355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элен Марч » Убийство в Нетенвиле » Текст книги (страница 2)
Убийство в Нетенвиле
  • Текст добавлен: 17 апреля 2020, 04:00

Текст книги "Убийство в Нетенвиле"


Автор книги: Элен Марч



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц)

– С НОВЫМ ГОДОМ! – слышалось со всех концов огромного двора дома Стэнли Фостера.

– С НОВЫМ ГОДОМ! – отвечали им жители Нетенвиля, выбежавшие посмотреть на грандиозное шоу.

 – УРА! С ПРАЗДНИКОМ!

Крики восторженных людей, смешанные со звуком последнего запала не позволили услышать и увидеть главного: Стэнли Фостер был уже мертв. Его тело грузно упало на покрытую снегом землю, обагрившуюся кровью хозяина злосчастного приема.

Через мгновение улицу заполонили уже другие звуки – крики Хелен Хордвей. А с неба, словно по волшебству, крупными хлопьями начал падать снег, заметая следы страшного преступления.

ГЛАВА 2. АЛЕКС СТОУН

Душераздирающий крик Хелен Хордвей заставил гостей обернуться. Ванесса Тафт первая отреагировала на неожиданный источник шума и уже была готова иронично пошутить на этот счет, как неожиданно замерла, увидев открывшуюся перед ней картину.

Тело Стэнли Фостера безжизненно лежало на земле, а рядом, побелев от ужаса, покачиваясь, едва стояла Хелен. Её прекрасное лицо, которым она так дорожила, было забрызгано кровью. Алые следы покрыли также шубу, платье и руки, на которые Хелен с ужасом смотрела, не в состоянии прекратить кричать.

Когда первое оцепенение спало, Ванесса прижала руку к губам, едва сдерживая крик. Глядя на тело хозяина вечера, она воскликнула:

– Кто-нибудь, скорее, нужно вызвать службу спасения!

Гости, ставшие свидетелями кровавого происшествия, замерли. Все произошло настолько быстро, что никто не успел ничего понять. Крик Ванессы вывел собравшихся из состояния оцепенения. Мисс Тилман дрожащим голосом произнесла:

– Но у нас же нет телефонов! Ах, зачем Стэнли ввел это дурацкое правило! Все могло быть иначе… – театрально добавила она.

– МИСС ТИЛМАН, ПРЕКРАТИТЕ УЖЕ ПРИЧИТАТЬ И БЕГИТЕ В ДОМ ЗА ПОМОЩЬЮ! – рявкнул Даниэль Бейкер, подбегая к телу.

– Но я, – мисс Тилман в истерике закатила глаза и расплакалась. – Я же.

К счастью для мисс Тилман в это время к месту происшествия уже подбежали дворецкий и Роджер Хордвей, услышавшие крики Хелен. Мистер Хордвей молниеносно двинулся к жене, подхватив её на руки. Она едва могла удержаться на покачивающихся ногах.

Увидев тело мистера Хордвея, дворецкий немедленно вызвал службу спасения и охрану (у него была рация для связи).

Даниэль, присевший на корточки возле тела, приложил пальцы к шее пострадавшего, чтобы проверить пульс.

– Поздно, – сказал Даниэль, поднимаясь. – Достав из кармана пальто платок, Бейкер, выдохнув, вытер окровавленные руки, скорбно добавив: – Пульса нет. Он мертв.

Послышались тяжелые вздохи.

Мисс Тилман тихо зарыдала на плече у своего спутника. Мистер Клоквод покачал головой, со скорбью посмотрев на тело. А Роджер Хордвей, стоящий неподалеку с женой на руках, тихо ушел. Остальные гости реагировали схоже. Никто не знал, что им делать дальше. Никто раньше не сталкивался с подобными ситуациями.

– Даниэль, а вы уверены? – осторожно спросила одна из гостей.

– Думаю сложно выжить после выстрела в голову. Но вы можете сами убедиться, тут еще кое-то осталось от мозга, – Бейкер с раздражением указал пытливой гостье на тело и та поникла.

– Ваш цинизм здесь не уместен, – вмешалась Ванесса Тафт, строго посмотрев на Даниэля.

– Прошу прощения мисс Малкин. Видите ли, забываешь о манерах, когда оказываешься в опасности, – иронично ответил Бейкер.

– О чем это вы говорите? – спросила мисс Малкин.

– О том, что на месте Фостера мог быть любой из нас. Может, снайпер просто промахнулся?

– Вам-то, Даниэль, о чем переживать, вы стояли далеко от Фостера, – со злостью рявкнула Ванесса, вклиниваясь в разговор.

– Да, это так. Другое дело миссис Хордвей. Пуля прошла не так далеко от ее прелестной глупой головки.

– Её муж сейчас бы начистил вам лицо, Даниэль, – вмешался мистер Клоквод, выйдя из толпы.

– Ха. Может, он и есть убийца. Его жена беззастенчиво флиртовала с Фостером. Почему бы Роджеру не убить его?! – дерзко предположил Даниэль.

– Мистер Хордвей все время находился в поле моего зрения после прихода в дом, мистер Бейкер. Вместо того, чтобы строить версии, проявили бы почтение к хозяину дома. Человек погиб, – вставил свое слово молчаливый дворецкий.

Теперь на Даниэля с презрением смотрели все присутствующие.

– Да уж, я была о нем лучшего мнения, – сказала одна из гостей, стоявшая дальше всех от Даниэля.

– Какое неуважение! – подхватил мистер Клоковод.

– Невоспитанный хам! – добавила мисс Тилман.

Гости негромко высказывались по поводу поведения Даниэля Бейкера, переглядываясь между собой, – это произвело на него должное впечатление.

– Простите меня, вы абсолютно правы – тихо добавил он, отойдя в сторону. Нервы.

Гости растерянно оглядывались по сторонам. Кто-то косился на тело убитого мистера Фостера, кто-то, преимущественно, женская половина гостей, прятался за мужскими спинами, а кто-то, к примеру, Ванесса Тафт, стоял особняком, напряженно обдумывая происшествие.

Вскоре на место происшествия сбежалась охрана, они прибыли, как только смогли. Как оказалось, хозяин дома велел следить им за безопасностью дома за воротами, чтобы не смущать гостей. Учитывая стоящий гул, охрана не знала о случившемся до тех пор, пока мистер Уилсон – дворецкий – с ними не связался.

Двое из охраны осмотрели тело и место происшествия. Еще несколько человек проверяли дом. Через какое-то время по рации сообщили, что дом осмотрен, но снайпер не обнаружен. Полиция ехала к месту происшествия. Но до ближайшего участка было минут двадцать езды. В этом городе нечасто совершались убийства. На самом деле, это был первый случай за двадцать лет.

– Давайте пройдем в дом и подождём полицию там. Не думаю, что нам стоит здесь находиться, – предложил один из охранников, двинувшись вперед. Второй последовал за ним. Работы было много. Стоять здесь не имело смысла.

Мистер Уилсон развернулся к гостям и попросил следовать за ним. Расстояние от дома до участка, с которого наблюдался салют, было приличным.

Колонна еще недавно веселившихся гостей медленно, понуро двинулась строем к дому. Перед тем, как скрыться под его защитой, Даниэль посмотрел на крышу, где располагался огромный золотой тигр. К сожалению, он не уберег хозяина дома от опасности. Его золотая шкура игриво сверкнула в освещении взошедшей луны. Гости покинули кровавое место преступления.

***

Ко времени, когда гости вернулись в печально известный особняк Фостера, Роджер Хордвей сидел у ног жены, расположившейся на диванчике в холле, и тщетно пытался её успокоить. Их впустили в дом совсем недавно, так что миссис Хордвей дрожала не только от страха, но и от пробирающего до костей холода. На её лице все еще виднелись остатки крови, которые она так и не смогла смыть. Кровь, смешанная с расплывшейся от слез косметики создала на ее лице непонятное месиво. На Хелен было жалко смотреть.

– Роджер, давай уедем отсюда как можно скорее. Мне необходимо принять душ и смыть с себя кровь. Я не понимаю, что произошло. Он стоял. Шутил. Готовился к просмотру шоу. Как вдруг: БАХ! И всё. Я подумала, что это звуки салюта. Знаешь, они перебивают любой звук. Но через мгновение я увидела его лежащим на снегу. Я даже успела порадоваться шоу, в тот момент, когда он падал, не сразу осознав, что брызги крови и останки мозга, летящие в меня – не снег. Это ужасно, Роджер! Какие ужасные люди! Как можно совершать убийство в Новый год! – Хелен говорила сбивчиво, сквозь не прекращающийся плач, слегка хлюпая носом.

– Хелен, я боюсь, это невозможно. При всем желании. Скоро сюда приедет полиция. Дворецкий уже вызвал её. Тебе нужно будет все рассказать.

– Что рассказать? Что? Роджер, милый. Я уже тебе все рассказала.

– Полиция захочет всех опросить, Хелен, это – ваш долг остаться и помочь в расследовании убийства, – добавила Ванесса Тафт, первая вошедшая в дом.

Она быстрым шагом прошла к дивану, где расположилось семейство Хордвей, и протянула руку Хелен:

– Роджер, я отведу её ванную комнату и помогу привести себя в порядок, не переживайте, – ответила на немой вопрос Роджера мисс Тафт.

– Хелен, тебе лучше пройти с Ванессой, она тебе поможет лучше, чем я, – Роджер осторожно приподнял подбородок Хелен, заставляя ее взглянуть на себя.

– Мистер Уилсон, – Ванесса впервые обратилась к дворецкому по имени, – вы не могли бы принести для Хелен одежду. Ей необходимо переодеться.

– Но в этом доме нет женской одежды, – дворецкий пожал плечами, задумчиво отведя взгляд в сторону.

Хелен испуганно посмотрела на мужа.

– Но, думаю, я смогу найти что-нибудь для миссис Хордвей, – быстро добавил дворецкий, поймав настойчивый взгляд мисс Тафт.

Ванесса подала руку Хелен, никак не хотевшей покидать объятия мужа. Она нашла этот факт ироничным, ведь еще несколько часов назад особа рьяно старалась избегать его общества, находя себя более интересные занятия.

Немного помявшись, Хелен поднялась с дивана и последовала с Ванессой в дамскую комнату.

Мистер Хордвей устало опустил руки на лицо, взъерошив волосы на голове. Несколько секунд он напряженно смотрел в одну точку. В дом один за другим стали заходить остальные гости, тихо обсуждавшие произошедшее. Все хотели поскорее покинуть страшный дом, но оказались запертыми в нем. Ведь согласно правилам этого приема ни один из них не приехал на собственной машине, а мобильные телефоны также оказались под запертом. Разумеется, они могли в любой момент восстановить связь с внешним миром, потребовав телефон или машину. Но все прекрасно понимали, что в таком случае проявят неуважение к погибшему хозяину, чем заработают себе плохую репутацию в обществе. Словом, им ничего не оставалось, как пройти в гостиную и ожидать приезда полиции.

 – Мистер Хордвей, вы можете пройти в зал, там вам будет удобнее, – предложил учтивый дворецкий, проводив основную массу гостей.

– Да-да, конечно, – рассеяно ответил Роджер, подойдя к дворецкому.

Немного поколебавшись, он тихо спросил:

– Простите, мистер Уилсон, вы не могли бы проводить меня к телефону, мне необходимо срочно сделать звонок.

Дворецкий коротко кивнул, услышав просьбу. Не говоря больше ни слова, он протянул мобильный телефон, достав его предварительного из внутреннего кармана пиджака.

– Благодарю вас.

Роджер отошел немного в сторону, ближе к входной двери, чтобы разговор не было слышно. Однако дворецкий прошел в гостиную, чтобы не мешать приватному звонку и успокоить гостей. Подозревать Роджера у него не было оснований, поэтому он покинул холл совершенно спокойно.

Слегка подрагивающими пальцами, мистер Хордвей набрал на телефоне знакомый номер – его он помнил наизусть. Роджер был абсолютно уверен, что этот человек его не подведет.

***

Люди по-разному реагируют на традиции. Празднование Нового года, так уж сложилось, проводится в кругу близких и друзей. Разумеется, есть и те, кто отдает дань празднику по-другому, к примеру, некоторые вынуждены посещать приемы и присутствовать на вечеринках, поскольку статус обязывает это делать. В обоих случаях празднование проходят по примерно одинаковому сценарию, невзирая на деньги или статус. Но есть люди, полностью игнорирующие традиции, они выбирают для себя свой собственный способ провести свободное время. К таким людям относился и Алекс Стоун.

Алекс Стоун был весьма привлекательным тридцатидвухлетним мужчиной: среднего роста, стройный, но не худощавый, спортивный – он привлекал внимание женщин. Им нравилась его густые светлые волосы, зачёсанные назад, слегка выпуклый лоб и пронзительный взгляд темно-зеленых глаз.

Алекс лениво потянулся, лежа в кровати. Его губы растянулись в блаженной улыбке, когда он, повернув голову на бок, посмотрел на Габриэль – прекрасную спутницу, с удовольствием разделившую с ним бремя празднования. Габриэль улыбнулась в ответ, потянувшись ближе к чрезвычайно довольному любовнику.

 – С Новым годом, Алекс, – игриво прошептала она.

– С Новым годом, Габби, – ответил Алекс, сильнее прижимая к себе девушку.

– У тебя всегда так? – спросила Габриэль, наслаждаясь теплыми объятиями.

– Что ты имеешь в виду?

– Обычно люди сидят за столом, пьют шампанское, открывают подарки. Словом, празднуют Новый год.

– Выходит, я не совсем обычный?

– Хм.

– Не обижайся, Габби, я, правда, не вижу в этом дне ничего особенного. Пить шампанское, есть, дарить подарки можно в любой другой день.

– Ты довольно циничен.

– Я просто… – Алекс резко замолк, его мысль прервал звук мобильного телефона. Он нахмурился, когда увидел незнакомый номер.

– Ты же не станешь отвечать? – спросила Габби, потянувшись к мобильному телефону, чтобы выхватить его. Однако Алекс ловко увернулся и поскорее прижал телефон к уху.

– Алекс Стоун слушает.

– Алекс! Слава Богу, ты взял трубку! – голос старого друга Алекс распознал почти сразу.

– Роджер, на приеме так скучно? Настолько, что ты решил позвонить? А я предупреждал тебя, приятель, переходи на мой способ проводить новогодние праздники. Это намного приятнее, – Алекс потрепал за нос обиженную Габби.

Стоун ожидал услышать ироничное высказывание на этот счет – их привычный стиль общения, – но вместо этого Роджер сообщил ему:

– Алекс, послушай, мне не до шуток. На приеме кое-что случилось.

– Что произошло? – серьезно спросил Алекс, мгновенно изменившись в лице.

Резкую перемену настроения заметила и Габби.

– Помнишь, я рассказывал тебе о приеме у Фостера?

– Конечно. Ты еще обсуждал со мной странные меры предосторожности.

– Тем не менее, они ему не помогли. Фостер мертв. Застрелен во время праздничного салюта.

– Стрелявшего поймали?

– Нет. И есть одно но: во время выстрела я находился в доме вместе с дворецким. Мне не хотелось бы стать подозреваемым в этом деле.

– А есть основания?

– Боюсь, что да. Хелен, понимаешь, Хелен весь вечер флиртовала с Фостером, а под конец и вовсе предпочла его компанию. Самое главное: Хелен стояла в полуметре от него во время убийства. Как раз в момент, когда я, разозлившись, ушел.

– Это меняет дело.

– Здесь происходит что-то не ладное, Алекс. Я прошу тебя. Приезжай. Это дело тебя заинтересует.

Стоун внимательно выслушал короткий рассказ друга. Еще во время обсуждения приема несколько дней назад Алекса мучили нехорошие предчувствия на этот счет. Что-то во всем этом его смущало, но он не мог понять, что именно.

– Полиция уже на месте?

– Кажется, они подъезжают. Я слышал, что до ближайшего участка минут двадцать езды. А тут такая погода.

– Мне придется добираться еще дольше. Пришли мне адрес, я сейчас же выезжаю.

– Спасибо, Алекс.

– Роджер, будь крайне осторожен. Убийца может до сих пор находится в доме. Едва ли он жаждет, чтобы его поймали.

– Разумеется. Только я прошу тебя, приезжай поскорее!

– До встречи, – Алекс отключил телефон и звучно бросил его на тумбочку. Развернувшись к Габриэль, он виновато посмотрел на нее. Она слышала разговор и знала, что Алекс без зазрения совести оставит её в новогоднюю ночь совершенно одну.

– Габриэль, – мягко произнес Алекс.

– Тебе пора ехать. Я поняла, – резко отрезала Габби, на корню пресекая попытку Алекса поцеловать её. Подтянув колени к себе под подбородок, она, надув губы, наблюдала за тем, как Алекс собирается.

Алекс не стали слишком настаивать. Исчезнув в душевой комнате, он появился перед Габби через пять минут – готовый к выходу. На ходу надев часы, Алекс взглянул на погрустневшую подругу.

– Думай, как будешь извиняться, Стоун. Просто так это тебе с рук не сойдет, – требовательно произнесла Габби, провожая взглядом спешившего на встречу любовника.

– Спасибо, Габби, я знал, что ты не рассердишься, – напоследок произнес Стоун, широко улыбаясь.

Он мог быть обходительным и обаятельным, но и таким же бесцеремонным.

***

Алекс Стоун выбрался из черного «Вольво», шумно захлопнув дверцу автомобиля, остановившегося в пятистах метрах от печально известного дома мистера Фостера, и осмотрелся по сторонам. Морозный воздух мгновенно обдал его легкие приятной прохладой. Попутно надевая черные кожаные перчатки, идеально подобранные в тон ботинкам и пальто, Алекс быстро зашагал к воротам особняка. В отличие от романтично настроенных натур, интенсивно падающий снег его нисколько не обрадовал. После двухчасовой метели от следов преступления остались разве что воспоминания.

У ворот дома Алекса встретил дворецкий, заранее предупрежденный о приезде детектива. После тщательного досмотра сыщик пересек ворота особняка.

Первое, на что он обратил внимание – это расположение дома относительно места, где произошло убийство. Около ста метров отделяли особняк от места происшествия. Прибывшая полиция уже добросовестно обнесла его желтой лентой, проводя необходимые следственные действия.

Алекс поднял голову вверх, определяя точку, откуда стреляли. Очевидно, что убийца выбрал для кровавого преступления крышу. И не случайно. Фигура декоративного тигра располагалась примерно посередине, занимая почти все пространство, и служила идеальным прикрытием для преступника, так как закрывала обзор со стороны улицы. Криминалистов, работающих по другую сторону декорации, можно было заметить с большим трудом.

Увидев Алекса, Роджер кинулся к нему. Его жена сидела в холле в окружении полиции и отвечала на их многочисленные вопросы. Алекс привык видеть Хелен в ином свете. Хотя даже сейчас она умудрилась извернуться и сделать из белой мужской рубашки топ, подвязав его снизу, а штанины джинс, которые были явно велики, умело закасать вверх, зафиксировав их черным подтяжками. На плечах покоилась массивная шуба.

«Хелен не меняется. Даже сейчас она верна своим принципам», – подумал Алекс.

– Слава Богу, ты здесь! – перепуганный Роджер горячо поприветствовал друга, сжимая его ладонь чуть сильнее необходимого.

– Сказал бы рад тебя видеть, – развел руками детектив.

– Да, ситуация ужасная.

– Как долго здесь полиция?

– Около часа.

– Что-нибудь обнаружили?

Роджер пожал плечами.

– Кто же это знает? Опрашивают нас по одному.

– Тебя уже допросили?

– Да, в числе первых. Хоть я был в доме. Что мне может быть известно?

– Именно потому, что ты был в доме, Роджер, твои показания могут иметь ключевое значение. Может, ты заметил что-то странное, когда находился здесь?

– Я … – Мистер Хордвей не успел сказать и слова, как к нему и Алексу подошёл, переваливающейся походкой, полицейский.

Вид у него был недовольный, сильно уставший. Алекс бегло осмотрел его. Внешности человек был простой. Низкий полноватый мужчина лет за пятьдесят.

– Инспектор Гарри Брендсон, Скотланд-Ярд, отдел убийств – представился подошедший мужчина.

– Алекс Стоун, позвольте представиться, частный детектив, – сыщик протянул руку инспектору Скотланд-Ярда, но тот сделал вид, что не заметил дружественного жеста. – Почему расследованием занимается не местная полиция?

– Это дело особой важности, мистер Стоун, а Нетенвиль, как прилагающая к Лондону территория, попадает под нашу юрисдикцию, – важно протянул инспектор.

Прокашлявшись в носовой платок, он строгим голосом добавил:

– Мистер Стоун, не путайтесь под ногами у полиции. Не забывайте, что любое препятствие расследованию приведет не только к тому, что вы покинете этот дом, но я вас арестую за нарушение закона, – добавил грозный инспектор Скотланд-Ярда.

– Я все понял, инспектор, – учтиво ответил Алекс.

Удовлетворившись ответом, Гарри Брендсон развернулся и зашагал в сторону зала, где находились остальные гости.

Реакция полиции была, по мнению Алекса, даже дружелюбнее, чем он ожидал. Его репутация делала свое дело.

Не теряя времени, Алекс преступил к опросу Роджера:

– Расскажи, что происходило в доме, когда ты вошел в него после конфликта с Хелен.

– Ничего особенного, – пожал плечами Роджер. – Злой, я вошел в холл дома, где встретил мистера Уилсона – дворецкого. Не задавая лишних вопросов, он предложил мне чашку чая, чтобы согреется и успокоиться. Мы проследовали с ним во вторую кухню на первом этаже, так как в большой, по словам мистера Уилсона, работали повара. Но не дошли до неё. Звуки фейерверков стихли и тогда мы услышали крик Хелен.

– В котором часу это было?

– В два пятнадцать. Я машинально взглянул на наручные часы.

– Хелен закричала, и ты сразу же бросился бежать на улицу?

– Да. Со мной побежал и дворецкий. Я подхватил Хелен на руки и отнес подальше. По дороге встретил несколько охранников. Они были взволнованы, что не удивительно. Парни попросили временно не входить в дом, так как существовала вероятность, что убийца все ещё где-то прячется.

– Хм, ясно. Скажи, помимо вас с дворецким кто-нибудь из гостей присутствовал в доме? Понятно, что обслуживающий персонал оставался на рабочих местах. Но гости могли не все выйти на улицу.

Мистер Хордвей нахмурился, прикрыв глаза.

– Не припоминаешь?

– Знаешь. Вообще-то миссис Никелби решила остаться в доме, так как выходить на мороз ей было противопоказанно, однако я не думаю, что она – убийца.

– Почему ты так решил?

– Дело в том, что я её хорошо знаю, она и мухи не обидит. Кроме того ей шестьдесят лет. Едва ли в этом возрасте миссис Никелби в состоянии подняться наверх за короткое время, что уж говорить о том, чтобы застрелить кого-то.

– Ты не знаешь современных пожилых людей. Они способны на многое, если их разозлить, – шутливо протянул детектив, решив, не сбрасывать и эту версию со счетов.

– Это точно! – с готовностью ответил Роджер, впрочем, миссис Никелби он бы подозревал в последнюю очередь. Да и в этот момент его волновали другие заботы.

– Алекс, я не хотел бы тебя торопить, но у тебя есть еще вопросы ко мне? Мне нужно проверить, как там Хелен.

– Скорее не вопрос, а просьба: ты не мог бы передать мне приглашение на прием, я бы хотел его изучить.

– Приглашение? Конечно. Где же оно? – Роджер неуклюже похлопывал себя в поисках кармана, где лежал пригласительный билет. Кажется, он забыл, куда его сунул.

Немного повозившись, Роджер протянул Алексу приглашение в форме прямоугольника, напечатанное на очень прочной бумаге темно-синего цвета.

– Спасибо, Роджер, думаю, ты можешь пойти к Хелен, – поблагодарил Алекс, обратив теперь пристальное внимание на содержание пригласительного билета.

Мистер Хордвей все еще надеялся поскорее улизнуть к жене и с нетерпением ждал, когда Алекс его отпустит. Но у детектива был ещё один вопрос:

– Скажи, в котором часу вы с Хелен появились на приеме?

Ответ последовал незамедлительно:

– Ровно в одиннадцать. Не знаю уж, зачем, но Фостер позаботился о том, что гости прибывали на прием один за другим.

– Странно.

– И я так подумал. Я утешаю себя тем, что Фостер планировал очередность приезда гостей по мере их важности.

– Ты полагаешь? – ухмыльнувшись, спросил Алекс.

– Что мне еще остается в этой ситуации.

– Роджер, я скажу, что тебе делать. Это не обязательно и твои адвокаты наверняка посоветовали бы тебе отказаться, но если полиция предложит тебе добровольно пройти процедуру проверки на предмет остатков на ладонях и одежде следов пороха, тебе лучше согласиться. Формально у них недостаточно оснований, но тебя все равно будут рассматривать в качестве подозреваемого, учитывая инцидент с Хелен и Фостером и факт того, что ты находился в доме в момент убийства.

Роджер согласно кивнул. Пожалуй, так действительно будет лучше.

Следующим в списке людей, которых необходимо было допросить, был мистер Уилсон. Он без всяких церемоний согласился ответить на вопросы сыщика.

Из рассказа мистера Уилсона Алекс выяснил, что Хелен Хордвей напросилась пойти в кабинет Фостера незадолго до трагедии. Она сослалась на то, что у нее есть срочное сообщение для хозяина дома и услужливый дворецкий не мог отказать ей в просьбе, хотя подметил, что, скорее всего, миссис Хордвей лжет.

– Выходит, мистер Уилсон, что до времени убийства вы практически не покидали свой пост за исключением тех нескольких минут, когда провожали Хелен к кабинету. А в котором часу это было?

– Это не совсем так. Примерно в половину второго ночи я действительно проводил миссис Хордвей и отправился на кухню, чтобы проследить, что десерт подадут вовремя: через пять минут. Также я покидал пост еще несколько раз, когда встречал официантов, которые подъехали уже после того, как все гости собрались.

Детектив пометил слова мистера Уилсона в красной записной книжке: он всегда носил её с собой на случай расследования дела. Сделав записи, он продолжил опрос:

Мистер Уилсон, расскажите мне более подробно про систему безопасности. Насколько я понял, мистер Фостер крайне щепетильно подошел к этому вопросу.

Плечи мистера Уилсона опустились, и он с тяжестью в голосе сказал:

– К сожалению, это не помогло ему избежать смерти. Но по поводу безопасности вам стоит поговорить с Барри Дотом – он занимался её обеспечением. Ему известны все подробности. От себя я могу сказать лишь то, что вещи каждого из гостей перед входом в зал, где проводилось торжество, были осмотрены. Пронести громоздкую вещь совершенно не представлялось возможным. Никто из гостей не мог пронести на вечер оружие.

– Почему вы так в этом уверены? Пистолет можно очень легко спрятать под одеждой.

Дворецкий горько усмехнулся.

– Едва ли мистера Фостера застрелили из пистолета. С такого расстояния, при большом скоплении народа и не очень хорошем освящении из пистолета сложно застрелить нужную цель.

– Вы разбираетесь в оружии? – предусмотрительно спросил Алекс.

– Скорее, мыслю логически. Бесспорно, я могу ошибаться.

– А мистер Фостер не увлекался стрельбой? – продолжил допрос Алекс. – Может быть, в доме есть оружие?

– Я уже говорил полиции, что из оружия у мистера Фостера был только пистолет. Он находился в сейфе, но его сейчас невозможно открыть. Код от него знал лишь хозяин дома. Да и в большом количестве оружия он не нуждался, у него было столько охраны, что стрелять самому не было необходимости.

– Вот, кстати, мистер Дот – начальник охраны, – мистер Уилсон выглянул из-за спины Алекса и жестом указал ему на мужчину средних лет.– Кажется, инспектор уже закончил с ним, и я могу вас представить, – с этими словами дворецкий провел Алекса к начальнику охраны. Он был не очень рад рассказывать все второй раз, но противиться не стал.

– Что сказать, у Фостера был большой заскок по поводу обеспечения безопасности в доме, – объяснил Барри, когда Алекс задал ему главный вопрос.

– В чем это проявлялось?

– Он искренне не понимал, как можно смущать людей охраной в доме. Фостер хотел создать максимально домашнюю обстановку. Хотя, как по мне, те условия, которые он поставил, никак этому не способствуют. Вы уже, наверное, знаете, – Барри кивком указал на приглашение, которое Алекс все еще держал в руках, – что все гости получили персональный транспорт на вечернику. На первый взгляд кажется, что хозяин дома очень заботлив, однако это предосторожность была направлена на то, чтобы никто из гостей заранее не знал адреса проведения приема. А у Фостера столько недвижимости только в одном Лондоне, что угадать место было сложно. Гости прибывали с разницей в несколько минут. Движение было согласованным. Все для того, чтобы обеспечить время для проверки. Уилсон проводил осмотр вещей каждого из гостей, а специальные сканеры на входе отвечали за проверку оружия. Их пришлось отключить, когда приехала полиция, сами понимаете. Здесь тот еще звон бы поднялся.

– Помимо приезда полиции датчики не отключались? Может, когда прибыли официанты, или повара?

Барри отрицательно покачал головой.

– Ммм. Нет. Я все проверил. Системных сбоев не было.

– Но, теоретически, если бы возникла необходимость их отключить, вот, как с полицией, к примеру, кто мог это сделать?

Барри, не задумываясь, ответил:

– Двое: я и мистер Фостер. Больше код никому не был известен.

– Система навороченная, наверное? – провокационно спросил Алекс.

– Разумеется. Самая новая на рынке. И самая незаметная: «LoGS 3000». Фостер на охране не экономил.

Алекс задумчиво посмотрел на входную дверь, отвлекаясь от допроса.

– Еще какие-нибудь вопросы, мистер Стоун? – спросил Барри.

– Да, если не возражаете.

Барри удовлетворительно кивнул.

– В случае реагирования системы, кто должен был принять меры?

– Два человека из охраны постоянно дежурили у входа в дом. Они ушли только на время проведения шоу, чтобы более не смущать гостей, тем самым не портить шоу (это был приказ Фостера). Он подумал, что, если все зашедшие в дом не представляют опасности, нет необходимости в охране. Она, видите ли, отпугивает людей. А я предупреждал его, что такой подход ни к чему хорошему не приведет. О том, что произошло убийство, я узнал, вообразите себе, от дворецкого. Пока я и моя команда охраняли периметр, откуда должны были запускаться фейерверки за воротами дома, его хозяина застрелил. Позора не оберемся.

Алекс хорошо понимал Барри. Допустить убийство такой фигуры, как Фостер, означало закончить карьеру в мире охраны высокопоставленных людей.

– Скажите, Барри, а вы или ваши люди могли держать оружие в доме?

– В доме – нет. Мистер Фостер запретил держать оружие в его доме. Вся наша спецтехника, находилась в фургоне, и оттуда точно не могло ничего пропасть.

– Почему вы в этом так уверены?

– У вас своя работа, детектив, у нас своя. И за сохранность оружия я отвечаю, – серьезно ответил мистер Дот.

Алекс понял, что своих секретов Барри ему не расскажет. Не исключено, что часть из них могла противоречить закону. В любом случае, проверить эту информацию без ордера не удастся и полиции.

– Хорошо, Барри, я вас понял. Что на счет персонала? В доме находились официанты, повара, бармен. Вы досматривали их вещи?

Услышав вопрос сыщика, начальник охраны недовольно воскликнул:

– Разумеется! За кого вы нас принимаете? Мы профессионалы.

– Видимо, с персоналом велась отдельная работа, – предположил Алекс, пытаясь выведать у Барри, как можно больше информации, что не укрылось от его внимания.

– Официанты прибыли на место уже после приезда последнего из гостей и на входе их тщательным образом досмотрели. Согласно условиям, которые поставил Фостер, персонал не имел право проносить в дом никаких вещей. Как вы понимаете, мобильный телефон был под запретом также. Общение было возможно лишь по рации. Даже форма персонала была заранее приготовлена, чтобы исключить возможность под благовидным предлогом пронести громоздкую сумку, в которой можно было спрятать оружие. Дополнительный осмотр каждого официанта также исключал возможность пронести мелкое оружие. К бармену и поварам предъявлялись такие же требования. Однако они прибыли в дом, бармен – за двадцать минут до приезда гостей, а повара за один час. Предвосхищая ваш вопрос, продукты для вечеринки были доставлены за сутки до начала приема и ящики осматривались при моем личном присутствии, так что провоз оружие также был затруднительным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю