Текст книги "Барнар - мир на костях (СИ)"
Автор книги: Angor
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 15 страниц)
Глава 13
Конрад резко вскочил с постели. Ледяной пот, словно в тиски, сковывал его тело. Он напряжённо дышал, пытаясь понять хоть что-то из своего кошмарного сна. Ему снилась мать. Она звала его в пустынные земли, усыпанные пеплом. Лишь смерть и проклятье царили там. Это чувствовалось кожей. Мать говорила, что это его настоящий дом. В густом тумане кто-то ждал его, протягивая когтистую руку, испещрëнную тëмными язвами. Конрад решил подойти поближе, но его мать набросилась на него. Она кричала о том, что должна была убить его очень давно. Мать яростно вонзала в наёмника лезвие клинка.
Этот сон долго ещё не отпускал его. Мужчина никак не мог понять: кто был в том тумане и почему мать так желала смерти собственному сыну.
Он окатился водой из ковша. И, наспех одевшись, отправился тарабанить в комнату Карлин. Конрад сильно удивился, когда дверь ему открыл улыбающийся лысый гном.
– Мне мерещится или я действительно вижу доброго гнома? – у наëмника отвисла челюсть. – В наших краях они все угрюмые и агрессивные.
– Полегче, мужик. Я так-то всë слышу, что ты там сверху мелешь. Гномы вообще-то разные бывают. Не стоит вешать на нас свои ярлыки, – после этих слов он обернулся к растрёпанной ведьме. – Прощайте, мадемуазель. Надеюсь, что вы не забудете про меня, когда вновь вернëтесь в эти края. Вы поразили моё сердце, ведь ваша красота прошла сквозь мою волосатую грудь и пробила её насквозь. Буду с нетерпением ждать вас, моя богиня. Где бы вы не были, вы всë равно узрите столб сизой дымки, идущей с гор. Там я буду ковать для вас самое драгоценное кольцо во всëм свете. Даже королева и падкие на украшения эльфы обзавидуются, когда увидят его на вас.
– Какого чёрта здесь происходит? – не стерпел Конрад.
– А ты, мужик, запомни: она моя женщина. Если обидишь чудесную Карлин, то я найду тебя и запеку на вертеле, словно свинью. И передай это всем! – рыжебородый гном пригрозил наëмнику мощным кулаком и ушёл, отправив напоследок девушке воздушный поцелуй.
Конрад смотрел на Карлин, ожидая её объяснений. Она быстро расчесала свои волосы и, захватив мешок с вещами, наконец, вышла к другу.
– Добрый день, – улыбнулась ему ведьма. – Надеюсь, что остальные уже на месте. Лучше нам не задерживаться.
– А ты ничего не хочешь сказать? – он взял её вещи, чтобы помочь донести их до конюшни.
– Ты знал, что у гномов всë не так уж и пропорционально? У них на самом деле просто огроменный…
– Стоп, – перебил её Конрад. – Давай, только без подробностей. И что это за вопрос такой? Откуда я должен был знать это, по-твоему?
– Ну, я мало что знаю о твоём прошлом. Так что… – протянула, шутя она.
– Никаких так что. Карлин, ты ведь здесь находишься в роли моей сестры, которую я везу на выданье замуж, – шёпотом и нервно жестикулируя, обратился к ней он. – Поэтому будет очень странно, если о тебе пойдёт слушок, что невеста просроченная оказалась.
– Ничего страшного. С кем не бывает. Это ведь нашему заданию точно никак не навредит.
– Где ты вообще его подцепить успела?
– Ты так сказал, будто он болячка. Мой Ормонд доставляет украшения в торговую палату напротив. Он увидел меня в окно и сразу влюбился. Ночью вполз в мою комнату с куском сыра и с бутылочкой потрясающего Баливардийского вина. Мне он очень понравился. Раньше я ни разу не встречалась с гномами, а зря. Вот кто действительно знает толк в том, чтобы доставить женщине настоящее удовольствие.
– А ты уверена, что он тебе это самое удовольствие доставлял тем самым местом? Просто было темно и мало ли.
– В каком смысле?
– Ну, он ведь лысый, – наëмник не сдержался и расхохотался во всю голосину.
Чародейка смотрела на него, как на умалишëнного.
– Конрад, ты серьёзно? Ты ведь взрослый человек, а шутишь, как дитя. И как только меня угораздило с тобой сдружиться? Не понимаю.
– Чего? – возмутился тот, сморщив лоб. – Это же не я каждые военные вылазки превращаю в похотливые хождения!
– Ой, это уж куда лучше, чем сидеть одному в своей комнате и наяривать на Амелию.
Конрад от неожиданности поперхнулся собственной слюной.
– А чего ты так уставился на меня? Мы же все прекрасно видим, как ты всë время украдкой на неё косишься. Можешь даже не стараться отпираться. Ты в неё втрескался, как только увидел. И это, между прочим, правильно. Амелия – потрясающий человек. Такие люди, как она, большая редкость. Амелия всегда старается больше ради других, чем ради самой себя. И, кстати, я не знаю: заметил ты или нет. Но ты ей тоже, похоже, нравишься. Поэтому давно бы уже поговорил с ней по душам, и было бы всë прекрасно. Но не считая Узгулуна. Эта образина способна, конечно, всем всë испоганить.
Конрад замешкался. Он не понимал, как себя повести: открыться перед Карлин или нет.
– Но о чëм мне говорить с ней? Она сразу бросается в слëзы. Её сложно понять.
– Слушай, открою тебе секрет. Только учти, не трепайся остальному мужскому населению. Необязательно её понимать изначально. Можно ведь сделать вид, что ты понимаешь.
– А ты сама знаешь, почему она так себя со мной ведёт?
– Я без понятия, – рассмеялась Карлин. – Я тоже делаю вид, что всех понимаю.
Наëмник помотал головой от услышанного.
– И чему это я удивляюсь. Даже сами женщины себя не понимают.
Он подвязал вещи к сëдлам. И они выдвинулись к месту сбора.
– А ты собираешься потом с этим гномом Ормондом встречаться? Ну, если, конечно, повелитель хаоса не разрушит мир.
– Мечтать не вредно. Так что да. Я бы с ним походила на свидания, однозначно.
– Ага. И потом нарожаешь от него маленьких лысых гномов-колдунов, – на его лице от смеха вспрыснули слëзы.
– Я не понимаю, что здесь смешного, – после этих слов Карлин начала сама хохотать. – Только прошу тебя, не говори Таре, да и вообще больше никому пока что. Я не хочу потом всю дорогу слушать острые шутки по этой теме. Тем более Ормонд бы их не оценил. Поэтому мне как-то не по себе. Он замечательный гном.
– Ладно, договорились. Только ты с Амелией про меня тоже не разговаривай. Хотя там и говорить то не про что.
– Хорошо, – Карлин пустила коня рысцой.
Они выехали за городские стены, где их уже ждали остальные.
– Знаете, что я тут подумал, – обратился ко всем Грегори, пока Иорик ходил в клозет на дорожку. – Когда мы доберëмся до графства Западный Уэксгарван, то как мы найдём склеп Эбера? В записях же даже не указана часть графства. А оно, чëрт побери, огромное. Сколько у нас уйдёт на это времени?
– А у тебя что, есть идеи получше? – закатила глаза Тара.
– Нет, это меня как раз таки и беспокоит. Всë это настоящее безумие. Мы пытаемся ухватиться за иглу в стоге сена.
– Это всё равно гораздо лучше, чем ничего не делать. Эрл Даррен уже, скорее всего, разослал послания предводителям других рас. Объединившись, они неплохо смогут задержать армию Узгулуна. Это даст нам достаточно времени. Все мы винтики одного целого механизма. Так что, Грегори, не переживай. У нас всë, как бы это странно не звучало, идёт по плану, – постаралась остудить переживания наëмника Амелия.
– И сами длительные поиски в графстве – это ещё не самое страшное, – прищурил глаза Конрад. – Когда мы туда явимся и начнём расспрашивать всех, то это не останется незамеченным. И если мы не найдём осколок, то это путешествие окажется последним для нас.
Лица друзей покрыла напряжённая пелена отчаяния. К ним, улыбаясь, возвращался Иорик Бэбкок.
– Если бы наш поэт знал, в какую передрягу он ввязывается, оказавшись рядом с нами, то давно бы уже умчался подальше. Так и чешется язык, чтобы обо всëм ему рассказать, – недовольно пробурчал Грегори.
– Сейчас наступили такие времена, что опасно абсолютно везде, – осадила его Карлин.
Иорик же пока шëл наступил на перевёрнутую кверху в траве мотыгу. Древко со всей силы отпечаталось ему по лбу. Бэбкок взвизгнул.
– Кто оставил здесь свой инструмент? – вопил он, размахивая руками. – Так ведь и убиться можно. Как безответственно.
Крестьяне молча смотрели на него. Один из мужиков в замызганной рубахе уверенным шагом направился в его сторону. И поэт сразу же побежал под защиту к наёмникам. Он лихо запрыгнул на своего купленного осла. Мужик, заприметив, что Иорик находится в компании воинов, решил оставить своë преследование.
– Бэбкок, зачем ты купил осла? – уставился на него Конрад.
– Мне сказали, что он более вынослив. А как я понял, путешествие предстоит из нелëгких. Этот красавец стоил также как самый быстрый конь. Только вот торгаш сказал, что этот куда лучше, – он погладил осла между его большими ушами.
Конрад приложил руку к лицу и высказался про себя, но так, чтобы слышали все.
– О боги, за что?
Все пустились в путь галопом. Даже осëл поэта поскакал во весь опор, нисколько не вредничая.
Так они и мчались весь день, лишь иногда переводя скакунов на шаг, чтобы не загнать их. Перекусывать тоже приходилось в седле, поэтому практически у всех болели животы.
Они пересекли уже несколько миль. На пути мало кто встречался: несколько пеших пилигримов, с которыми они поделились едой, да посыльная карета с двумя стражниками.
День близился к концу. Кровавый закат заволок горизонт. Мошкара кружила над головами. Впереди виднелись сторожевые башни.
– Это граница домена Лишнера, – раздался зычный голос Конрада. – Перед нами его столица. Я частенько здесь раньше брал заказы. Предлагаю проехать напрямую. Скорость – наше главное оружие. И не вижу смысла разделяться сейчас на пары, ведь это затянет продвижение. Если что, то любопытным зевакам просто скажем, что мы королевский патруль.
Уставший Иорик не особо его слушал. Он, как истинный поэт, впитывал в себя по большей части лишь зрелище.
– Какой жуткий закат. Так и вспоминаются строки Мериольвиуса Парионвильского из его предсмертного сборника, – приготовился цитировать он.
– "В закате том я кровь узрел,
Что вновь напоит землю.
И не останется уж больше стрел,
Которыми стреляют с целью.
Нас всех захватит вихрь убийств,
Поэтому, оставив всё, я прочь бежал.
Я лишь искал покоя и молитв,
Но вы нашли меня, в руках держа кинжал.
И ваши черепа лежат сейчас с моим под елью.
Ну почему никто не разгадал тогда:
Что страх повенчан был со смертью…"
– Хорошие строки, – прокашлялся Конрад.
– Я вот вообще не понял о чëм они, – опëрся у луку седла обеими руками Грегори. – А ты что в них увидел, дружище?
– Каждый в произведении видит что-то своë, поэтому не вижу смысла объяснять. Всë равно мало кто поймёт, – отмахнулся наëмник.
– Ого, Конрад, не знала, что ты интересуешься литературой, – удивилась Амелия, уставив на него свои зелёные печальные глаза.
– Я много времени, бывает, проводил в библиотеках, расположенных при замках или при храмах. Ведь хорошему наёмнику иногда требуются знания о том, на кого он ведёт охоту, – покрывшись румянцем, ответил тот.
Они уже приближались к постовой страже.
– Слушай, Иорик, а ты вообще откуда умеешь читать? Ты же из крестьянской семьи, а они ходят на учёбу крайне редко, – обернулся Грегори к плетущемуся позади поэту.
– И к чему это клише? Неважно, кем ты родился, важно, кем ты решил стать, – Бэбкок гордо задрал голову вверх. – Я ходил в классы крестьянской школы, где обучился азбуке. Правда, отец часто устраивал мне за это взбучку. Он хотел, чтобы я с малого возраста уже работал в поле. Меня произвели на свет как рабочую силу, а никак человека. Из-за частых побоев, конечно, пришлось потом забросить свой класс. Я тайно по вечерам бегал к местному хранителю храма. Тот был добр душой и помог мне развить мой навык чтения. Собственно говоря, он же мне и давал множество книг, в которых я знакомился с великими писателями нашего и прошлого веков.
– Важно не то, кем ты хочешь стать, а то, кем ты стал, – подметил Грегори.
– Чтобы стать кем-то по-настоящему, нужно прожить тысячи жизней, – парировал Иорик. – Ведь став кем-то, ты должен удерживать этот статус, а значит постоянно совершенствоваться. Следовательно, двигаться дальше. Значит уже не быть кем-то, а стремиться стать ещё лучше. Выходит, что к нашей жизни применим лишь закон хотения, а не самого исполнения.
– Слушай, у меня что-то голова разболелась от твоих слов, – презрительно фыркнул Грегори.
Они уже подъехали к воротам. Амелия приготовилась доставать королевскую печать, чтобы их без проблем пропустили, но, как оказалось, она им не потребовалась.
– Вы ведь тот самый наëмник, – выхаркался на землю стражник. – Конрад – карающий меч. Давно вас не было в наших краях, – он покосился на остальных. – А эти тоже с вами?
– Да, – сухо ответил Конрад.
– Тогда пусть без проблем проезжают. Кстати, работа для вас уже здесь явно есть. Наш противный бальи точно не упустит шанса.
– Я здесь проездом и задерживаться не собираюсь и на час. А что с прежним руководителем Сидериком Вивианом?
– Он помер уже как лет шесть назад. И место бальи занял высокомерный Лютеций Гарион. По указам короля, бальи не имеет права принимать подарки, дабы блюсти в глазах закона непредвзятость и честность. А Лютеций берёт их направо и налево. Так ещё и подкупает остальных, чтобы на него не отправили жалобу в регентский совет.
– Что ж, Сидерик себе такого не позволял. Он правил от имени его величества жëстко, но справедливо. А вам бы я посоветовал написать в Остбон, чтобы палата общин нагрянула сюда с проверкой.
– Истину глаголите, Конрад. У Лютеция кто-то похитил жену и сына прямо из внутреннего сада. Стражников нашли с вырванными кадыками. Так тот, не жалея, гоняет всех военных по округе и днём и ночью. Уже все валятся с ног. А тот угрожает. Кричит, что если семью его не найдут, то он сам начнёт убивать своих же людей. Вот как вот простому люду в такой ситуации быть? – прищурился усатый стражник.
– А то вы не знаете, – ухмыльнулся Конрад.
– Так-то оно так, – поняв его мысль, почесал тот затылок. – Эх. Проезжайте, – пропустил он их, приказав своим подчинённым поднять ворота.
Копыта лошадей зацокали по булыжнику. Темень уже спустилась на город. Лишь на центральных улочках было людно. Там на стенах висели зажжённые факелы, и припозднившиеся с работы или гулянок жители отбрасывали свои тени на пропитанные сыростью стены.
Слепой уличный песенник допевал строки последней на сегодня баллады. Его пронзительный голос с горячностью разносился средь запуганных нечистью, да и богами людей. С младенчества им приходится выбирать сторону, за которую они и погибнут. Они гнут свои спины под гнëтом властолюбивых ненасытных скряг. А потому восхищаются свободным образом жизни наëмников, ведь у тех нет хозяев.
– "Коль узрел ты своё отраженье
В клинике его боевого меча,
То не спасëт тебя уж прощенье,
Ведь голова твоя снята подавно с плеча.
Наёмник без рода и прошлого.
Он доводит всë до конца.
Взяв след вурдалака иль прочего,
Конрад разрубит его от ребра до хребта.
И ветер заменит ему объятия близких,
А седло жеребца для наёмника словно постель.
Он мчится сквозь тучи гадов ползучих,
Чтобы за злато поразить саму смерть", – летело из уст песенника под мелодию, льющуюся из гуслей.
Грегори спешился и положил пару монет певцу.
– Не знал, что ты так знаменит, – обернулся он к другу.
– Я, если честно, тоже, – смутился наëмник. – Мы не будем здесь останавливаться. Проедем по переулкам сразу за город. А там устроим ночлег. Всего лишь на пару часов, не более.
Они двинулись дальше. Но путь им быстро перегородили люди бальи. Нижняя часть лиц их была закрыта повязками. Главарь личной охраны наместника вышел вперёд.
– Славный наëмник, мы рады приветствовать тебя и твоих друзей в нашем городе Гринстоуне. Лютеций Гарион хочет дать тебе задание, за выполнение которого он осыплет тебя золотом с ног до головы. Щедрость его очень известна в этих краях.
– Проехали незамеченными называется, – огрызнулась про себя Тара. – Слухи разносятся со скоростью мысли.
– Я уже наслышан о беде вашего бальи. Но я нахожусь сейчас при исполнении королевского поручения. Так что у меня нет времени. Поищите себе другого наëмника.
Едва он это сказал, как человек напротив что-то подкинул вверх. Густой дым за доли секунды заволок всë вокруг на множество метров. Ведьмы не успели создать защиту. Слишком быстро их поразило дурманящее облако. Все они рухнули наземь, засыпая младенческим сном.
Амелия увидела видение. К ней из старого леса вышла богиня Алу. Чародейка обрадовалась.
– Покровительница, ты спасëшь наш народ? – она с надеждой в глазах смотрела на волчицу.
Но вместо доброты благосклонной к ним богини, она увидела её злобный оскал. Амелия не понимала, что происходит.
– Великая Алу, но чем мы разгневали тебя? – девушка начала пятиться назад.
Она наткнулась спиной на Конрада. В его взгляде было что-то жуткое. Волчица рычала не на неё, а на него.
Глава 14
Конрад открыл опухшие веки. Ему едва удалось унять дурноту. Он поднялся на ноги и отряхнул с себя налипшее сено. Тяжёлая рука рухнула на его плечо. Наёмник не стал медлить: резко развернувшись, он ударом ноги подкосил человека бальи.
Когда противник был придавлен к дощатому полу амбара и рука его трещала под болевым приёмом. Конрад решил начать диалог.
– Где остальные?
– С ними всё в порядке. Не твори глупостей, наёмник. Я должен проводить тебя к Гариону. Он всё тебе объяснит.
Конрад ещё сильнее вывернул его руку, от чего тот вскрикнул и громко выругался.
– Кажется, ты плохо понял мой вопрос. Считаю до трëх и перерезаю тебе горло твоим же мечом! Раз…
– Хватит! Я расскажу всë, что знаю, – недовольно огрызнулся стражник. – Лютеций приказал спрятать твоих людей. Если ты сможешь разыскать его жену и сына, то он отпустит всех. Если откажешься, то их сожгут заживо.
– Где их держат?
– Это неважно. Ты всё равно не сможешь добраться до них. Вокруг амбара целая армия. Тебе придётся встретиться с ним и согласиться на условие.
Конрад понял, что идти в одиночку против войска будет плохой затеей. И молча вышел во двор, прикрывшись рукой от яркого солнца. Его проводили в библиотеку бальи. Пока наëмник шёл, он успел подметить хорошую защищённость дворца. Высота стен завораживала и количество охраны тоже. Тот, кто украл близких наместника, мог пробраться сюда только изнутри. И этот кто-то имел полную свободу действий. Но при этом вырванные кадыки свидетельствуют о силе и ловкости. Нельзя просто незаметно убить всех. Либо тут какая-то тайна. Либо проникли всё же снаружи. Но какое чудовище будет способно на это?
– Доброе утро, Конрад, – обратился к нему стоявший спиной Лютеций.
Охрану отпустили. Они остались вдвоём. Неожиданная глупость со стороны наместника.
– Прежде чем ты набросишься на меня, знай, что если я пострадаю, то и твои друзья тоже. Я знаю, что многим я не нравлюсь. Особенно простолюдинам. Но поспешу тебя огорчить. Здесь есть очень верные мне люди, – бледный и упитанный бальи отвернулся от книжных полок. – Твои друзья умрут, если ты не вернëшь моих жену и сына живыми.
– Что, если ваши близкие уже мертвы? – холодно произнëс наёмник.
Гарион ядовито сверкнул своими чёрными глазами.
– Тогда твои друзья всё равно умрут. Мне нечего терять, – медленно протянул тот, усаживаясь за высокий стол.
– Вы ведь в курсе, что мы находимся под опекой короля и что вас казнят, – зубоскалил Конрад.
– Ты уже это много раз повторял. Можно ли запугать казнью того, кто уже смирился с ней? Я не собираюсь жить без своей жены и ребёнка. Не будет их, не будет меня. Я должен удостовериться, что смог сделать для них всё.
Конрад жутко рассмеялся. Этот наглый бальи угрожал им и задерживал продвижение. Мир висит на волоске, а он хочет спасти свою семью. Ради чего?
– Лютеций, вы ведь слышали об Узгулуне? Знаете, что он собирается укокошить всё живое? Вы просто идиот. В мире есть проблемы поважнее вашей семьи, – уже злобно огрызнулся наёмник.
– За оскорбление бальи казнят, – вяло произнёс тот. – Но я торопиться не буду. Не ожидал от тебя такого упрёка. Все считают наёмника благородным, а перед ним всегда стоит только миссия и расплата. Не более, ни менее. Может быть, когда-нибудь ты поймёшь, что важнее семьи ничего нет.
– А я, кажется, решил разгадку. Возможно, боги разгневались на вас за то, что вы деньги себе загребаете. И лишили вас близких, – Конрад взглянул ему прямо в глаза.
– В таком случае тебя тоже должен ждать гнев богов. Вся доброта в тебе напускная. И за свою гордыню ты тоже будешь отвечать перед судом, – парировал Лютеций.
– Если боги решат покарать меня, то я буду к этому готов.
Дневное тепло не проникало в каменные стены библиотеки. Там лишь был слышен шёпот предков, который даровал принятие.
– Сколько у меня времени, – после некоторого молчания продолжил Конрад.
– На утренней заре твоих друзей казнят сожжением. И учти, я знаю, что женщины являются ведьмами. В нашем краю множество любопытных учёных. Поэтому здесь многие не боятся колдовства. Мы временно лишили их сил. Так что не думай, что им удастся сбежать.
– Если вы пытаете их, то умрёте от моих рук, – наёмник сжал руки в кулак.
– Мои люди всего лишь используют редкие знания, от которых ведьмы теряют силы. И да, я бы не стал тратить на твоём месте времени.
– Пусть ваши люди вернут мне меч, – исподлобья самоуверенно взглянул он на наместника. – Нужно осмотреть внутренний сад и стены. Там вы мне расскажите всë, что известно.
Лютеций качнул головой. Они направились в сад. Конраду вернули оружие.
– Моя жена Эстраграда часто перед сном любила прогуляться, чтобы спалось лучше. И брала с собой сына Мелькора. И в тот день они тоже направились в сад. Всюду на стенах горели факелы. Я же задержался в библиотеке. Окна её, как вы могли заметить, выходят в другую сторону. Стражников во внутреннем дворе было десять. На стенах вокруг замка стояло тридцать. Все мертвы. Никто ничего не слышал и не видел.
Конрад осматривал стены, пытаясь понять, как сюда вскарабкались, а также глядел на следы в траве.
– Эти стены брали раньше штурмом? Я имею в виду крюки, передвижные башни-захватчики, лестницы.
– Нет. Это место застроено после стычек с западными соседями. После них не было нападений на эти земли. Не считая, конечно, кровной вражды. Но замок сам не атаковали.
Наёмник взобрался на стены. Он долго оглядывал каждый выступ. Действительно, никаких следов. Конраду начало казаться, что это могли быть летающие твари.
– А ваша жена без служанки разве гуляет? – сморщил лоб он.
Лютеций многозначительно уставился на него и не сразу ответил.
– Обычно Эстраграда всегда ходит с придворной дамой Фрэнсин. Но та сказала, что в тот день моя супруга велела ей остаться внутри, так как ей хотелось с сыном наедине полюбоваться на звëзды. Чтобы никто не нарушал их семейной атмосферы.
– Я так понимаю, супруга редко отлучала от себя Фрэнсин в прочие дни?
– Она никогда этого не делала. Это единственный случай. И к чему эти расспросы не по теме? – сурово спросил бальи. – На что вы хотите намекнуть? Думаете: моя жена сама перебила всю стражу и покинула замок?
– Я буду задавать такие вопросы, которые посчитаю нужными, – оскалился наёмник. – Иначе можете прямо сейчас сжечь всех к чертям. И да, я ни на что не намекаю. Если Эстраграда обычная женщина, то с охраной она бы не справилась. Сколько Мелькору лет?
– Нынче будет семь вëсен, – сдерживая себя, ответил тот.
– Что ж. Верните мне лошадь. Пора проверить округу.
Прежде чем ринуться в окрестности, наёмник внимательно обследовал территорию вокруг стен. Трава была прижата. Виднелось с десяток троп. На двух из них листья были вдавлены в землю ещё больше. Конрад решил следовать им. Он до сих пор не понимал, как существам удалось преодолеть стену и кем они были? Поступь являлась явно не человеческой.
Наёмник пустил молодую лошадь во весь опор. Через час он добрался до болот. Следы тоже исчезли там. Конрад привязал скакуна и, найдя длинную корягу, отправился в топи.
На сердце было тяжело от слов бальи. Чем-то всё-таки он его сумел задеть. Ноги прилипали к грязи на болотистом дне. Жутко веяло зловонием. Мошкара залепила всё лицо, но он старался не отвлекаться на них. Одно неверное движение и можно было остаться здесь навсегда, став частью перегноя.
Конрад сильно измазался, когда, наконец, преодолел топи. Ноги сильно тянуло от напряжения. Перевернувшись на спину, наëмник вглядывался в просветы крон. Небо становилось серым. Дыхание было усталым. Он не знал, зачем он здесь? Нужен ли он кому-то? Одиночество в последнее время точило его, словно вода камень. Когда он признался Амелии, что с друзьями больше не чувствует себя потерянным. Конрад не солгал. Но, тем не менее, тоска накатывала на него. Что-то подсказывало ему, что это ненадолго.
Карлин, возможно, осядет где-нибудь вместе со своим гномом, и так он потеряет верную подругу. Девушка будет оберегать семейный очаг, а не странствовать в путешествиях. А Грегори, может быть, тоже остановится на одном месте вместе с Тарой. Хотя, кто их разберёт. Между ними была довольно непонятная для него связь. Он считал, что любовь либо забирает тебя всего, либо её нет.
А любил ли он когда-нибудь? Откуда он может знать это наверняка? Однако относительно семьи у него были чёткие представления. И он не знал, откуда они у него. У босоного, всеми гонимого парнишки с улицы. Может быть, это всё та же заслуга Рива и его семьи. Хозяин лесопилки часто приглашал его за стол в свой дом. Конрад наблюдал их быт. Тогда он только смог узреть, что такое семья. Верная и уверенная в себе жена. И муж – её помощник и добытчик. Ему нравилось у них дома. Там чувствовался уют и тепло. Выходит, воистину любящие люди умеют создавать вокруг себя обстановку, в которой все остальные ощущают себя хорошо. Между Тарой и Грегори такого не было. Он читал это в их отношении друг к другу. В Таре проскальзывала какая-то холодность от нехватки уверенности у Грегори. Конрад решил, что это не его дело. Пусть друг сам разбирается с тем, чего он хочет на самом деле.
А как же ведьма Амелия. С ней он испытывал себя по-настоящему нужным. Но понимал ли он её? Или вообще хотел бы попытаться понять? Он не знал, как быть с ней дальше. Сделай она хоть шаг навстречу к нему, он бы припал к её ногам навечно, словно преданный пëс. Но с другой стороны, наёмник этого боялся. Он не мог позволить зависеть своей жизни от биения её сердца. Конрад никому не доверял. Если способны бросить родная мать и отец, то значит, и жена сможет. Так он думал. Он считал Амелию дождём, а себя жаждущим воды путником посреди пустыни. Она могла сделать его счастливым. Но если её станет слишком много в его жизни, то её воды размоют землю под ногами и затопят всë вокруг. В ней крылось его спасение и его погибель.
Он услышал, как позади треснула ветка. Конрад вскочил на ноги и обнажил меч. Перед ним замерла, широко раскрыв глаза, женщина, словно испуганный заяц. Она будто бы не дышала, а только сошла с картины, застыв в такой позе как статуя. В руках у неё находилась большая охапка розовых нежных гиацинтов. От них приятно веяло мёдом с горечью.
– Леди Эстраграда? – брови наёмника вопросительно сдвинулись над переносицей.
Из её уст вырвался резкий вздох, больше походивший на испуганный восклик. Цветы повалились из рук. Она, подхватив низ платья, ринулась бежать прочь. Женщина ловко перескакивала через поваленные деревья, словно юная косуля.
Конрад, не медля, рванул за ней.
– Постойте! Я лишь хочу помочь! – кричал он ей вслед.
Её муслиновое голубое платье призрачно мелькало среди зелёного мха. Наëмник заметил на опушке выстроенные на скорую руку навесы из веток. В самом центре дымился небольшой костёр. Конрад напрягся. Он не понимал, что всё это может значить.
– Эстраграда, что случилось? – тревожно спросил ту мужчина, выбежавший к ней навстречу.
Он выглядел весьма импозантно. Обнаженный мускулистый торс едва прикрывала тонкая оленья шкура, свисающая с его плечей. Видно было, что угрозу для жены бальи он не представляет. Так как нежно сжимал её ладони в своих.
Конрад поднял обе руки вверх в знак мирного намерения. Его со всех сторон окружили люди. Глаза их недобро смотрели. Но наёмник удивился. Ни у одного из них не было при себе оружия. Конрада этот факт обеспокоил куда больше, нежели если бы они набросились на него с мечами.
– Слушайте. Я всего лишь наёмник. Лютеций Гарион держит в заложниках моих друзей. Он хочет, чтобы я привёл его жену и сына живыми. Если этого не произойдёт, то моих друзей убьют.
К Эстраграде подбежал бледный светловолосый паренëк, обхватив её за талию. Конрад обратил внимание на то, что у мужчины в оленьей шкуре волосы такого же цвета. И носы у них были с пареньком очень похожи.
– Я не знаю, что у вас тут происходит. Но Эстраграда с Мелькором должны пойти со мной.
– Она никуда не пойдёт с тобой. Лютеций – ублюдок. Он не умеет обращаться ни со своим народом, ни с женщинами. Мелькор мой сын. Этот бальи прекрасно знал об этом. Он избивал Эстраграду. Заточил их в замке.
– Меня выдали замуж за него, не спросив согласия. Он всегда избивал меня просто так. И изменял мне. Его никто не любит. Лютеций обворовывает простой народ. Это диявол во плоти. Я же не могла от него просто так уйти. Иначе он бы забрал у меня Мелькора. Сам Лютеций бесплоден, но он не позволил бы никому этого узнать. Однажды он взял меня с собой на охоту. Там начался ураган. И я встретила в лесу Лайена. Он спас меня. Он был нежен со мной. И случилось так, что я понесла от Лайена Мелькором. Но я боялась Лютеция и вернулась.
– Мелькор скоро станет мужчиной, и он должен быть с настоящим отцом. Я должен его воспитать, – продолжил Лайен. – Поэтому я забрал своё. То, что принадлежит мне. Женщину, которую я никогда не обижу, и своего собственного сына. Он должен жить по обычаям моей стаи.
– Стаи? – удивился Конрад.
Лайен помедлил.
– Тебя это не касается, наëмник. Убирайся, иначе можешь попрощаться со своей жизнью!
– Я рад, что Эстраграда покинула своего деспота мужа. Но ты ошибаешься, Лайен. Всë это очень даже касается меня. Если Лютеций не увидит их живыми, то мои друзья будут мертвы. Предлагаю разыграть карты. Сделаем вид, что игра идёт по правилам бальи. Он освободит моих людей, и тогда мы, объединившись, уничтожим Гариона. Я считаю, что план прекрасен. Потому что он справедлив.
Лайен широко улыбнулся. Хотя это скорее походило на звериный оскал. В голубых глазах проскользнула потусторонняя дрожь.
– Я тебе ничего не должен, наёмник. Ничего у тебя не брал. Где ты узрел эту справедливость? Моя стая невиновна в том, что Лютеций угрожает смертью твоим друзьям. Не моя в том вина. Так что поубавь свой пыл справедливости.
– Я знаю, что не ваша. Но всё же Лютеций заслуживает расправы за своё поведение. И я знаю, что народ пойдёт за нами. Не вижу смысла убегать. Когда можно уничтожить рассадник проблем. Почему бы не покончить с бальи раз и навсегда, если от него всем достаются только неприятности?








