дэрил, выругавшись, стремительно бросился к выходу.
***
Сэм уснул, переполненный новыми впечатлениями, ей же не спалось. Слишком много вопросов, на которые нет ответов. В кабинете отца Кэрол увидела заключенный в рамочку рисунок. Та самая акварель для конкурса, которую ей не суждено было закончить. Тогда, увидев Дэрила и Бет, та часть ее души будто умерла. Больше она никогда не взяла в руки кисть или карандаш.
После безуспешной попытки поговорить с Диксоном, она скидала вещи в чемодан и уехала в Атланту. Забрала документы из колледжа. И только росший внутри ребенок свидетельствовал о том, что она еще жива.
Промаявшись еще полчаса, Кэрол спустилась на кухню налить себе воды или чая. К ее удивлению, там горел свет.
– Хершел? Почему вы здесь? Что-то с папой? – сердце моментально сдавила неимоверная тяжесть.
Грин покачал головой, задумчиво покрутив в пальцах бокал. Судя по цвету, в нем был коньяк.
– Ты больше не рисуешь, Кэрол? – неожиданно спросил он.
– Нет… нет времени, Сэм… – неубедительно пробормотала она.
– Понятно, – Хершел сделал глоток алкоголя, – я понимаю, что не мое дело, но спрошу: Диксон знает о ребенке?
– Зачем? – горько сказала Кэрол. – Он даже объясниться со мной не пожелал…
– Ты знаешь, он приходил пару раз… после. Работу искал. Я отказал, теперь жалею.
– Почему? Вам он никогда не нравился, как и папе, к тому же они с Бет…
– О, Бет, скорее всего, была минутной слабостью, любил то он тебя, – Хершел пристально посмотрел на Кэрол. Закрыв глаза, она прикусила губу.
– Не веришь? А я думаю, что я прав.
***
Его разбудила головная боль, верная спутница последних трех месяцев. Он спустил ноги с дивана, отметив, что опять уснул в одежде и поплелся на кухню. Щедро запил пивом три таблетки.
С тех пор, как Лори и Карл переехали к Шейну, он неустанно крутил в голове воспоминания о том, каким плохим мужем и отцом он был. Пропадал на работе. Пропускал дни рождения и годовщины. Не дарил цветов и не водил жену в кино и рестораны. Все это за него делал Шейн, так удачно всегда оказывающийся «неподалеку».
Резкая трель мобильного телефона заставила мужчину схватиться за многострадальную голову и громко застонать.
– Рик? Ты что, уже пил? – бодрый голос Гленна ворвался новой порцией боли в висках.
– Нет… я только что встал, – честно признался бывший коп.
– Тебе пора завязывать, дружище! Приходи к нам, есть разговор, – загадочно сказал Ри.
– О чем еще? – Рик зевнул. Идти никуда не хотелось, даже ради божественного кофе, который варит Мэгги и горячей пиццы.
– Я не могу сам к тебе приехать, Мэг устроит скандал… она сама не своя с тех пор, как Диксон приехал. Сам понимаешь, Бет… да еще и Кэрол как снег на голову, – быстро заговорил Гленн.
– Кэрол Мэтлок? Вот это да. Ты о ней хочешь поговорить?
– Нет, о тебе и Лори.
Рик протяжно вздохнул. Лори, Карл, Шейн… Говорить о них было больно, словно кто-то бил по уже больному месту.
– Говори по телефону, – скомандовал Граймс. Идти и видеть жалость на лице Гленна и раздражение его жены не очень хотелось.
– Ладно. Только ты… обещай, что ничего не… короче держи себя в руках…
– Да в чем дело, Гленн?! – воскликнул бывший коп.
Азиат вздохнул и тихо произнес:
– У нас новый шериф. Уилл ушел на пенсию.
– И только то? Ну сходим вместе в бар, поздравим, – Рик, конечно, глубоко уважал шерифа, он почти тридцать лет провел на посту и отдал всего себя защите граждан. То, что он сам не смог, потеряв семью и, кажется, самоуважение.
– Ты не понял, дружище. Новый шериф едет из Атланты. Это Шейн, Рик.
========== Глава 5. Теперь это мой город ==========
Придирчиво рассматривая снятый на время дом, Блейк недовольно проговорил:
– Милтон, я ужасно разочарован. Это совсем не то, что нужно! Все такое… современное. И дорогое. Как я смогу приглашать сюда местных обывателей? Ты думаешь, что фермеры будут голосовать за меня, любуясь этой… этим…
– Домашним кинотеатром, сэр. Очень помогает расслабиться, тут доступ в интернет, а уж качество… – забормотал секретарь.
– Выброси! – закричал Филипп. – Мне нужен немного побитый молью, но утонченный южный стиль! Понимаешь, нет?! Бывшие рабы, реднеки, фермеры и их жены, которые варят персиковое варенье, а не ищут в интернете фильмы!!! Вот мои избиратели! Они должны чувствовать, что я свой, Милти, свой! Будто я ходил в школу с их детьми и спасался с ними от паводков после урагана Ида! Уяснил?!
– Ддда… я все… я исправлю! – очкарика будто ветром сдуло.
Блейк нервно растрепал волосы. Почему он все должен контролировать сам?! Бестолковые помощники! И за что он им только платит. Так много нужно сделать и так мало времени! К тому же завтра Рождество и он должен посвятить его дочери. После отъезда из Саванны Пенни стала вялой и постоянно спала. И, как и все прошлые праздники, вспоминала Лайзу.
«Если бы мама была с нами, она бы испекла печенье для Санты, такое, в форме елочек. Помнишь, папа?»
«Мама бы гордилась как хорошо я теперь плаваю и ныряю и нисколечко не боюсь. Правда, папа?»
«Папочка, а ты всегда-всегда будешь любить только маму? Обещаешь?»
О, конечно он обещает. Скрипя зубами от бессильной ярости, глядя в доверчивые голубые глаза своей дочери и сжимая ее нежные пальчики. Изо всех сил обещает.
Если бы Филипп мог, он бы убил Лайзу снова – медленно, мучительно. Только на сей раз своими руками.
Майк был чертовски хорош, но его пришлось убрать. Найти ему полноценную замену оказалось труднее, чем он думал, Пелетье был исполнительным, но ему недоставало хладнокровия и выдержки. Попросту говоря, он ловил кайф от жестокости, а это претило Блейку и угрожало его бизнесу.
«Скоро я вышвырну Эда. Вот только стану мэром – сразу же избавлюсь. Сукин сын настоящий садист».
Судя по фотографиям его жены, которые абсолютно «случайно» попали к Блейку из центра помощи жертвам домашнего насилия.
– Босс, а вот и я! – предмет размышлений Филиппа материализовался на пороге кабинета и плюхнулся в глубокое кресло. Судя по довольной роже Эда, он принес хорошие новости.
– Итак? – Блейк вопросительно приподнял брови.
– Шериф в городе – новичок, заступил только сегодня, так что я его подсек с пылу с жару. Звать Шейн Уолш. Подвизался в Атланте, но судя по всему, мечтал о таком вот тихом райском уголочке персикового штата. Ретивый парень. Не промах – увел жену у лучшего друга, который кстати был помощником шерифа прежнего.
– Был?
– Выставили из-за пьянства, – пояснил Эд.
– Ясно. А что с покупкой фермы Мэтлока? Милтон передал тебе мою просьбу все проверить?
– О, вам понравится, шеф. Вы наверное, не знали, что девичья фамилия моей хитрой беглой женушки – тоже Мэтлок? – Эд просто наслаждался удивлением на лице Блейка.
– Вот это уже интересно. Дочь? – Филипп постарался взять себя в руки. Пелетье темнил, он явно знал об этом давно. Но почему скрыл?
– Она самая. Милашка Кэрол – единственная наследница старика, одной ногой стоящего в могиле, – торжественно сказал Эд, потирая руки.
– Прекрасно. И что ты намерен делать в этой связи? – медленно проговорил Блейк.
Поднявшись, он налил себе стопку коньяка, не отрывая взгляда от помощника. Кажется, он начал понимать, чего хочет Пелетье.
– Поддержу нежно любимую супругу. Конечно, смерть отца станет для нее ударом, так что ферму придется поскорее продать. И уехать… подальше от плохих воспоминаний. Глаза Эда недобро сверкнули.
– Неплохо. Похвально, я бы даже сказал, – сухо произнес Филипп, смакуя напиток.
– Устрой мне встречу с Уолшем.
– Не вопрос.
– И… никакой самодеятельности… пока, – подчеркнул Блейк.
– Что вы, босс! Кэрол просто… очень нервная женщина. И очень много воображает на пустом месте! – рассмеялся Пелетье.
Осторожно попятившись от двери кабинета, Мишонн вернулась наверх, в детскую. Пенни капризничала и отказывалась выходить на улицу, что давало чуть больше времени следить за ее отцом. И Пелетье. Он оказался еще большим мерзавцем, чем она думала.
«Кэрол… хорошо бы понять, как предупредить ее, не выдав нас», – подумала девушка.
– Миш, а мама смотрит на меня из рая? – неожиданно Пенни села в кровати, потирая заспанные глаза. Похоже, она недавно плакала.
– Конечно, золотце! – Мишонн села рядом с девочкой, обнимая ее. – Мама всегда рядом с тобой, даже если ты ее не видишь.
– А она может провести со мной Рождество? Хоть минуточку? – тихо спросила Пенни.
– Папа всегда занят, а у меня совсем-совсем никого, кроме тебя… Я буду хорошо себя вести, обещаю!
Сердце няни сжалось. Такая милая, славная девочка! Которая даже не подозревала, какое чудовище ее отец!
– Давай мы загадаем, чтобы мама тебе приснилась, хорошо? Спросишь ее во сне, согласиться ли она зайти к нам в гости, – предложила Мишонн.
« Знала бы ты, что наши желания в это Рождество сбудутся».
***
Он смутно помнил, как оказался здесь. В глаза как будто насыпали битого стекла, руки дрожали и дышал он так, словно бежал марафон. В голове до сих пор звенели слова Тайриза.
Кэрол здесь. У Кэрол… ребенок.
Дэрил пожалел, что с собой нет сигарет. Или того, что можно было бы сломать.
Полузаброшенная церковь была их местом, но в ней за эти годы многое изменилось – всю оставшуюся мебель вынесли, уцелевшие окна разбили. Больше не было неуловимого ощущения убежища… от отца, проблем… Больше не было запаха духов Кэрол, отзвука ее смеха, тепла тела. Зачем он пришел сюда? Убедиться, что все иллюзия и он так же сломан ее уходом, как и годы назад?!
– Черт побери! – выругался Дэрил, взглянув на часы. Кажется, прошло часа три с момента его эффектного бегства из школы. Эш наверняка задает вопросы, а Андреа с ума сходит.
И нужно найти Кайлу.
Он пешком дошел до небольшой гостиницы, где они остановились, не желая стеснять Мерла и его девочек.
– Смотрите, кто нашелся, – медленно произнесла Кайла, испытывающе вглядываясь в его лицо.
– Привет… – пробормотал он, плюхаясь на противоположную сторону дивана и ероша волосы.
– Позвонить Андреа? Или сам? – спросила жена.
– Позвони.
Слушая, как Кайла щебечет в трубку, он начал успокаиваться и дышать чуть ровнее.
– Хочешь поговорить? – небрежно спросила жена.
– Будто тебе Мэрл по дороге не растрепал все.
– Не все, – Кайла покачала головой. – Дэрил… ты знаешь, что произошло со мной и что помогло мне прийти в себя. И что ты сделал для меня. Пора решить это раз и навсегда и поговорить с Кэрол…
– Нет! – Дэрил вскочил и принялся мерить шагами комнату. – Ничего не изменилось, только потому, что кто-то ляпнул, что ее сын от меня. Может и нет никакого сына, привиделось!
– А если от тебя? – мягко сказала Кайла.
– Блин, не надо. Серьезно.
Жена подошла ближе и положила руки ему на плечи.
– Подумай над моими словами, Дэрил. Иногда проще затолкать гордость и обиду подальше и выслушать человека. Я не думаю, что в случившемся виновата только она, так не бывает.
Улыбаясь, Кайла убрала руки.
– Я пойду спать. Диван полностью твой… или предпочитаешь кровать?
– Диван, – отозвался Дэрил.
***
Кэрол хотела провести утро с отцом, но он спал, и ей пришлось срочно придумывать занятие для заскучавшего Сэма.
– Милый, давай погуляем, а потом сходим в пиццерию? Что скажешь? – преувеличенно бодрым тоном обратилась она к сыну.
– Хорошо! Я закажу две разные пиццы и апельсиновую шипучку, – обрадованный мальчишка побежал за курткой.
Они немного побродили по ферме, посмотрев на животных, дошли до парка, где покатались на карусели. Наконец, уставшие и довольные, мать и сын вошли в пиццерию.
«Глегги. Звучит мило… особенно зная то, что Мэгги в школе не переносила Гленна и считала его мямлей и занудой», – подумала Кэрол.
– Ничего себе! Привет, Кэрол! А это кто? – Гленн Ри улыбался с искренним радушием.
– Здравствуй, Гленн. Милое место. Это мой сын, Сэм, – Кэрол не смогла не подарить ответную улыбку.
– Привет, Сэм! Что будешь?
Пока сын задумчиво выбирал, что взять, она огляделась. Помещение было просторным, выкрашенные в веселый желтый цвет стены украшали детские рисунки. В зале было почти пусто, только парочка стариков разгадывала кроссворд, да незнакомая блондинка с дочерью по очереди тянули из трубочек молочный коктейль и рассматривали в окно прохожих.
Усевшись за столик, Кэрол медленно пила сок, когда знакомый голос заставил ее вздрогнуть и выпустить стаканчик из ослабевших пальцев.
– Ба! Местные кумушки не врут, это и правда ты, цыпочка!
– Да, это я, – вздохнула Кэрол. Все таки Брукхейвен – маленький город.
– И зачем пожаловала? Веревки из братишки крутить? – голос Мэрла таил невысказанную угрозу.
– Мама, а кто это? – Сэм уставился на незнакомца во все глаза.
– А ниггер то почище доктора в генах шарит. Здорово, племянник! – восхищенно присвистнул Диксон.
Блондинка внезапно встала, ринувшись за дочерью, которая, взвизгнув, устремилась к Мэрлу.
– Папа, это он, да? – возбужденно проговорила девочка, беззастенчиво уставившись на Сэма.
Смущенный мальчик прижался к Кэрол.
– Боже, простите пожалуйста! – блондинка выглядела расстроенной. – Эшли Роуз Диксон! Где твои манеры?!
– Там же, где совесть Кэрол, блонди, – хохотнул Диксон, притягивая к себе женщину.
– С тобой мы поговорим позже… Мэрл, – прошипела она.
Кэрол не знала, плакать ей или смеяться. Погладив сына по голове, она прошептала ему на ухо:
– Я тебе все объясню дома, Сэмми. Тебе может показаться странным, но это… твой дядя и, очевидно, сестра.
– Ты правда мой дядя? – громко спросил мальчик.
– Да, малой, он самый. Мэрл Диксон. А это – Эшли, твоя сестра и Андреа, ее мама, – неожиданно спокойно произнес Мэрл, слегка наклоняясь к мальчику. – А тебя как зовут?
– Сэм, – представился тот.
Эшли, взволнованно тараторя, спросила:
– Сэм, а ты придешь к нам в гости? Я покажу тебе мои игрушки, папа точно купил мне на Рождество железную дорогу, он обещал! А потом мы вместе будем есть пудинг, тебе понравится! Ой, твой папа наверное тоже тебе что-то подарит, хоть он и не знал, что ты приедешь!
– Папа здесь? – на лице мальчика появилось выражение страха.
– Нет, милый, Эда здесь нет, – проговорила Кэрол, успокаивая сына.
– Какой еще, нахрен, Эд?! – спросил Мэрл.
========== Глава 6. Санта спешит на помощь ==========
Рик долго изучал в небольшом зеркале в ванной свою опухшую физиономию, покрытую трёхнедельной, никак не меньше, щетиной. Радости не добавляли и красные глаза с лопнувшими в них сосудами и бледность, словно он месяц не выходил на свежий воздух.
«Так и есть. Я… пил. И бывал только в двух местах – пиццерии и баре. Неудивительно, что Барри меня выставил».
Барри – уже бывший шериф, любил повторять, что честность, смелость и верность долгу – лучшие качества, характеризующие настоящего мужчину. Честность? Он был честен с Лори, говоря, что работа требует все больше времени с каждым днем. Он был верен долгу – как муж и как полицейский. Вот только смелость подкачала. Рик Граймс долго боялся взглянуть в зеркало и обнаружить, что от него уже ничего не осталось.
Но теперь хватит! Хватит жалости к себе и бездействия. Скоро он сможет увидеть своего сына и должен доказать ему и себе, что не сломлен.
Протяжно вздохнув, он схватился за бритву.
Через пару часов Рик вышел из дома, намереваясь прогуляться в поисках работы и заодно тайно надеясь встретить Карла и Лори.
Он шел, не обращая внимания на редких прохожих и наслаждаясь свежим воздухом. Боль, много дней сжимающая виски, начала потихоньку отступать, когда раздался нечеловеческий вопль:
– Помогите! Пожалуйста, я не умею плавать!!!
Граймс бросился бежать в сторону Брукхейвен Парк Плейс, где было небольшое искусственное озера, куда он частенько водил Карла кормить уток и других птиц. По берегу метался невысокий щуплый парень, он продолжал кричать. Рик, скинув на ходу куртку и ботинки, нырнул в озеро, заметив то появляющуюся, то погружавшуюся в воду светлую макушку. Ребенок в панике захлебывался, кроме того ее тянуло вниз намокшее красное пальтишко и сапожки с пряжками.
С трудом вытянув на берег тяжелое тельце, Рик сжал грудную клетку девочки, пытаясь заставить ее выплюнуть воду, которой она наглоталась.
– Что стоишь? Вызывай скорую! – рявкнул он на парня в нелепых очках, который застыл, с ужасом глядя на ребенка.
Очкарик дрожащими пальцами принялся тыкать в смартфон.
– Ну давай, давай, – бормотал Рик. Внезапно малышка вздрогнула и из ее носа и рта хлынула вода. Перевернув девочку на живот, он гладил ее спинку, пока она не перестала кашлять. Убедившись, что все вышло, Граймс стащил с нее мокрое пальто и укутал в свою куртку.
– Где скорая? – спросил он, обращаясь к незадачливому папаше или кто он там был.
– Па…парамедики сказали, что будут через две минуты, – заикаясь, проговорил парень.
– Хорошо. Ты кто, отец? Как тебя зовут?
– Милтон. Нннет… я… меня попросили погулять с ней, а потом Пенни просто свалилась в воду, а я… я не умею… – всхлипнул парень. – Боже, Филипп меня убьет, точно, убьет!
– Все обошлось, сейчас врачи ее осмотрят, – успокаивающим тоном сказал Рик, увидев, как в парк вбегают двое парамедиков.
Их троих погрузили в скорую и увезли для дополнительного осмотра.
Завернувшись в одеяло, Рик потягивал огненно-горячий кофе, сидя в приемной. С Пенни все было в норме, скоро ее должны были отпустить домой. Милтон, краснея и бледнея одновременно, разговаривал по телефону.
– Милтон!!! Что произошло, где она?! – разъяренная девушка со смешными дредами ворвалась в приемную, схватив очкарика за руку.
– Мишонн, она в палате. От…отпусти руку, больно, – взмолился парень.
– Больно?! Я попросила тебя пятнадцать минут побыть в ней и вот что произошло! Сюда едет Блейк и нам обоим не поздоровиться, вот увидишь!
– Знаю, – сник Милтон, – это моя вина…
– В его защиту могу сказать, что он вопил так, что было слышно даже в Атланте, – вмешался Рик.
Повернувшись, девушка смерила его подозрительным взглядом.
– А вы кто?
– Рик Граймс, я достал Пенни из воды, услышав крик Милтона о помощи.
Заметно расслабившись, девушка улыбнулась, сразу преобразившись.
– Я не знаю, как вас благодарить… Я Мишонн, няня Пенни. Скоро приедет ее отец. Если бы не вы… – она порывисто села рядом и сжала руку Рика.
– Я просто шел мимо, – растерянно сжав в ответ руку девушки, Граймс почувствовал, как дрожат ее пальцы.
***
Кэрол хотелось расхохотаться от абсурдности происходящего. Мэрл Диксон, взирающий на нее с праведным возмущением, Андреа, явно не знающая, что делать, довольная Эшли и жмущийся к ней Сэм.
– Эд – мой почти бывший муж, – наконец ответила она.
– Круто! То есть слезы по братишке ты не лила, правильно? – презрительно сощурился Мэрл.
– Может, не стоит… при детях? – прошипела Андреа.
– А что? Опять «взрослые разговоры, Эшли закрой уши»? – протянула девочка, явно передазнивая кого-то из родителей.
– Господи, Эш! Сходите-ка с Сэмом, возьмите мороженого. Скажи Гленну, чтобы принес самое вкусное, – поспешного проговорила Андреа.
– Но, мама…
– Брысь! – скомандовал Мэрл.
– Милый, сходи с Эшли. А потом мы пойдем к дедушке, – ласково сказала Кэрол.
Когда дети удалились, Кэрол холодно взглянула на чету Диксонов.
– Я не думаю, что нам есть о чем говорить, и так получилось… неудобно.
– Неудобно? Цыпа, ты ни слова не сказала Дэрилу о ребенке и свалила, не хорош он оказался для такой, как ты! А щас как ни в чем не бывало разгуливаешь тут, а все и языками рады трепать, – сказал Мэрл.
– Если ты помнишь, я приходила к вам! И хотела поговорить обо всем… о ребенке, о Бет… – ответила Кэрол. Знакомая боль нахлынула волной. Ее руки на нем… на том, кто был только ее, Кэрол…
– Хреново ты хотела, раз так быстро сдалась, – пробормотал Мэрл.
Андреа, словно боясь передумать, торопливо заговорила: