Текст книги "Великий диктатор (СИ)"
Автор книги: Alex Berest
Жанры:
Альтернативная история
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 23 страниц)
Глава 29
– Сударь, а правда, что вам всего девять лет? – без тени смущения спросила моя первая партнёрша и, подхватив меня под локоток, закружила против часовой стрелки.
– Чистая правда, сударыня, – отозвался я и подставил свои ладошки под хлопки ладоней девочки.
– А по вашему росту и не скажешь. Вы меня точно не обманываете? – прошептала эта юная нахалка мне прямо в ухо, когда мы чинно вышагивали, держась за руки, в общем строю танцующих.
– Сердце крещю, – и я действительно перекрестил свободной правой рукой левую половину груди. – А что, это вас смущает, сударыня? – попытался подколоть свою партнёршу, когда мы закружились уже по часовой стрелке.
– Ничуть, – призналась та. – У меня папа младше мамы тоже на три года.
Ой-ой-ой. У этой пигалицы, походу, серьёзные намерения в отношении меня. Ишь как, со своими предками уже сравнивает. Но тут, наконец, произошла смена партнёров и доставшаяся мне серьёзная блондинка с ходу огорошила меня:
– А я, сударь, поэтесса. Хотите послушать мои стихи? – и подхватив друг друга под локоток мы с ней поскакали как два козлика, когда началась активная фаза в этом танце.
В общем, я кое-как дотерпел этот длинный контрданс и попытался смыться к столам с прохладительными напитками, мысленно проклиная создателей подобных развлечений. Ещё в самом начале Рождественского бала я обнаружил на этих столиках апельсиновый сок. Но успел угоститься только маленьким стаканчиком.
– Хухта! – меня дернула за рукав какая-то сила, и я оказался за колоннадой основного зала в окружении семиклассников. – Не смей танцевать и разговаривать с баронессой Клеркер! – Надо мной навис светловолосый и конопатый парень. – Ты меня понял?
– А кто из них была баронесса? А то они не представлялись, а на них не написано, – попытался я всё свести к шутке, попутно пытаясь вспомнить, кто это такой.
И это у меня почти получилось. Вокруг нас раздался смех, а семиклассник в прикольных прямоугольных очках заявил моему оппоненту:
– Ари! Ты тогда всех пятиклашек отлавливай и об этом предупреждай, – и я наконец вспомнил.
Это был Ари Сипиля, сын секретаря местного сейма. Они жили практически за городской чертой, и его привозили на занятия в личном экипаже.
– И баронессу приводи, а то может кто её, как наш Хухта, в лицо не знает, – и мальчишки зашлись в смехе.
– Чё уставился? Всё, вали отсюда! – И мне барственно помахал рукой тот, кто меня сюда и затащил.
– А то что? Где хочу, там и стою. На кого хочу, на того и смотрю, – переклинило меня от его жеста.
– В лоб получишь! Вот что! Тебе пинка отвесить для скорости? Так сейчас устрою, – и парень схватил меня за лацканы парадного полукафтана, намереваясь развернуть мою тушку для приведения в действо оговоренной угрозы.
Чем полностью передо мной открылся, и я пробил со всей своей силы ему по солнечному сплетению. Мальчишка хрюкнул и резко согнулся заставив меня отпрянуть назад. Спиной я в кого-то уткнулся и, подняв свой взгляд, наткнулся на весёлые глаза того самого очкарика в прикольных очках. Он мне неожиданно подмигнул и, схватив за плечи, вытолкал из-за колоннады в зал, а в спину бросил:
– Мы сами с ним разберёмся. Иди. Не бойся. Празднуй.
…..
Моя критика поэмы «Рассказы о прапорщике Столе» не прошла для меня даром. Через пару дней после того урока наш классный наставник Теодор Оскар Фростерус опубликовал в своей газете «Лоухи» статью с моей таблицей и критикой в отношении поэмы Рунеберга. Причем, очень хвалил моё критическое мышление и призывал финнов раскрыть себе глаза на насильственную шведскую пропаганду, которая, по его мнению, мешает самоопределиться финскому коренному населению.
На следующий день вышла гневная статья в газете «Каику», принадлежавшая нашему учителю финского и шведского языков Конраду Фредрику Кивекасу. В которой он обрушился с критикой на Фростеруса, не столько за поддержку моего мнения, сколько из-за того, что он нарушил педагогическую этику, вынеся обсуждение за стены лицея.
И всё бы ничего, но обе эти статьи перепечатало столичное издание шведской народной партии, газета «Викинг», с призывом положить конец нападкам на шведско-финскую литературу, как основу всей литературы в стране. Ой, чего тут началось! Народ только-только подуспокоился после отправки войск в Китай, а здесь такая шикарная тема. Свекоманы (Svekomaner) схлестнулись с Фенноманами (Fennomani) в извечном споре о национальном языке, эпосе и литературе.
Хорошо, что в этом споре не полоскали моё имя. Я как-то незаметно попал в категорию пострадавших. Особенно после статей в «Финской правде» и «Ежедневной газете» в мою поддержку и критики в непедагогическом поведении моих преподавателей. И Ээро Эркко, и Текла Хултин приложили все усилия, чтобы дистанцировать меня от происходящего. За что я им выразил искрению благодарность в личных письмах.
Сам я узнал о происходящем только из номера «Викинга», который притащил домой Микка с воплями «что там про тебя пишут». Местные, Улеаборгские газеты выписывала мама и они, естественно, приходили к нам домой, на хутор. А здесь, в городе, мне было пока не до газет. И, если бы не кузен, то я всё, наверное, узнал бы самым последним.
Через месяц, почти перед Рождеством, департамент образования распорядился изъять из учебной программы изучение поэмы Рунеберга, тем не менее оставив её в качестве книги для внеклассного чтения. Мне же пришлось поучаствовать в заседании этической комиссии, которую прислали из столицы для расследования поведения педагогов моего лицея. Я даже написал бумагу в адрес председателя этой комиссии о том, что не имею претензий к действиям моего классного наставника и учителя языков. Уж лучше они, я их, по крайней мере, знаю, а кого поставят взамен ещё неизвестно. А так они мне ещё и должны будут. Мало ли, что я ещё во время своей учёбы вытворю!
…..
– Дорогой, ты не сильно занят? – в рабочий кабинет Николая II тихонько заглянула его супруга Александра.
– Нет, моя любовь. Для тебя я всегда найду время, – император отложил последний отчёт о строительстве транссибирской магистрали и, выйдя из-за стола, проводил жену к угловому диванчику возле курительного столика. – Что-то случилось? Ты выглядишь как-то взволнованно.
– Нет-нет, ничего серьёзного. Помнишь, я в прошлом году… или в позапрошлом году, – Александра Фёдоровна смешно наморщила носик, отчего у Николая приподнялось настроение, и он непроизвольно улыбнулся. – Не помню, – призналась она. – Я просила у тебя фотографию финляндского мальчика-сказочника. Его сказки ещё нравятся девочкам. Матвей Хухта.
– Помню. И про фотографию, и про этого мальчика. А что тебя так взволновало-то?
– Прочла статью про него в «Новом времени». И мне просто подумалось, а давай пригласим его следующим летом к нам, на остров Харппу. Было бы забавно пообщаться со столь юным писателем.
– Да, я тоже читал статью Суворина в «Новом времени» и тоже вспомнил этого ребёнка. Да и в докладах Витте, он упоминался несколько раз. Ты права, было бы интересно с ним пообщаться. Подожди, сейчас запишу в ежедневник чтобы не забыть.
…..
– День добрый, Николай Иванович, – поприветствовал финляндского генерал-губернатора Витте, входя в его кабинет.
– Добрый, добрый, Сергей Юльевич. Что же это вы нас не предупредили? Мы бы вас встретили, – проворно вскочил из-за своего стола Николай Бобриков.
– Не стоило. Я в Гельсингфорс прибыл по делам флотским и своего министерства. А к вам заглянул всего по одному вопросу. Кстати, а что это за митинг перед вашим представительством? Стоят какие-то люди с транспарантами, что-то выкрикивают. Опять революционеры завелись? Мы не всех в Китай отправили?
– Ой. Эти безвредны. Требуют запретить шведский язык в княжестве. И всё, опять, из-за мальчишки Хухты. Зря вы ему оплатили обучение в том лицее. Учился бы он в народной школе – ничего бы этого не было.
– Ну, почему зря? Очень даже и не зря. Читал я про его высказывания. Вполне они нам на пользу. Чем больше разделено местное общество, тем меньше угроза революции. Да и эта его таблица ведь наглядно показывает, что финляндцам с империей куда как лучше чем без неё.
– Это-то да, – согласно закивал генерал-губернатор. – Но ведь мы планируем всё это у них отобрать. Как бы это не вышло нам боком.
– Так мы сразу и не планируем всё отбирать. Это мой предшественник, кавалерийским наскоком хотел всё поломать. А ломать – это вам, батенька, не строить. Взять ту же отмену их валюты. Ведь придётся замещать её рублём, а это в бюджете не прописано. И ещё несколько лет будет невозможно. У нас и транссибирская магистраль, и новая программа строительства броненосцев. И на всё нужны деньги. Я их хоть и печатаю, но по мере поступления золота в казну. Вот, приезжал разбираться. Флотские хотели списать в учебные суда три старых броненосца. Но денег-то они будут кушать как боевые! Пришлось лично на них побывать. Два судна даже не на ходу. Вот зачем они им? Перевели их в артиллерийские мишени. А одно – вполне боеспособное. Да, старое! Но с хорошим новым вооружением, которое только десять лет назад заменили. Так они и его хотели списать, – эмоционально взмахнул рукой министр финансов. – Но нет, судари мои, не на того напали! Пусть ещё послужит России. Убедил отправить этот броненосец во Владивосток. Как же его? А, «Первенец».
– О! Это на нём капитаном Владимир Николаевич Миклуха, родной брат нашего известного путешественника Николая Миклухо-Маклая?
– Да. Он. Он даже обрадовался, переводу на Дальний Восток. А эти, из адмиралтейства, хотели вполне боеспособный броненосец переделать в баржу. Ладно. Это мои дела. Они вас особо и не должны касаться. Я здесь, у вас в кабинете, по другой причине. Всё из-за того же Матвея Хухты. Императорская чета приглашает его, а с ним и одно сопроводительное лицо, посетить царскую летнюю резиденцию на острове Харппу в первых числах августа следующего года. Вот официальное приглашение за подписью Владимира Борисовича Фредерикса, – и статс-секретарь Великого княжества Финляндского протянул генерал-губернатору конверт. – Не смотрите что распечатан. Это я распечатал чтобы понять что делать. Можете ознакомится. И подготовьте транспорт, чтобы вовремя доставить мальчика. Впрочем, время ещё есть, и вы сами сообразите как лучше поступить. Да, и вот что ещё. Кто сейчас Улеаборгский губернатор?
– Густаф Феллман, нынешний председатель сословного сейма. Губернатор неплохой, хоть и гражданский. Просился в прошлом году в отставку, но я пока не визировал его рапорт.
– А чего в отставку хочет уйти? – удивился Витте.
– Местные подковёрные игры. Не присвоили ему чин шестого класса, вот он и обиделся.
– Николай Иванович, переговори с этим Феллманом. Скажи, что чин коллежского советника он получит в ближайшем времени. Тому я буду гарантией. А с него, кроме добросовестного выполнения своих обязанностей, потребуется ещё и опека над нашим юным гением. Пусть пылинки сдувает с него и его семьи. По крайней мере, до его летнего визита на финскую дачу нашего Государя.
…..
За два дня до Рождества из Гельсингфорса прикатил дед в компании с обоими Стокманнами, старшим и младшим. После окончания строительства дамбы на мой остров дед Кауко буквально переселился в столицу, занимаясь приведением в порядок дел и налаживанием выпуска продукции на швейной фабрике. В последний свой приезд он поинтересовался у меня:
– Ну, что? Не зря я тебе давал пять сотен? Придумал что-нибудь новенькое?
– А как же, конечно, – заверил я его, хотя даже особо и не старался что-то придумать, а просто взял несколько вещей из списка, составленного мной ещё года три назад.
Первыми шли обычные для моего прошлого мира тканевые сумки, как с пришитыми ручками, так и с прорезанными. Образцы мне сделала бабушка Тейя. И они ей сразу так приглянулись, что мне стоило больших усилий отговорить её использовать их до приезда деда. Какие-то подобия сумок я видел здесь и раньше, но, в основном, за покупками ходили с громоздкими корзинами и вязаными кошёлками.
– И ты думаешь, это будут покупать? – с сомнением спросил дед Кауко.
– С руками оторвут, старый, – вмешалась в мою презентацию баба Тейя. – Ты думаешь, женщинам с корзинами легко на рынок ходить? А тут свернул эту сумку (kassi), за отворот одежды сунул и пошёл. Погоди, ты не видел что ещё этот охламон придумал. Там вообще прелесть. Особенно за овощами ходить.
– А ну-ка, показывай, – тут же распорядился дед.
– Погоди, деда, – осадил я его. – На этих сумках можно рекламу напечатывать или нашивать. Дизайн такой.
– Что за дизайн за такой? – вытаращил глаза дед.
– Фирменная сумка с логотипом какой-нибудь пекарни. Да её хозяин сразу сотню их закажет. А сколько таких пекарен, магазинов, лавок и прочего по стране, представь?
– Ладно-ладно, хорошая придумка, не спорю. Попробуем шить. Погодь, слово это твоё новое, запишу.
– Ты не только шить, ты её ещё запатентуй…
– Не учи рыбу плавать! – неожиданно грубо перебил меня дед почему-то английским аналогом русской поговорки «яйца курицу не учат». – Вещь простая. Её сразу скопируют. Не так угол сделают или ручки другие и, попробуй что доказать.
– Так ты запатентуй не столько сумку, как нанесение на неё рекламы, – недовольно пробурчал я.
– Попробую. Не дуйся. Я просто устал с дороги, а тут сразу столько нового. Что ты там ещё такое придумал, что Тейя аж в не себе?
Второй «придумкой» была банальная авоська. Кусок старой мелкой сети, сшитой в полусферу и с двумя тканевыми ручками. Короче, то, с чем Коля Герасимов на плече отправился за кефиром, а попал в будущее.
– Интересненько, – пробормотал дед Кауко, пытаясь разобраться что за комок из ниток ему подсунули.
– Это не интересно! – опять влезла баба Тейя. – Это генерально! Тьфу! Ге-не-аль-но! – по слогам произнесла она для верности, чтобы не ошибиться. – Смотри, старый! – и она стала складывать в авоську картофель, капустину, луковицы и напоследок запихнула туда пустую бутыль из-под рыбьего жира. – Во! Всё поместилось! А пустая – в кулаке помещается! Генерально! Тьфу! Ну, вы поняли.
– Гхм, – почесал в затылке дед. – И правда, гениально. Просто-то как! И никто до этого до сих пор не додумался? Как ты её назвал?
– Сетчатая сумка или финка, – промямлил я, потому что не смог подобрать аналог в языке под русский «авось».
– Финка? Мне нравится! Это точно надо патентовать и не только у нас. Молодец, внук! Хвалю! Что-то ещё есть?
– Да, деда. Я вспомнил, как ты ругался, что в наших поездах только кофе есть, а чай не продают. И вот придумал. Для тебя. Ну, и, другим точно пригодится, – и я выложил перед ним несколько маленьких мешочков с чаем внутри, пошитых из марли, и с длинной ниткой, пришитой к одному из углов. – Микка! Чайник с кипятком тащи сюда! – отдал я распоряжение кузену, а деду пояснил, когда мой адъютант притащил всё необходимое. – Кладём пакетик в кружку, заливаем кипятком, и через минуту у тебя уже заваренный чай.
– И заварка по кружке не болтается, – добавил от себя и Микка.
– А как в одной кружке заварился этот пакетик, можно в следующую переложить и заварить. Вот такая вот придумка.
– Хм. Как интересно. И здорово, – дед отхлебнул заварившегося чая и подёргал за нитку пакетик, который заваривал чай во второй кружке. – И продуманно всё. Нитка вот, чтобы достать этот мешочек (pussi). С этим надо до Стокманнов идти, через них на этом можно большие деньги сделать.
…..
И вот пару месяцев спустя дед прикатил снова, но уже в компании Стокманнов.
Мы с Миккой как раз повторяли па из разучиваемого в лицее танца под названием контрданс. И ввалившиеся к нам в дом взрослые застали момент, когда мы, взявшись за руки, отвешивали друг другу поклоны.
– А чего это вы тут делаете? – вытаращился на меня дед Кауко.
– Танцы разучиваем, – огрызнулся я. – У нас бал завтра в лицее. Здравствуй, деда. Здравствуйте, господа. – вовремя вспомнив о приличиях, поздоровался я с прибывшими.
– Здравствуй, здравствуй, герой! – эмоционально воскликнул Стокманн-младший. – А вот и твоя награда! Подставляй голову! – Он извлек откуда-то жёлтую медальку на красно-синей ленточке и водрузил её на мою шею. – Золотая медаль «Панамериканской экспозиции»! Гордись! Сертификат в рамке у твоего деда, потом посмотришь.
– Я знаю, что Мехелин тебе за скрепку подарил остров, – раздевшись, присоединился к разговору и старший Стокманн. – И мы с сыном решили тоже подарить тебе по острову. Здесь, в Улеаборге. Вот, держи, – он положил на стол передо мной какую-то кожаную папку. Здесь документы на «Зелёный» и «Песчаный» острова. И квитанция об уплате земельного налога на десять лет.
– Это два острова за проливом Роммаконвяйля, – попытался объяснить мне где находятся мои новые владения дед Кауко. – С территории бондарного завода их хорошо видно. Оттуда же можно будет и железную дорогу протянуть. Хорошее место. Под порт отлично подойдёт.
– Мы уже начали производство роликовых кистей в Америке. Я выкупил старый слесарный заводик в Нью-Йорке и нашёл отличного управляющего, – продолжал делиться со мной новостями Карл Стокманн.
Уж даже и не знаю, зачем он это делал? Может, старики его просто игнорировали, а ему хотелось выговориться, но то что он рассказал далее, меня просто выбило из колеи.
– Когда отец прислал чертежи вашего дровокола на патентирование в США, я их показал нашему управляющему, Генри Форду. Он хоть и ирландец, но очень хороший инженер…
– Простите, херра Стокманн, что перебиваю. Вы сказали Генри Форд? Это случаем не тот, что автомобили строил?
– Эээ, я не знаю. Наверное. У него был патент на керосиновый двигатель. И он был совладельцем «Детройтской автомобильной компании». А ты откуда его знаешь?
– Читал в одной американской газете про их автомобили, и там была эта фамилия. А почему он совладельцем автомобильной компании был?
– Он продал свои акции и вложил все деньги в наше совместное производство дровоколов с его двигателем. Часть двигателей, кстати, будет поставляться и сюда.
Пока гости обедали, я сидел за столом как пыльным мешком по голове прихлопнутый. Это что же такое творится? Я своими действиями сорвал возникновение «Форд мотор компани»? А как же легендарный «Форд-Т»? И, не менее легендарный, первый конвейер? Может, это всё-таки не тот Форд?
Бамц! Вывел меня из размышлений сильный щелбан деда. Оказывается, гости уже ушли, а я так и просидел всё время с задумчивой моськой за столом, не замечая ничего вокруг.
– Ай! Деда! Ты чего дерёшься?
– А что с тобой такое? Сидишь как замороженный! Даже не вышел проводить гостей. Бесстыдник! Совсем здесь распоясался без меня! Всё! После Рождества со мной поедешь. Сначала в Гельсингфорс, а затем в Стокгольм.
– Зачем?
– Затем! Мы фабрику швейную в отдельную компанию выделили. «Хухта Дизайн» назвали, тем новым словом, что ты придумал. Вы с отцом должны быть в столице и бумаги подписать. А затем в Швецию сплаваем. Я по делам, а вы Ахти проведаете! Ясно, внучек?
– Угу, – пробурчал я потирая ноющий лоб. – Вот зачем по лбу? У меня завтра бал, а я с синяком буду!
– Ну, извини. Сам напросился! Лёд приложи и ничего не будет.
Глава 30
Впервые с момента моего попадания в это время и место я встречал Рождество не дома, на хуторе, а в Улеаборге. И, причем в довольно большой компании родственников. Бабушка Тейя, Микка, брат Кауко с супругой Катариной и приехавшая с хутора мама Микки, тётя Сусанна. Хорошо посидели за столом, поели вкусняшек и потанцевали под граммофон. А на следующий день, утром, я уже ехал в Гельсингфорс в компании с дедом и отцом.
По прибытию в столицу княжества я проводил время в компании кузена Томми Саари пока взрослые занимались оформлением всех необходимых документов по текстильной фабрике. Двоюродный брат уже почти окончил Гельсингфорский университет, обзавёлся дамой сердца и изящными усиками с бородкой, и нянчиться со мной, мелким, ему было неохота. Тем более, что я сразу отмёл все его поползновения подзаработать репутацию на моей знаменитости. Проще говоря, когда он предложил посетить вместе с ним несколько молодёжных литературных кружков, я категорически отказался.
Сначала мы посетили синематограф в том самом здании гостиницы «Сеурахуоне», где проводилось награждение лауреатов «Парижской выставки», и где мне подарили остров. За целую марку с человека нам показали два коротеньких фильма, сопровождаемых игрой на пианино. Первый – «Душ после купания», производства студии братьев Люмьер. Короткая, не больше минуты, черно-белая и немая хрень, в которой несколько мужчин и женщин поливали себя и друг друга водой из вёдер. Второй, такой же короткий ролик с названием «Держи вора!». Вот в нём смысла было больше, хотя и странного: какой-то оборванец украл у мясника мясо и съел его сырым, пока за ним гонялись. Жуть какая-то. Даже и не знаю, что было в этих фильмах смешного, но публика, так же как и мой братец, просто угорали от смеха.
Затем я наконец прокатился на «Муммибусе», как назвал Леопольд Мехелин этот неказистый электробус, созданный инженером Романовым. В городе уже курсировало четыре подобных агрегата, по разным маршрутам. Которые закольцевали так, чтобы они начинались и заканчивались возле городской электростанции, где электробусы подзаряжали свои аккумуляторы.
Вот возле неё, на конечной остановке, куда мы и приехали с братом, я и увидел недавно вспоминаемого мной главу города в окружении нескольких мужчин, яростно с ним спорящих.
– Херра Мехелин, здравствуйте! – поприветствовал я главного либерала страны, буквально притащив на буксире за собой упирающегося кузена.
– О! Матти? Здравствуй! А ты откуда здесь? А это твой брат? Помню, помню. Вроде, Саари? Имя, извини, забыл, – обратил он внимание на нас так поспешно, что складывалось впечатление, что очень рад отвлечься от происходящего здесь разговора.
– Томми. Томми Саари, господин, – представился брат.
Но Мехелин на это только кивнул и обратился к остальным присутствующим здесь взрослым:
– Вот, господа, знакомьтесь. Это и есть наш юный гений Матти Хухта. А это, – он стал поочередно указывать на мужчин, представлять их мне. – Это господин Романов, создатель того самого электрического омнибуса, который я назвал в честь твоего книжного героя. Рядом с ним его напарник и компаньон Александр Гусс.
– Очень приятно, господин Романов, господин Гусс, – и я слегка поклонился недвольно переглядывающимся мужчинам, которые даже и не подумали поздороваться в ответ.
– А это мой новый напарник и ещё один директор Нокии, а заодно и владелец Гельсингфорской фабрики резиновых изделий Эдуард Полон.
– Рад! Очень рад! – заулыбался мужчина лет сорока в модном высоком цилиндре и даже первым протянул мне руку для рукопожатий. – Мои дети просто влюбленны в твои книги, да и я восхищаюсь столь юным талантом. И как изобретателя, в том числе! Господа, – перевёл он взгляд на хмурых Романова и Гусса. – Что вы кукситесь, право слово. Это не простой мальчик, а писатель и изобретатель. Ваши документы, кстати, скреплены скрепкой, которую он изобрёл.
Я же стоял, улыбался и кивал, а сам пребывал в очередном ступоре от того, что именно Нокия поглотила резинотехническую фабрику, а не наоборот, как это произошло в моём мире. Вывел меня из моей задумчивости толчок в спину.
– Пойдём, Матти! Я познакомлю тебя ещё с одним человеком, – Леопольд Мехелин подтолкнул меня в спину, явно призывая идти с собой. – Ведь это не просто электростанция! Которую мы тоже уже начали переводить на торф. Здесь находятся наши мастерские, где собирают «Муммибусы», и где мы хотим попробовать построить первый финский электрический трамвай.
– Как у тебя в книге! – подхватил его речь господин Полон. – В Солнечном городе. Ээро Эркко говорил, что рисунок трамвая там – твоей руки. Очень необычный трамвай.
Трамвай как трамвай. Что помнил, то и нарисовал. Самый обычный «КТМ-5», который ездил в моём Таганроге. Что может быть в нём восхитительного?
Меня с братом провели через шумные механические мастерские и завели в более тихое помещение, где был только один человек. Который что-то увлечённо считал на счётах, и на нашу ввалившуюся толпу посмотрел с нескрываемым раздражением.
– Карл! Смотри кого мы к тебе привели! – почти прокричал Эдуард Полон. – Ты же хотел пообщаться со своим земляком Матиусом Хухтой.
– Это Карл Эмиль Стольберг. Наш главный инженер в совместном транспортном предприятии, – представил нам с братом мужчину Леопольд Мехелин. – А заодно и старший брат нашего секретаря Сената, Карла Юхана Стольберга.
Мужчина наконец оторвался от расчётов и, заулыбавшись, поднялся со стула и пробасил:
– Так вот ты какой в живую. Здравствуй! – мне пожали руку в ответ на моё приветствие и тут же потащили к большому рисунку трамвая, висевшему на стене.
– Очень интересная конструкция! – вещал господин инженер. – Большие окна, самооткрывающиеся роликовые двери, электрическое освещение и отопление. Мы уже всё продумали. Всё, как описано в твоей сказке. Но вот это что? – и он указал на прямоугольник между колёс. – Просто для красоты? Часть колёсной тележки? Мы так и не смогли понять, а в твоей книге нет подсказок.
Я посмотрел на увеличенный рисунок из книги, на то место, на которое указкой показывал инженер. Там был просто прямоугольник между двух колёс и, только видевшие вживую трамваи из моего мира, могли догадаться что это. И то не все. Я даже усмехнулся от этой мысли.
– Это рельсовый прижимной тормоз. Чтобы в случае гололёда трамвай не укатился вниз по склону на крутых участках. Солнечный город, в моей сказке, на холмах же стоит.
– Ааа! Ясно! Интересно! Надо будет попробовать такой сделать. Ведь ещё никто такие не придумывал. Это же новое изобретение! Леопольд, это надо патентовать, – обратился он к градоначальнику.
– Ну, раз надо, то запатентуем. И про тебя не забудем, – подмигнул он мне. – Твой дед частенько ко мне наведывается. Вот с ним всё и порешаем.
– Мы сейчас как раз бьёмся над проблемой установки таких больших стекол на двери, – Карл Стольберг опять указал указкой на рисунок. – Трамвай очень сильно вибрирует при движении и большие стёкла лопаются. Особенно в местах крепления деревянных рам.
– Так сделайте резиновые уплотнители, – ляпнул я не подумав.
– Резиновые? – удивился инженер. – Но, как это будет работать?
Пришлось брать в руки карандаш и заниматься рисованием уплотнителя и замка в виде резиновых клиньев. А затем ещё и объяснять как это должно работать.
– Александр, Эдуард? Это уже по вашей части. Можно такие изделия изготовить из резин? – обратился Стольберг к Гуссу и Полону.
В итоге, в обсуждение создания уплотнителя втянули даже моего братца, который, оказывается, учился на физико-математическом факультете, но мечтал стать химиком. В процессе этого обсуждения, я узнал, что Александр Гусс – это тот самый знаменитый химик, который создал «гусматик», наполнитель для автомобильных шин. И сначала даже не поверил – насколько я помнил, «гусматик» стали применять только во время первой мировой войны, а до неё ещё ого сколько лет. Но именно шины с «гусматиком» и стояли на всех Гельсингфорских электробусах. А Эдуард Полон даже уже начал производство подобных шин и для гужевого транспорта. Вот и думай, что хочешь…
…..
В столицу Шведско-Норвежской унии, город Стокгольм, мы попали на почтово-пассажирском пароходе. Я даже и представить не мог, что такое возможно в самый разгар зимы. А оказалось – возможно. Правда, мы сначала поездом добирались до Або, а уж из него и отчалили.
С начала ледостава ледоколы пробивали канал от Або до Стокгольма и сопровождали караваны судов, которые курсировали туда и обратно ежедневно. В Швецию везли зерно, керосин и нефть, пеньку и ткани, лес и различные масла. Обратно доставляли уголь, чугунные болванки и просто железную руду, станки и механизмы.
Стокгольм нас встретил ветром, метелью и небольшим морозцем. В крохотной каюте на шведском коммерческом авизо, на который мы и купили билеты, отец с дедом рубились в карты, а я, большей частью, пытался перевести «Книгу джунглей» Киплинга на финский. Я уже устал пересказывать Микки содержимое подаренных мне книг и решил перевести её, чтобы он сам читал.
Мы с дедом в очередной раз разругались. И всё из-за тех новинок, которые я подсказал Мехелину и его инженерам. После моего рассказа за ужином, как мы с кузеном провели день, дед наорал на меня, а затем ходил в городскую управу к Леопольду Мехелину улаживать совместные права на очередные придумки «глупого и несносного мальчишки», как он меня обозвал.
Так что на Новый год я от него не получил никакого подарка. Зато мне отдарился Томми, которого Александр Гусс взял к себе учеником.
– Вот! Это тебе! С Новым годом! Ты же любишь всякое стреляющее, – с этими словами кузен протянул мне какой-то свёрток.
Развернув его, я обнаружил небольшой револьвер, который при более тщательном рассмотрении оказался чугунным карманным и пятизарядным велодогом бельгийца Шарля-Француа Галана.
– Спасибо, Томми! Откуда он у тебя?
– Ай, не спрашивай. И взрослым особо не говори, что от меня.
Но самое главное я обнаружил вечером, когда разобрал револьвер. Этим главным оказались браунинговские патроны 7,65Х17. Пять маленьких патрончиков с так долго мной искомой полностью цилиндрической формой. «Ай, моя же ты прелесть». Где бы мне их ещё прикупить – и можно заняться модернизацией моего «Пионера», переведя его на магазинное заряжание.
За два часа до прибытия в Стокгольм я уже торчал на палубе, натянув и завязав башлык. Уж лучше здесь, на ветру, чем в той тесной и прокуренной коробочке каюты.
Прямо за зданием таможни нас уже с нетерпением поджидал Ахти. Он, бедняга, так соскучился, что даже попытался взять меня на руки, но даже и приподнять не смог.
– Ну ты и вымахал, братец! – удивился он. – Чего же ты тяжёлый такой? Неужто железо беспошлинно в карманах провозишь? – попытался пошутить он и оказался почти прав, в одном из карманов шинели у меня лежал подаренный револьвер.
Пока дед с отцом занимались поисками поставщиков анилиновых красителей, брат Ахти таскал меня по городу, знакомя с достопримечательностями и попутно выспрашивая у меня про домашние новости. Остановились мы, кстати, не у наших родственников, а в припортовой гостинице «Серые водоросли» (Gråalger). Длинное, кирпичное, одноэтажное здание было когда-то казармой шведской морской пехоты. Единственный плюс этой гостиницы был в хорошем отоплении. Всё остальное – газовое освещение, удобства на улице и довольно тонкие стены, которыми разделили общие спальни казарм, было сплошным минусом. Ну, взрослым виднее. С нашими доходами мы могли бы и в «Гранд-отель» заселиться.
Стокгольм оказался островным городом. Совсем как Гельсингфорс. Что, впрочем, и не удивительно, ведь столица нашего княжества и была построена шведами. Далеко мы с братом не путешествовали. Зимой много не напутешествуешь, да, к тому же Стокгольмская конка в рамках перехода на электричество была закрыта. И нередко приходилось брать извозчика, что довольно сильно било по моему карману, так как Ахти предпочитал путешествовать пешком и отказывался платить за такую роскошь.








