355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элен Марч » Убийство в Нетенвиле » Текст книги (страница 10)
Убийство в Нетенвиле
  • Текст добавлен: 17 апреля 2020, 04:00

Текст книги "Убийство в Нетенвиле"


Автор книги: Элен Марч



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 14 страниц)

Неужели формула изобретенной вакцины, лекарства, эликсира – любое название сгодится – была настолько уникальной, что из-за нее погибло уже несколько человек? Детектив знал, убивают и за меньшее, но к чудодейственным изобретением относился скептически.

Из разговора с Мартой Алекс узнал о том, что детектив, расследовавший взрыв в доме семейства Мердаст, переехал в соседний город, что в двадцати милях отсюда. В надежде поговорить с ним, Стоун отправился на вокзал, чтобы купить билет на поезд до городка, где жил тот самый сыщик, но его ожидали неприятные известия.

Из-за скверной погоды движение поезда в этом направлении отменили, а другого способа добраться до города детектив не видел. Машину не арендуешь, автобусы не ездят, поезда не ходят. Путь из города закрыт. Алекс не мог даже вернуться домой, поскольку ни одна авиакомпания не будет настолько опрометчивой, чтобы позволить летать самолетам в такую метель, да и как добраться до аэропорта?

– Неужели, ничего нельзя сделать? – с мольбой в голосе спросил Алекс, уже успевший к этому времени порядком надоесть единственному кассиру, дежурившему на вокзале.

– Мистер, если бы я могла управлять погодой, то вряд ли бы сидела здесь, в кассе, и пыталась объяснить сумасшедшему туристу, забредшему в наш городок, что ВСЕ РЕЙСЫ ОТМЕНЕНЫ! – последнюю фразу пожилая леди со скрипучим голосом произнесла максимально громко.

Демонстративно закрыв окно кассы огромной табличкой: «Закрыто», она не оставила Алексу ни единого шанса.

Стуон усмехнулся. Но не заявление леди вызывало у него такую реакцию. Он подумал, что в этой ситуации Беатрис непременно съязвила бы, выпалив что-то вроде: «Неужели на этот раз улыбка Алекса Стоуна не смогла изменить погоду, или обольстить пожилую леди. Учебники истории непременно отразят это ВЕЛИКОЕ событие!». Невольно вспомнив про святость вечера четверга и про то, что в этот раз была его очередь нести еду, Алекс немного приуныл.

Пройдя в зал ожидания, который находился здесь же, напротив кассы, Алекс присел на сбитое, потрепанное временем сидение, облокотившись рукой о его спинку, детектив огляделся.

Он оказался едва ли не единственным пассажиром, застрявшим в городке. Его соседями оказалась тучная женщина с ребенком лет пяти, скачущим по залу как заводная игрушка, пожилой мужчина, мирно дремлющий в кресле с газетой в руках и несколько бездомных, очевидно, нашедших себе здесь пристанище.

«Компания более чем соответствующая», – подумал детектив и тут же в его голове отразился ответ от Беатрис: «Простите, Алекс, премьер-министр задерживается, он не сможет побеседовать с вами по вопросам политики, так как уехал на важный саммит. Нижайше приносим свои извинения».

– Беатрис! – воскликнул Алекс, слегка подпрыгнув в кресле. Он и сам не понял, как вышло так, что имя Беатрис прозвучало так громко.

Мальчик, скакавший по залу, словно юла замер, с интересом посмотрел на Алекса. Его мать вопросительно подняла бровь. А леди, сидевшая в билетной кассе как раз проходившая мимо, с подозрением посмотрела на Стоуна и пробурчала: «Я так и думала, что он ненормальный. Кто еще поедет в наш городок. Только всякий сброд. Хоть бы не убил никого. С такого станется».

Алекс потер уставшие глаза и спрятал лицо в замерзших ладонях. Отсутствие сна не шло ему на пользу. Он стал хуже себя контролировать.

Когда детектив открыл глаза, перед ним предстал один из тех бездомных, ютившихся у входа. Взгляд у того был немного безумным и Алекс понял, что нехотя привлек внимание одного из городских сумасшедших.

– Твою девушку зовут Беатрис? Красивое имя, очень, – сказал сумасшедший, присаживаясь рядом с Алексом.

Детектив инстинктивно скрестил руки на груди и поморщился. От бездомного исходил неприятный запах.

– У меня тоже есть.

– Что есть? – спросил Алекс, стараясь отстраниться от незваного собеседника.

– Элли. У меня есть Элли! – бездомный сел рядом с Алексом и с безумным постоянством все твердил: – Элли, Элли. Моя Элли!

Алекс нахмурился. Только этого ему не хватало: его приняли за своего в компании психов. Беатрис будет счастлива услышать эту историю. Детектив недовольно поморщился, вновь вспомнив о подруге, имя которой стало приманкой для сумасшедшего.

– А твоя Элли красивая? – продолжал бездомный. – Моя Элли – красивая. Прекрасна Элли! Элли прекрасная!

– Да, прекрасная, – нехотя ответил Алекс, высматривая охрану.

И на что он надеялся? Алекс слышал, как единственный охранник здесь сказал, что отлучится минут на пять два часа назад.

– Но моя Элли прекраснее! Посмотри на мою Элли! – сумасшедший протянул Алексу старый желтый лист газетной бумаги, порванный по краям.

Стоун брезгливо взял газетную вырезку и пробежался взглядом по тексту. В газете десятилетней давности сообщалась, что одна из жительниц города выиграла местный конкурс красоты. Видимо, сумасшедший поэтому и провозгласил её своей возлюбленной. Девушку звали Элли, и один из журналистов назвал её прекрасной. Это и повторял городской сумасшедший.

Алекс выдохнул, когда в дверях, наконец, показался охранник. Он сразу же заприметил собеседника Алекса и двинулся к нему.

– Что Билли, ты снова сбежал? Тебя уже с ног сбились искать. Пойдем со мной, – сказал охранник, протягивая ему руку.

По манере разговора детектив понял, что побеги сумасшедшего – не редкий случай. Видимо, леди, сидевшая за кассой, заметила его и позвонила охраннику, чтобы тот возвращался поскорее, а сама наслаждалась картиной их общения с Алексом, «купив билеты в первом ряду».

Детектив протянул Билли газетную вырезку и улыбнулся.

– Береги свою Элли! Береги! Береги Элли! – кричал Билли все время, пока его выводили.

Стоун огляделся. Кажется, никто не удивился произошедшему. Как будто это было в порядке вещей. Видимо, в этом есть доля истины.

Алексу было искренне жаль этого человека. Он нашел себе идол для преклонения и живет в мире своих иллюзий, не подозревая об истинном положении вещей.

К слову, девушка на картинке была действительно прекрасной. Алексу даже на мгновение показалось, что девушка была ему знакома. Но это точно была не Ева. Но тогда, кто? Впрочем, Алекс не стал слишком долго задумываться над этим вопросом. В его жизни было немало пассий с таким типажом. Возможно, это лишь образ из подсознания.

Через несколько часов ожидания Стоуну сообщили приятную новость: метель утихла, и теперь он мог добраться до городка, где его уже давно ждал детектив Артур Бернд.

Детектив, усмехнувшись, протянул любезному кассиру деньги взамен на место в отдельном купе и был чрезвычайно рад возможности вздремнуть, пусть лишь только час.

Встреча с мистером Берндом оказалась занимательной.

Пожилой детектив был счастлив пришедшему гостю и тому факту, что Марта все еще помнила его адрес и телефон.

– Так, говорите, Марта сразу же дала вам мои координаты, как только вы спросили?

Алекс коротко кивнул в ответ, стараясь спрятать улыбку.

Лицо Артура просияло.

– Помнит, значит, кхм, – пробурчал Артур. Как и Алекс, он старался не показывать своих эмоций, но получалось не очень хорошо.

– Марта рассказала мне, что вы – журналист и приехали узнать о жизни Евы Мердаст. И обстоятельства смерти её родителей – важно звено в биографии.

– Верно, – детектив коротко кивнул, принимая чашку с горячим чаем от хозяина дома.

– Хм. Честно сказать, большой сенсации это дело вам не сделает, Алекс, – сказал Артур, присаживаясь в кресло напротив собеседника.

– Никогда не знаешь, что может стать сенсацией, – Алекс пожал плечами, сделав глоток. Он старался выглядеть как можно более естественно. – К тому же, я не особенно стараюсь делать конкретно из данного события новостную бомбу. Мне интересно знать, как погибли родители миссис Мердаст, потому что это – часть ее истории.

– Часть истории, говорите, – Артур прищурился. – Так ее, можно сказать и не было. В доме семейства Мердаст взорвался бытовой газ, потому что произошла утечка. Их тела были найдены на кухне. Предполагаю, что они хотели что-то приготовить и оставили еду на плите, а сами вышли на какое-то время. Вернувшись, не почуяли запах газа, так как работали в лаборатории с химическими веществами, которые притупляют обоняние. Включив свет, родители Евы спровоцировали взрыв. Экспертиза показала, что одна из газовых труб была неисправна – это официальная версия следствия и у меня не было оснований считать, что она ошибочна.

Алекс был немного разочарован сказанным, и недовольная гримаса отразилась на его лице, однако оно быстро приняло нейтральное выражение.

– Понимаю, вы надеялись услышать о заказном убийстве двух ученых, и, полагаю, такая история продавалась бы очень хорошо, – сказал Артур в ответ на недовольную гримасу Стоуна. – Но ничего странного в ней не было. По крайней мере, я так думал. До сегодняшнего дня, – немного помедлив, добавил детектив.

Алекс нахмурился.

– Вы ведь не думали, что я буду столь же наивен, как и Марта? – без обиняков начал старый сыщик. – Я проверил вас, Алекс. И кем вы точно не являетесь, так это журналистом.

– Кто же я, по-вашему? – спросил Стоун, с легкой улыбкой на губах. Он старался держаться уверенно. Учитывая, что его раскрыли, это казалось непростой задачей. Но не для него.

– Вы – частный детектив, Алекс, хоть и вы пытались скрыть данный факт, пресса упоминала о вас в одном крупном расследовании в деле о смерти некого Фостера. Я не знаю, почему вас заинтересовала Ева Мердаст, возможно, она как-то связана с делом. А возможно, вы расследуете что-то еще, в любом случае, я не думаю, что Ева жива.

– Нужно отдать вам должное, Артур, вы довольно ловко раскрыли мой замысел.

Слова Алекса польстили местному детективу. Что же до самого Стоуна, его не слишком волновало раскрытие легенды. Собираясь на встречу, он допускал, что Артур проявит благоразумную осторожность и проверит личность заезжего журналиста.

– Так зачем вы здесь? – настойчиво спросил Артур, всем своим видам дав понять: пока Алекс не раскроет причину приезда в город, он не сообщит больше ни слова.

– Артур, я скрыл свой настоящий статус, но не намерение, Меня действительно волнуют обстоятельства смерти семейства Мердаст. – спокойно ответил Стоун.

– Почему вас так интересует эта история, что вы приехали сюда из самого Лондона?

– Потому что Ева Мердаст мертва, – слова Алекса прозвучали как гром среди ясного неба.

Новости, сообщенные Алексом, пожалуй, повлияли на Артура сильнее, чем следовало ожидать. Местный детектив, безусловно, предполагал худшее, но слышать правду было тяжело. И на это, по всей видимости, были свои причины.

Наблюдая за тем, как посинели губы старого сыщика, как побледнело его лицо, и подкосились ноги, Алекс уже сожалел о том, что его тон был бы таким холодным.

–Я предполагал худшее, но не думал, вернее, надеялся, что не прав, – сказал Артур, немного придя в себя.

– Вы знали семейство Мердаст, видимо, ближе, чем я думал.

– Знал. Не то, чтобы очень близко. У нас были приятельские отношения. Мистер Мердаст временами оказывал помощь полиции, потому, когда их дом взлетел на воздух, я уж было предположил, что кто-то из обиженных осужденных решил отомстить, – Артур прервался.

– Кто-то был на примете?

– Да, парочку человек. Но я проверил их досконально. Никто из известных мне подозреваемых не мог этого сделать. Все улики указывали на несчастный случай. – И на меня сильно давили.

Мистер Бернд выглядел потерянным. Разумеется, он был опытным сыщиком, но годы превратили его в более сентиментального человека.

– Вам пришлось закрыть дело, – закончил Алекс, избавив Артура от необходимости оправдываться.

– Да. Пришлось. Честно сказать, я бы мог продолжить расследовать это дело неофициально, но у меня не было зацепок. Ни одной. Если их и убили, то сделали это профессионалы. Следов не осталось.

– Но все же вы решили, что это был не простой взрыв? Что-то было не так, верно?

– Они бы никогда не поступили так, как я написал в официальной следственной версии: не были бы столь беспечными, чтобы забыть про газ. Вы знаете ошибки преступников при фальсификации смерти, Алекс. Вы понимаете.

Стоун согласно кивнул. Несвойственное жертве поведение – едва ли ни единственная зацепка в преступлениях, совершенных так «чисто».

– Но за все время расследования мне так и не удалось найти того, кто мог подстроить взрыв в доме Мердаст.

– Ева погибла также. Тот же почерк. Также нет улик, – объявил Алекс, решив, что Артур имеет право знать.

Лицо мистера Берда приобрело еще более мрачное и задумчивое выражение – такое, что бывает на лицах людей, тщетно пытающихся вспомнить детали неприятной давнишней истории, которую уже давно считали завершенной.

– Вы думаете, Еву мог убить тот же человек, подстроивший взрыв в её доме тридцать лет назад?

– Возможно. Но я склоняюсь к другому, – уклончиво ответил Алекс, погружаясь в собственные мысли. На время, он будто бы исчез из комнаты. Оставаясь, физически, в кресле в доме Артура Бернда, сознание, то уносило его во времена тридцатилетней давности к жилищу семейства Мердаст, то к дому Евы, также уничтоженному взрыву, то к проекту разработки лекарства, который, вероятнее всего, являлся связующим звеном этой истории.

– Не поделитесь версией? – спросил Артур, оторвав собеседника от размышлений.

Однако очень скоро мистер Бернд осознал, что Алекс не собирается вмешивать его в это дело. Он понял это по вежливой улыбке детектива, которая не сулила ничего кроме учтивого прощания. Будь мистер Бернд моложе, он непременно возразил бы Стоуну, вытащив из него информацию. Видя же перед собой энергичного, молодого сыщика, Артур решил не вмешиваться, согласившись с вежливым отказом. И хоть дело семейство Мердаст уже не было его битвой, Артур решил поучаствовать в еще одном, последнем сражении, согласившись ответить на еще несколько вопросов.

– Сколько лет я зарабатывал тем, что допрашивал людей. Теперь, по всей видимости, мне придется побывать на другой стороне. Очевидно, у вас есть еще вопросы, – проницательно ответил детектив.

Алекс был благодарен за отсутствие необходимость объяснять, почему мистеру Бернду лучше не принимать участие в расследовании.

– Артур, расскажите мне о близких друзьях семейства Мердаст, людях, которым мистер и миссис Мердаст больше всех доверяли. О тех, на кого они могли положиться.

К счастью для Алекса мистер Бернд смог не только рассказать о друзьях семьи Мердаст, но и наглядно продемонстрировать.

– Знаете, я ведь не только работал с мистером Мердастом. У нас была традиция: собираться раз в месяц в доме Кельвина Гана – он был хорошим другом мистера Мердаста – и играть в покер. – На этом фото, – детектив протянул фотокарточку Алексу, – все участники нашего небольшом клуба –они были друзьями Мердаста – к слову, людьми, достаточно влиятельными для нашего городка.

Алекс взглянул на фотографию. На ней мистер Мердаст и молодой детектив Артур Бернд сидели вместе за покерным столом и улыбались. По бокам от них расположились еще двое мужчин. Артур пояснил, что один из них был Кельвин Ган – именно у него в доме проходили собрания клуба. Второго звали Рой Хигерли.

– А кто эта третья прелестная участница мужского клуба? – спросил Алекс, улыбнувшись.

На фото Кельвин держал на руках маленькую девочку лет двух-трех. Стоун было подумал, что эта девочка – Ева, но она была на нее не похожа.

– Это дочь Кельвина, – пояснил Артур. – В один из вечеров, маленькая проказница приползла в кабинет отца и отказывалась ложиться спать, пока тот не взял ее на руки. Миссис Ган тогда долго хохотала, когда увидела эту картину – маленькая принцесса заставила оторваться от игры четверых взрослых мужчин. – Вот это сила женской красоты, – сказала она тогда и не удержалась, чтобы сделать фото на память.

– Действительно, прекрасная, – с улыбкой протянул Артур, любуясь фотографией. Девочка казалось ему очень знакомой, словно, он где-то её видел, но не мог припомнить, где именно. Подобное чувство посетило его уже второй раз за день.

– Елена-прекрасная, – так называла ее мать.

– Елена? – переспросил Алекс. – Не совсем обычное имя.

– Оно из русских сказок. Миссис Ган читала ее своей дочери. Елена – это на русский манер, Хелена по-немецки, – пояснил Артур.

«Хелена-прекрасна. Элли. Хелен», – в голове Алекс сопоставил фотографию, показанную им городским сумасшедшим, Артуром и образом взрослой Хелен Хордвей. – Хелена Ган – это Хелен Хордвей! – едва не вскрикнул Алекс, но сдержался.

– А где сейчас проживает семейство Ган? – осторожно спросил Алекс, чтобы не выдать свои эмоции.

– К сожалению, мистер Ган тяжело заболел несколько лет назад и умер, его жена не вынесла смерти мужа и ушла вслед за ним. Их дочь покинула дом, лишь ей исполнилось восемнадцать лет. Я не знаю, где сейчас Хелена. Да и не думаю, что это важно.

– А второй друг – Рой Хигерли?

– Он уехал из городка после гибели родителей Евы. Я не знаю, где он сейчас.

– А у него были дети?

– Насколько я помню, у него была взрослая дочь, но я никогда ее не видел. Когда Рой переехал в этот город, его дочь уже училась. Кажется, он говорил что-то про то про актерское мастерство. По-моему, она хотела стать актрисой. – Но больше я ничего не знаю, – пожав плечами, честно признался Артур.

Алекс сделал несколько пометок в ежедневнике, чтобы не забыть важные имена.

После разговора с Артуром в голове Алекса стала выстраиваться правдоподобная версия произошедшего. Ему не терпелось проверить свои догадки, поэтому, попрощавшись с мистером Берндом, он вышел из его дома полный энтузиазма. Даже мысли о перелете и дороге домой не портили ему настроение.

***

Офис мистера Чата – управляющего известного аукционного дома Лондона – посещали люди состоятельные и, как следствие, немного капризные. Но мистер Чат искренне считал, что нет ни одного пожелания клиента, которое его организация не сможет выполнить. Вопрос заключался лишь в количестве нулей в чеке. Если клиент готов платить – двери для него всегда остаются открытыми. Исключением из этого простого правила не стала и Миссис Холден, вошедшая в кабинет мистера Чата ровно в восемь часов вечера. К этому времени многие сотрудники уже разошлись домой, и свидетелей этой встречи было немного. Как только ее изящная ножка ступила на порог кабинета управляющего, тот почувствовал запах денег. В прямом и переносном смысле слова. От одетой по последней моде миссис Холден веяло изящным шиком состоятельной леди. Идеально сидящее на ней черное платье до середины колена подчеркивало фигуру и длинные стройные ноги. Ее тонкие пальчики и уши украшали кольцо и серьги с драгоценными камнями. Плечи покрывала шуба, и мистер Чат уже мысленное посчитал, сколько зверей нужно было уничтожить для ее покупки. Нет, он вовсе не был поклонником обществ защиты животных и презирал их деятельность, находя ее бессмысленной. Дело было в профессиональном взгляде аукциониста, который мгновенно мог определить стоимость той, или иной вещи.

Миссис Холден улыбнулась идеально белоснежной улыбкой и поправила волосы, цвета платины.

– Кажется, я пришла во время, – миссис Холден взглянула на наручные часы на мгновение и вновь посмотрела на аукциониста.

– Что вы! Вы прибыли с королевской точностью, – суетливо воскликнул мистер Чат, поднимаясь с места.

Миссис Холден почувствовала, как вспотели его ладони, как только мистер Чат протянул ей руку.

– Что же, думаю, мы можем перейти сразу к делу, – деловито заявила миссис Холден, брезгливо убрав руку, одетую в перчатку, которая, к слову, не избавила ее от неприятных ощущений.

– Конечно. Люблю людей, которые знают, чего хотят! – льстивые слова мистера Чата молодая леди пропустила мимо ушей. Она видела его насквозь. Видела, как в его маленьких поросячьих глазках засверкали доллары.

– По телефону я говорила вам, что хочу приобрести одну вещь. Картину, вы помните? – невозмутимо спросила миссис Холден, в упор посмотрев на аукциониста.

– Конечно. Но вы же понимаете, что приобрести вы сможете ее только по результатам аукциона, который состоится через неделю.

– Я понимаю это, разумеется. И, конечно, я не пожалею никаких денег, чтобы приобрести желаемый предмет, однако, я уже говорила вам, что подозрительно отношусь ко всякого рода оценкам картин. С тех пор, как купила подделку на одном из аукционов.

– Уверяю вас, миссис…!

– Не стоит, – холодно отрезала миссис Холден, подав жест ладонью.

– Я бы хотела взглянуть на картину лично, прежде, чем принимать участие в аукционе. Видите ли, сама я не могу присутствовать на мероприятии, и вынуждена буду послать своего ассистента. Но ему необходимо дать указания по поводу того, сколько нулей он может прибавить к первоначальной стоимости. По моим сведениям, она весьма скромна, – невзначай добавила миссис Холден.

– Но из соображений безопасности, я просто! – мистер Чат вновь оказался дерзко перебит заявлением молодой леди.

– Из соображений безопасности я не настаиваю на том, чтобы спускаться в хранилище. Распорядитесь принести картину сюда, я взгляну на нее в присутствии вас и охраны. Разве это невозможно? – с настойчивостью спросила молодая леди. – Вы и не такое можете, мистер Чат, я наслышана о вашей репутации.

– Ну да, вообще-то возможности нашей фирмы велики, – ответил мистер Чат. Лесть положительно повлияла на него Кроме того, ему хотелось угодить уверенной в себе молодой девушке.

– Я говорила не о возможностях фирмы, а о ваших личных. Впрочем, как я вижу, все это просто слухи, раз вы не можете выполнить такую простую просьбу, – сказав это, миссис Холоден прижала к себе небольшую сумочку и уже собиралась подняться с места, чтобы уйти, но мистер Чан остановил это.

– Разумеется, я могу, просьба самая обычная, – сдавшись, ответил аукционист, дав понять, что исполнит просьбу молодой леди. – Я сейчас распоряжусь, чтобы нам принесли картину.

Мистер Чат ни на минуту, не переставая любезно улыбаться, снял телефонную трубку, чтобы сделать звонок. Миссис Холден наблюдала за ним с присущей ей холодностью и безразличием.

– Странно, – мистер Чат нахмурился, продолжая, при этом хаотично нажимать на кнопки. – Извините, вероятно, что-то случилось с телефоном, – пояснил он, встав из-за стола.

– Разве, вы не можете воспользоваться мобильным? – спросила миссис Холден, глядя на то, как ее собеседник направляется к двери.

– К сожалению, по внутренним правилам мы должны контактировать друг с другом лишь по данной линии – это правила безопасности.

– Конечно, – хладнокровно согласилась посетительница, извлекая из сумочки мобильный телефон. – Поторопитесь, пожалуйста, я не хочу опоздать на встречу, – добавила она, удобнее расположившись в кресле.

Мистер Чат коротко кивнул и вышел из кабинета.

Миссис Холден понадобилось меньше минуты, чтобы снять с перчатки латексный отпечаток большого пальца мистера Чата, чтобы влезть в его компьютер и завладеть нужной ей информацией.

К тому времени, как аукционист вернулся, она все также спокойно проверяла свой телефон, как несколько минут назад.

Просмотрев картину, миссис Холден осталась весьма довольной. Но не спешила уходить.

– Мистер Чат, вы в курсе, что пока выходили с вашего компьютера были похищены некоторые данные? – спокойно спросила миссис Холден, глядя на перепуганного служащего.

Секундное замешательство на лице аукциониста вызывало у миссис Холден улыбку. Через мгновение комнату залил ее смех.

– Вы пошутили! – рассмеявшись, воскликнул мистер Чат, однако в отличие от миссис Холден его смех был истерическим.

– Конечно, пошутила, мистер Чат, – произнесла молодая леди и поднялась с места. – Очень надеюсь, что эта картина будет моей. До свидания.

– До встречи, – ответил аукционист, пытаясь восстановить дыхание после не совсем удачной, по его мнению, шутки.

Несколькими часами ранее

В то время, пока Алекс пребывал в международной поездке в Германии, Беатрис выполняла его просьбу. Сколько она знала Алекса, столько задавала себе вопрос: почему ему без особенных усилий удается загрузить ее дополнительной работой, приведя пару-тройку аргументов, или вывернуть дело так, что у нее совести не хватит отказать старинному другу. Возможно, дело было в харизме ловкого сыщика, возможно в том, что Алекс часто помогал Беатрис с ее делами, и был весьма полезным, а возможно потому, что Беатрисе нравилось участвовать в расследованиях Стоуна.

Чтобы это ни было, это что-то заставило Беатрис изучать данные с аукциона по продаже шкатулки, фото которой Алекс выслал ей около получаса назад. Расположившись в просторном кабинете, Беатрис тщательно изучала историю подачи данной вещи на аукцион.

Впервые шкатулка действительно выставлялась от имени Евы и была продана за шесть тысяч долларов – сумму, более чем достаточную за нее, если не знать истинную ценность данной вещи. Шкатулку приобрел некий Жан Деманд и она хранилась у него в частной коллекции какое-то время. Три месяца назад она вновь всплыла на аукционе, только продавал ее отнюдь ни Жан Деманд, а некий Т.М. Интересна была начальная стоимость шкатулки: пятьдесят тысяч долларов. Впоследствии, ее выкупили за семьдесят тысяч, но имя покупателя было не известно.

Беатрис нахмурилась. Что же, очень часто покупатели не хотят афишировать приобретение той или иной вещи из соображения безопасности или иных причин. Но ей было важно узнать, кто являлся последним владельцем шкатулки. Для официального запроса нужны были веские основания, так что стандартным для себя путем Беатрис пойти не могла. Не то, чтобы она не могла воспользоваться служебным положением, могла. Но в последнее время Беатрис уж слишком часто это делала, к тому же, ей порядком надоела административная работа. В конце концов, решив вспомнить былую деятельность, Беатрис придумала план, который должен был приблизить ее к разгадке покупки шкатулки. Она знала, что хозяин аукционного дома, информацию из которого необходимо было получить, искал человека, способного инкогнито проверить систему безопасности организации. Он искал человека, который не воспользуются «пробелами», то есть человека достаточно честного. Учитывая задание, его найти было крайне сложно.

Поэтому, когда Беатрис предложила свою помощь в частном порядке, хозяин аукционного дома, учитывая ее статус и репутацию, с радостью выписал ей чек за работу и дал разрешение на проверку. Потому, когда Беатрис отключала связь и сменила данные с камер видеонаблюдения в кабинете мистера Чана, она действовала в рамках договора. Когда она взламывала компьютер, она действовала в рамках договора. Доказательством выполненной работы служила любая информация из базы данных аукционного дома. Беартис выбрала для себя особенную. И она все еще действовала в рамках договора.

Ей понравилось вспомнить былую оперативную работу, надев на себя маску миссис Холден – образа хорошо продуманного и давно разработанного. Но еще сильнее она хотела поделиться с Алексом добытой информацией. Однако перед разговором, ее ожидало еще одно дело.

ГЛАВА 13. НОВЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА

Как только самолет, в котором путешествовал Алекс Стоун приземлился на Британской земле, он почувствовал себя дома. Детектив находился в предвкушении раскрытия загадки, тревожащей его разум на протяжении нескольких недель.

Подумав о предстоящей работе, которой было в избытке, он запрокинул голову назад, ударяясь о, к счастью, мягкую поверхность кресла авиалайнера и, прикрыв глаза, провел несколько минут в размышлениях. Перед глазами предстали картинки открывшихся в недавнем свете, фактов. Они сменяли друг друга, преобразовывались, но никак не могли выстроиться в единую линию.

Пассажиры один за другим покидали борт самолета, не обращая особого внимания на детектива. Все были заняты своими делами.

Спустя некоторое время, почувствовав на себе недобрый взгляд стюардессы, готовой в любой момент любезно проводить его, Алекс открыл глаза и поспешил к выходу. Однако ему пришлось отвлечься, чтобы ответить на звонок, поймав не себе еще один недовольный взгляд. Незнакомый номер. Странно. Поначалу детектив подумал перезвонить уже в такси по дороге домой, но вскоре передумал.

– Слушаю.

– Алекс, черт тебя подери! Почему я не могу до тебя дозвониться? – голос Роджера, звучащий особенно громко, заставил детектива отдалить от уха мобильный телефон.

– Я только что прилетел. Что произошло? У тебя нервный голос.

– Меня арестовали по подозрению в убийстве. И пока мой адвокат пытается сделать все, чтобы меня выпустили под залог, ты катаешься по миру непонятно зачем?!

– Непонятно зачем, Роджер? Я веду расследование, а не на курорте развлекаюсь. – Алекс повысил голос, высвобождая накопившееся за поездку раздражение, но тут же успокоился.

– Извини, я в ужасном положении. Прошу, скажи, что ты нашел настоящего убийцу Фостера?

– Я работаю над этим.

– Нужно работать быстрее.

– Делаю, что могу. Удалось найти несколько зацепок. Об этом позже. Лучше расскажи, на каком основании тебя задержали? Что тебе сказали в полиции?

– Мне сообщили только то, что я подозреваюсь в убийстве, поскольку в момент выстрела находился в доме, и так как никто кроме дворецкого не может подтвердить, что я не поднимался на крышу и не убивал Фостера, а пытался успокоиться после сцены с Хелен, они нашли во мне козла отпущения. Я говорил тебе, этим все кончиться! Говорил!

– Послушай, Роджер, не паникуй. Если все обстоит так, как ты говоришь, то адвокат скоро вытащит тебя под залог, а в скором времени я отыщу настоящего убийцу. С тебя снимут все обвинения, ты понял меня? Когда слушание о залоге?

– В пять часов.

Алекс бегло взглянул на часы.

– Хорошо, Роджер, тогда встретимся в шесть возле здания суда и все обсудим.

– Ты так уверен в том, что меня выпустят?

– Да, – твердо ответил Алекс, хотя стопроцентной гарантии у него не было. Роджер мог чего-то не знать, и у полиции могли быть более веские причины для подозрения и содержание его под стражей.

– Надеюсь, ты не ошибаешься! Хорошо бы к вечеру были положительные новости. Не хотелось бы еще больше ввязываться в это дело.

– До вечера, – сухо ответил Алекс и отключил телефон, едва его друг смог пожаловаться на тяжесть того положения, в котором оказался.

Роджер, казалось, искренне верил в то, что Алекс раскроет дело за час или два. Для такого, как он даже несколько часов, проведенных за решеткой, были огромным стрессом, от которого он не скоро оправиться.

Как только детектив покинул контрольную зону, то сразу же набрал до боли знакомый номер.

– Беатрис.

– Я в курсе, Алекс, изучаю информацию, данную полицией.

– Хорошо, что ты видишь?

– Минуту, – сказала Беатрис, быстро, в режиме «онлайн», прочитав отчет. – Судя по всему, полиция обнаружила свидетеля неприятной сцены между дворецким и хозяином дома. Ничего серьезного. Но они за это зацепились и считают, что нельзя доверять показаниям мистера Уилсона. Мол, тот мог скрыть от полиции криминальное поведение Роджера. К слову, самого дворецкого никто не подозревает, так как эксперты не нашли на его одежде и руках следы пороха.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю