355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » chate » Прошлое нельзя изменить (СИ) » Текст книги (страница 10)
Прошлое нельзя изменить (СИ)
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 18:23

Текст книги "Прошлое нельзя изменить (СИ)"


Автор книги: chate



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)

Стирсис встретил нас многоголосым гомоном. Поскольку я здесь уже не раз был, город знал неплохо. Найти извозчика было несложно. Мы живо загрузили наши вещи в телегу, Лириса я перенес на руках, усадил и устроился рядом, чувствуя всем телом, как сжался он от моей близости и попытался отстраниться. Сначала это меня расстроило, хотя я и понимал всю справедливость его недоверия к своей персоне, а потом, немного подумав, обрадовался, ведь было бы намного хуже, если бы он проявил ко мне холодное равнодушие, относясь как к пустому месту. Значит, не все чувства в нем атрофировались. Гостиный дом «Луна в короне» всегда был рад гостям, если, конечно, у них были деньги. Деньги у меня были, так что, оплатив на десять дней большие двойные апартаменты с ванной и трехразовым питанием, я подхватил Лириса на руки, оставив слугам багаж и кресло, и направился на второй этаж, где нам предстояло жить до отбытия на южные острова. Оплаченное мной жилье представляло собой три помещения, два из которых были жилыми. Третьей была собственно ванная комната, причем довольно просторная, так что Лирису на кресле тут можно будет развернуться, да и хорошо вышколенные слуги гостиного дома помогут Ченчу в случае необходимости. Усадив Лириса на диван, я подождал, пока слуги занесут все наши вещи, а потом обратился к своим спутникам: - Номер оплачен на десять дней. Я сейчас уеду ненадолго, так что вы немного поживете тут одни. В лучшем случае я приеду дней через шесть-семь, но вот тут на всякий случай деньги, если не вернусь вовремя. Оплатите свое пребывание здесь еще на десять дней, тут хватит. - Деньги я протянул Ченчу, зная, что Лирис все равно от меня их сейчас не возьмет. - Время подачи еды и воды для купания сообщите слугам гостиного дома, они все сделают. Если будут дополнительные расходы – тратьте сколько нужно, не стесняйтесь, денег хватит. - А вы, господин Альмирт? – Ченч взвесил в руке довольно тяжелый кошель, прикидывая, сколько же там может быть. - А мне нужно кое-что сделать. Если все получится… - я заколебался, не зная, дарить ли им надежду, но потом решил промолчать, мало ли что могло произойти за четыре года. Вдруг Бурелома в деревне нет? Обученный боевой конь дорого стоит, может, его давно продали и мне не удастся отыскать его следы. – Если все получится, значит быстрее двинемся дальше. До южных островов тут почти каждый день корабли отходят. - Что, попутно принял заказ на убийство еще одного доверчивого идиота? – голос Лириса звучал достаточно тихо, но я его услышал, как и презрение, прозвучавшее в этом вопросе. - Нет, это старый долг, - я сдержался и не показал, как мне больно от его слов, потому что заслужил и теперь долго буду искупать свою вину. – Я постараюсь не задерживаться, только... Ченч, мне необходимо что-нибудь из вещей твоего хозяина: какой-нибудь лоскут, носовой платок или еще что-нибудь. - Белье нестиранное подойдет? – Лирис, сидевший на диване, смотрел на меня с таким выражением в глазах, что, умей он убивать взглядом, я был бы мертв. Не понимаю я его злости. Недавно просил добить и был рад подставить шею под удар, потом не хотел иметь со мной ничего общего, демонстрируя презрение и не желая говорить, а теперь убить готов. Откуда такие перепады? Видимо, это последствия травмы. А мне что делать? Огрызнуться, растормошить его, вызывая гнев, или игнорировать, пока он не перебесится? Кто бы подсказал, какое действие будет правильным. Увы, такого советчика рядом не было, так что будем действовать по наитию. Будем… злить. - Вполне, - я согласно кивнул с самым серьезным выражением лица. Лирис задохнулся от злости, не зная, что сказать, а Ченч, скрывая улыбку, подал мне какой-то лоскут. - Вот, это старая рубаха. Она совсем истрепалась. Хотел на тряпки пустить, но постирать после корабля не успел. - Подойдет, спасибо, - с этими словами я вышел, осторожно прикрыв за собой дверь, слыша недовольный голос Лириса. О чем он говорил, я не расслышал, но то, что рыцарь не замкнулся в себе, - уже плюс. Продукты в дорогу купить не проблема, а вот лошадей я выбирал придирчиво. Мне не нужны были холеные красавцы, на которых только и выезжать на прогулку в парк, чтобы покрасоваться перед дамами. Мне нужны были кони, способные не свалиться от усталости после первой же мили, да и в горах лошадям, привыкшим к жизни на равнине, тяжело придется. Когда же выбор был сделан, я приобрел седло и сразу же отправился в путь, решив не мешкать. Дорога предстояла не близкая. В пути не произошло ничего интересного или достойного описания. Я скакал на одной из лошадей четыре часа, потом менял их и снова скакал, пока позволяло солнце. Возле того самого дуба я оказался ровно к вечеру третьего дня, а рассмотрев его поближе, не поверил своим глазам: на покореженной и обожженной половине дерева я увидел два новых ростка. Совсем небольшие, всего по паре листочков, но они были. Живые! Я маг и в приметы не верю, только в свою силу и разум, но тут меня словно что-то ударило изнутри: если дерево смогло ожить после такого, то и я смогу довести начатое дело до конца. До деревни я добрался перед самым полуднем следующего дня. Лошади мои были изрядно вымотаны дорогой, но упрямо шли вперед, подчиняясь моей воле. Домик той женщины, у которой мы ночевали четыре года назад, нашелся сразу. Дарши, ученик травника, оказался ее племянником, а дом самого травника, где и находился парень на тот момент, располагался неподалеку. Стоило мне остановиться рядом с дверью, как она отворилась и Дарши вышел ко мне. - Ой, здравствуйте. - Привет, Дарши. Скажи, ты рассказывал мне о серой лошади, которая пришла к вам после того отряда, что вез моего спутника. А где она сейчас, знаешь? - Ну да, - парень кивнул за дом, – там пасется, у самой скалы. Мы его выходили. Там рана только с виду страшная была, а так ничего. Зашили, травками обложили - он и поправился. Только верхом на себя садиться никому не разрешает, а вот в волокуши если запрячь - так ничего, и дрова можно привезти на нем, и сено, - уже договаривая, Дарши понял, зачем я пришел. Голос его становился все тише, а в конце мальчишка вообще печально вздохнул. - Вот что, парень, коня я заберу, его хозяин очень ждет, а вот этих двух – оставлю тебе взамен, а еще денег дам за заботу о Буреломе. - А его Бурелом зовут? – тут же оживился Дарши, с интересом рассматривая двух лошадей, поводья которых я ему протянул. – Мы не знали и звали его Серый, а он откликался. - Он вообще на редкость понятливый конь. Так что, обмен устроит? - Ага, - парень радостно улыбнулся, принимая подарок и небольшой кошелек с монетами, в который даже не заглянул. – Я сейчас провожу вас к Серому, то есть к Бурелому. Сказать, что конь меня встретил плохо, – значит ничего не сказать. Как только я оказался на расстоянии десяти шагов, он вскинул голову, яростно всхрапнул, а потом кинулся ко мне, причем явно не с дружелюбными целями. Боевые кони приучены топтать врага на поле боя, так что никакого почтения или страха у него перед человеком не было. Дарши испуганно вскрикнул, когда жеребец оказался перед нами, а я быстро достал рубашку, что отдал мне Ченч, и помахал ею перед мордой Бурелома, тут же отпрыгнув в сторону, чтобы он не сшиб меня грудью. Мой маневр несколько озадачил разозленного коня, да и запах знакомый сыграл свою роль, так что вскоре жеребец стоял рядом, осторожно принюхиваясь к ткани. - Давай сразу договоримся, - начал я, понимая, что со стороны это смотрится просто смешно: человек, мало того – маг, договаривается с конем. – Я отведу тебя к хозяину, но тебе придется нести меня на себе, а также позволишь ухаживать за собой. Да, и никаких укусов и ударов копытами. - Не знаю, насколько умными могут быть эти… лошади, но готов поклясться, что жеребец внимательно меня слушал, а потом кивнул несколько раз, принимая мои условия. - Вот и хорошо, пошли, - я взялся за недоуздок, намереваясь вести его за собой, но конь вскинул голову, всхрапнув. – Я понял, без фамильярности. Бурелом оказался не только очень умным, но и очень выносливым конем. Тот путь, что я проделал с помощью двух лошадей, он преодолел за такой же срок один. После полудня седьмого дня я въезжал во двор гостиного дома, где оставил Лириса и Ченча. Возле конюшни крутился какой-то мужчина, по виду воин, на которого я, если честно, не обратил почти никакого внимания. В свое оправдание могу сказать, что устал я за это время изрядно, потому и потерял осторожность, а еще я весь был в предвкушении встречи Лириса с его конем. Прежде всего, я завел Бурелома в конюшню, велев конюхам хорошенько позаботиться о нем, а коню приказав хорошо себя вести, и тогда он встретится со своим хозяином. Бурелом скосил глаз на конюха, презрительно всхрапнул, словно выражая свое мнение о наших умственных способностях, и зашел в стойло, демонстративно встав к нам задом. Все это заставило меня рассмеяться, сбрасывая нервное напряжение, не отпускающее меня последние дни. Выйдя из конюшни, я поспешил в гостиный дом и, кивнув хозяину, поднялся наверх. Коротко стукнув в дверь, чтобы предупредить о своем визите, я зашел в центральную комнату, но там никого не оказалось. Я уже хотел было подать голос, но тут услышал из второй комнаты выкрик Ченча: - Оставьте обед на столике. Почему-то от этого голоса на душе сразу стало легче: если Ченч спокоен, значит у них все в порядке. - Это не обед, - произнес я, заходя в комнату, и тут же замер, пытаясь понять, что я вижу. Лирис, одетый лишь в нижнее белье, лежал на кровати лицом вверх, а Ченч поднимал и опускал его правую ногу, то выпрямляя, то сгибая в колене, то отводя ее в сторону, словно делал разминку. Стоило мне войти, как Лирис вздрогнул, прикусив нижнюю губу и отвернулся, покраснев, а вот Ченч не остановился, только кивнул мне, поздоровавшись. - И что это такое? – все же осмелился спросить я. - Разминка, чтобы кровь в конечностях не застаивалась, - пояснил Ченч. – Ее необходимо делать раз в день, а кроме того, нужны всевозможные растирания и массаж. Это нам один из лекарей-травников посоветовал. Он был не маг-целитель, так что больше ничем помочь не мог, только травами и советом. Дальнейший разговор был прерван появлением слуг, принесших обед на три персоны. Догадливый хозяин гостиного двора, увидев мое возвращение, дал соответствующие распоряжения. Не зря человек свои деньги получает. Чтобы не смущать Лириса еще больше, я вышел, пока Ченч помогал хозяину одеться. Стол был уже накрыт, суп дымился, источая приятный аромат, так что я отложил радостную новость о Буреломе на некоторое время. Пусть Лирис поест, а потом уже и обрадую его. Следовало бы, конечно, переодеться, оружие снять, но есть хотелось страшно, так что я просто сполоснул руки и сел за стол, дожидаясь остальных участников трапезы. ========== Глава 5 ========== Когда с ужином было покончено, я откинулся на спинку стула и облегченно вздохнул. Мне нужно было наведаться в порт, чтобы найти корабль, что отвезет на южные острова трех человек и коня, но это могло подождать. Сначала… - Сейчас мы пойдем вниз, хочу вам кое-что показать. Лирис недовольно поморщился и начал было отнекиваться, но я не стал его слушать, просто подхватил на руки и пошел, не обращая внимания на требования поставить его на место и удары кулаками по плечам. По голове не бил – и ладно. Выйдя на задний двор, я приказал слуге принести стул для Лириса - хотел усадить его на солнышке под присмотром Ченча и вывести Бурелома, но не успел. Стоило мне опустить светлого на стул и сделать шаг в сторону, как рыцарь ахнул, увидев что-то за моей спиной, и страшно побледнел. Я решил было, что расторопный конюх сам вывел коня, но, оглянувшись, не увидел никого, кроме какого-то невзрачного человека: неприметный, не бросающийся в глаза, он был одет как воин, с мечом на бедре. Черные волосы мужчины были коротко стрижены, но больше всего привлекал внимание злой взгляд темных глаз, буквально прожигающий меня насквозь, а еще неприятная косая улыбка, кривившая его губы. - Наконец-то встретились, темный ублюдок. Я так и знал, что рано или поздно ты появишься возле этого… калеки, - кивок в сторону Лириса, - и ждал. - С кем имею честь? – я сделал еще несколько шагов в сторону, чтобы в случае чего Лирис не оказался на линии атаки. - Риш Харст, первый слуга Верховного магистра Совета светлых магов. - А-а, так это ты меня десять лет ловил, - я насмешливо усмехнулся, продолжая смещаться в сторону. – Что ж, давай наконец познакомимся поближе. В эту минуту я поблагодарил свою лень за то, что не переоделся и не снял оружие. Бросив короткий взгляд на Лириса, я увидел, как он обнимает Ченча, испуганными глазами следя за нами. - Что, любуешься этим «обрубком»? – Харст медленно извлек меч из ножен. - Я думал, что ты его убьешь, завершив свое дело, а ты попер его за собой. Решил для ритуала использовать? Он же больше ни на что не годится, разве что собакам его скормить. Тогда не надо было светиться в кабаке Варишенского причала: твоя черная магия показала, где вас искать, а дальше все оказалось проще простого. Теряешь хватку, темный. Или наш рыцарь был так хорош в постели, что ты не только хватку, но и мозги потерял? Я не отвечал на его подколки, внимательно следя за противником. Злость – первый враг воина, потому что заставляет терять голову. И на Лириса нельзя смотреть: если я увижу боль в его глазах – сорвусь. Я сделал еще несколько шагов, занимая отличную позицию для боя, и тут солнечный луч отразился от клинка, что держал в руках мой противник, и я вздрогнул: такой знакомый узор из лавровых листьев нельзя было не узнать. Этот мерзавец держал в руках меч Лириса. - Что, узнал? – тут же верно истолковал мой взгляд Харст. – Сейчас этот меч сделает то, что должен был сделать еще четыре года назад, – напьется твоей крови! С этими словами он бросился на меня. Клинки скрестились с металлическим звоном. Риш Харст был сильным противником, но и я не вчера взял оружие в руки. Тогда, путешествуя с Лирисом, я был вынужден изображать неумеху, якобы учащегося обращению с мечом, но мне не впервой было разыгрывать чужую роль. И отлично разыгрывать, должен заметить без ложной скромности, иначе не водил бы десять лет светлых за нос. Краем глаза я заметил, как один из конюхов метнулся мимо нас к воротам, значит, скоро здесь будет стража и мне следует поторопиться. Несколько ударов, обманное движение - и мой меч вонзился в грудь теперь уже бывшего слуги Верховного магистра. А вот потом я сделал совершенно непростительную для меня ошибку – я не добил врага! Выдернув меч и посмотрев, как упал мой противник, я убрал свой клинок в ножны, наклонился, сдирая с Харста пояс с ножнами, и подобрал выпавший из его рук меч. - Он вернется к своему настоящему хозяину, - произнес я, выпрямляясь. В глазах Риша Харста еще теплилась жизнь, но я уже не смотрел на него. Я взглянул на Лириса, неотрывно глядящего на распростертого у моих ног человека. Он уже не держался за руку Ченча, хотя слуга все еще стоял рядом. В эту минуту во дворе появился отряд городской стражи. Прежде чем подходить к Лирису, мне следовало уладить дела с ними, так что я кивнул Ченчу, чтобы он забрал меч своего хозяина, а передав ему оружие, пошел навстречу стражникам, соображая, какую сумму надо будет предложить, чтобы дело о дуэли не затягивали надолго. Выкрик одного из стражников и его взгляд, обращенный на что-то за моей спиной, заставили меня обернуться: недобитый Харст привстал, держа в руке маленький арбалет, не замеченный мной раньше. Он целил не в меня, а в Лириса, который неподвижно сидел на стуле. Я бросился к рыцарю, вскидывая на бегу руки, чтобы ударить силой по Харсту, но уже понимал, что не успеваю. Арбалетный болт сорвался раньше, чем я успел нанести удар, но Ченч не сплоховал. Он был совсем близко от Лириса в тот момент и просто шагнул вперед, закрывая хозяина своим телом. Болт, который должен было войти в грудь сидящему рыцарю, вонзился в живот Ченча, тут же начавшего падать назад, опрокидывая Лириса вместе со стулом, на котором он сидел. Когда я подбежал к ним, Ченч умирал. Лирис лежал рядом, зажимая ладонями живот слуги, и из-под его пальцев густо сочилась кровь. Рыцарь не плакал, только тихо поскуливал, словно брошенный щенок, а потом, подняв лицо к небу, закричал так пронзительно, что у меня заложило уши. Ченч что-то силился сказать, гладя на меня, но, когда я бросился на колени рядом с ним, только вздохнул в последний раз и глаза его помертвели. Рядом уже опустился один из прибывших стражников, щупая пульс Ченча, но я и так видел, что ему уже не помочь. Отрицательно покачав головой, стражник встал, и я поднялся следом за ним, поднимая с земли потерявшего сознание Лириса. Оглянувшись на Риша Харста, я увидел, как стражник закрывает ему глаза. Умирающий пес светлого магистра все же успел укусить своего врага. И пусть погиб не я или Лирис, но эта потеря для моего рыцаря может стать смертельно опасной.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю