![](/files/books/160/oblozhka-knigi-neobychaynye-kanikuly-mishelya-198224.jpg)
Текст книги "Необычайные каникулы Мишеля"
Автор книги: Жорж Байяр
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
Дядя Франсуа словно чувствовал, когда просил нас быть крайне осторожными!.. Вроде так хорошо все шло! Мы так много всего обнаружили! Если я и ожидал кого-нибудь встретить, то уж никак не этих молодчиков!.. Кто же они такие, как ты думаешь?
Люди, которые терпеть не могут любопытных. Они ведь прямо сказали!
Не ворчи, старина! Сейчас не время. Ты как там, надежно связан?
Надежней не бывает. Этот Фред, видно, мастер своего дела. Я не могу даже шевельнуть руками!
Могли бы хоть свет нам оставить, скоты!
Конечно. И еще ножницы, чтоб было чем перерезать веревки!.. Интересно, куда они дели Мари-Франс и Ива?
Будь спокоен, в такое же тихое место...
Но Мишелю было не до шуток. Он впервые попал в подобное положение, будучи совсем не готовым к этому. К тому же, как старший, он тяжело переживал ответственность за судьбу близнецов: ведь родители были далеко. Он уже сожалел, что не поставил в известность тетю Жиль и дядю Франсуа о том, что малыши самовольно отправились в мэрию, чтобы смотреть какой-то кадастр... Вспомнив об этом, Мишель задумался: собственно, что за дела были у близнецов с хозяином виллы?
Черт возьми!– заговорил он наконец.– Готов пари держать, Мари-Франс и Ив давно уже что-то замышляли. Эта история с кадастровой книгой, встречи со Станисласом... Нет, не нравится мне все это!.. Не говоря уж... Ты как считаешь, Даниель: это естественная пещера?
Естественная?.. Ты что имеешь в виду?
Тебе не кажется, что подземелье, где мы находимся, вырыто людьми? Оно слишком правильной формы, чтобы быть пустотой между скалами.
Ты хочешь сказать, это какое-то тайное укрытие? Место, где укрывают товар? Например, контрабанду... Правда, это далековато от швейцарской границы...
А если это какая-то шахта? Нашли же недавно золото в горном массиве Монблан.
Шахта? Тогда – соляная... Тут ведь недалеко Лон-ле-Сонье...[3]3
Префектура в горном массиве Юра, где имеются соляные копи.
[Закрыть]
Ты все шутишь... Соляная или нет, все равно ничего не понятно. Но Мари-Франс и Ив – ребята себе на уме, и я уверен, что они забрались сюда не случайно.
Они долго молчали. Все гипотезы и предположения никаких ощутимых результатов пока не давали.
В общем,– продолжал Мишель,– если это шахта, то многое объясняется... Предположим, мсье Станислас пронюхал о ее существовании: тогда понятно, почему он так упорно стремился купить этот участок... Шахту ведь можно разрабатывать и дальше.
Я начинаю думать, что ты уловил самую суть, старина,– признал Даниель.– Ведь твоя версия позволяет понять и странное поведение дядюшки Арсена. Он, должно быть, знал, что тут есть... шахта, если угодно. И не хотел общаться с местными жителями потому, что боялся, как бы его тайна не была раскрыта!..
И, как говорится, унес свою тайну в могилу...
Стоп! Минутку, старина!– воскликнул Даниель.– Хоть так и говорится, это еще не значит, что так и есть. Ты забыл про Мотэна! Человека, который один продолжал приходить на ферму к Арсену и лечил его... пока тот не умер. Бедный старик, вполне возможно, доверил ему свою тайну; пусть даже невольно, в бреду...
Потрясающе, Даниель! Со-вер-шен-но по-тря-са-ю-ще! Конечно, Мотэн в курсе дела! Или, во всяком случае, о многом догадывается, многое подозревает! Ведь именно он приходил сюда той ночью...
Одну вещь ты все-таки не учитываешь, Мишель! По-моему, никакая это не шахта... Представляешь, какой шум должен был бы тут стоять: кирки, то, се... Я уж не говорю про отбойные молотки! Это насторожило бы любого прохожего, а уж Бурбаки – точно! Да ведь и руду надо было бы вытаскивать... Вывозить ее, продавать...
Тогда остается контрабанда. Ты, надеюсь, не думаешь, что Фред и его сообщник заперли нас тут без серьезной причины?
Кстати... Не пора ли нам подумать, как избавиться от их приятного общества?.. А потом будем ломать голову над этой тайной.
Подумать, старина, можно. Но, боюсь, все наши раздумья не заменят нам хорошего ножа!
12
На ферме царило смятение. Франсуа Дарвьер не находил себе места – и все больше склонялся к тому, чтобы вызвать жандармов.
Жена его, бледная от волнения, ходила взад и вперед по кухне, погрузившись в мрачные мысли. Зловещие слова Бурбаки насчет черного камня и жара в коже, терзающего Мотэна, не шли ни в какое сравнение с гложущей ее тревогой за судьбу близнецов.
Хоть бы Мишель с Даниелем вернулись!..– вздохнула она.
Да, меня тоже начинает беспокоить, почему их до сих пор нет,– признался Дарвьер.– А Медар? Этот-то где пропадает? Будь он здесь, я бы его хоть в Лошнэ послал, в жандармерию... Сам я боюсь оставлять ферму: вдруг еще что-нибудь вечером произойдет!..
Может, мне сходить в Лошнэ?—предложила Жильберта Дарвьер.
Нет, Жильберта... Тут ведь Софи... Ты должна быть с ней.
Фанни, которая стояла у раковины и мыла овощи, повернулась к ним.
Давайте я пойду, мадам,– сказала она.
Дарвьер понял, что сегодня ночью она предпочла бы быть подальше от фермы. У нее, видимо, тоже на душе было не очень спокойно.
Ну, если вы не против, Фанни. Тогда я напишу записку, а вы отдадите ее жандармам.
Записка была написана и вложена в конверт, и Фанни собралась уходить.
Главное, Фанни, ничего не говорите в деревне! Я не хочу, чтобы пошли пересуды о пропаже детей: пускай сначала они найдутся. Ведь неизвестно, чем обернется дело...
Фанни ушла.
Было семь часов вечера.
Если ничего не случится, жандармы могут прийти часов в одиннадцать – одиннадцать тридцать...– прикидывал фермер.
Надо бы что-нибудь по хозяйству сделать,– вздохнула мадам Дарвьер,– но у меня совсем нет сил. Все из рук валится.
Ужин прошел в подавленном настроении. Софи, чувствуя серьезность момента, помалкивала. Жильберта, убрав со стола посуду, опять заметалась, не зная, что предпринять.
Уложи Софи и погаси свет,– распорядился ее муж.– Пусть будет все, как обычно... Не надо, чтобы те что-нибудь заподозрили.
Мадам Дарвьер вздрогнула.
Те?.. Что ты хочешь сказать?
Франсуа Дарвьер был в замешательстве. С того момента, как стало известно о пропаже близнецов, он перебрал в голове множество гипотез, но не остановился ни на одной. И все-таки в глубине души он не переставал рисовать себе вероятного врага... который озлоблен тем, что ему помешали угнездиться на ферме, потому что присутствие Франсуа Дарвьера стесняло его. Как раньше стесняло, быть может, присутствие дядюшки Арсена...
Поэтому вместо ответа он лишь вздохнул.
Ничего... Вспомнилось кое-что. Иди уложи Софи!
В кухне слышен был лишь неспешный, солидный стук маятника больших фламандских часов.
Оставшись один, Франсуа почувствовал, что нервы у него натянуты до предела. Все, что произошло на пастбище, не предвещало ничего хорошего. Нет, он был, конечно, человек не трусливого десятка. Но его выводило из себя то, что он не знал, с кем должен бороться!
"Возможно, именно на это те и рассчитывают!– думал он.– Просто идет война нервов, чтобы заставить меня продать ферму..."
Новая мысль мелькнула у него в голове.
"А может, чтобы заставить меня продать пастбище, что находится рядом с виллой?.."
В его сознании возник образ мсье Станисласа – как воплощение того, его таинственного врага. Он понял, что именно о нем безотчетно думал весь день.
"Надо было бы мне обходиться с ним осторожнее... и присматриваться к нему..."
Но сожалеть было слишком поздно. И совершенно бесполезно...
Жильберта Дарвьер, по совету мужа, тоже собралась лечь спать. Но перед этим все же пришла в кухню и спросила, не хочет ли Франсуа, чтобы она подежурила вместе с ним.
Не стоит, Жильберта,– сказал он.– Я уверен, ничего не случится...
Время тянулось невыносимо медленно. Луна еще не взошла, темень во дворе была непроглядной; Франсуа Дарвьер, сидя у окна кухни, следил из-за занавесок за каждым подозрительным движением...
* * *
Мишель и Даниель в их импровизированной тюрьме быстро поняли, что никакой надежды освободиться без посторонней помощи у них нет. Путы, которыми стянуты были их руки, оказались слишком крепкими.
После нескольких безуспешных попыток они пришли в полное уныние. Какое-то время они молчали; потом Мишель сказал:
Честное слово – хоть вой!.. Попасть в лапы к людям, о которых ничего не известно!.. Просто какое-то издевательство!
Самое скверное, по-моему, то, что мы оказались такими наивными. Нас поймали, как младенцев... Мне надо было идти вперед, а тебе остаться снаружи, на всякий случай. Тогда ты мог бы позвать на помощь дядю Франсуа...
Он наверняка подождет немного – и пойдет нас разыскивать.
Представь: именно этого-то я и боюсь! Наша история ужасно напоминает историю единоборства Горациев с Куриациями[4]4
Горации – древнеримский патрицианский род. Его легендарные представители, трое юношей-близнецов, победили в единоборстве трех близнецов Куриациев из Альба-Лонги.
[Закрыть]. Мы попадаем в руки этих негодяев маленькими группами!
Мишель задумался: сравнение было точным.
Правда, трудно было предположить, что в таком тихом месте, вдали от цивилизации, нас ожидает такое...
Во всяком случае, ясно, что в историю мы влипли неприятную! Если бы только узнать, с кем мы имеем дело!..
Все разговоры их сводились, таким образом, к одному: они понятия не имели, где находятся и чьими пленниками являются.
Они довольно долго лежали на полу своей темницы, когда за дверью послышался какой-то шорох. Через щели между плохо пригнанными досками просочился свет.
–Что*такое?..– пробормотал Мишель. Но скрежет ключа в замке заставил его замолить.
Даниель,– прошептал он,– не говори ничего! Если он один, попробуем сбить его с ног... Так, чтобы он посильнее ударился... Может, у него найдется нож в кармане!
Мальчики затаили дыхание. В глухой тишине подземелья каждое движение пришедшего доносилось до них отчетливо. Тихо скрипнули петли... Сердца мальчиков забились сильнее.
Но человек, кто бы он ни был, не вошел в ка-еру. Он лишь тихо позвал:
Мсье Мишель!.. Мсье Даниель!.. Вы здесь? Ошеломленным мальчикам потребовалось всего
несколько секунд, чтобы понять, кто обращается к ним таким странным образом.
Сквозь пальцы Медара, закрывающие стекло карманного фонарика, сочился розовый свет. Молодой работник стоял у двери в странной нерешительности. Не спрашивая, как и почему он тут оказался, Мишель тихо воскликнул:
Скорей, Медар! Развяжи нас! С каким удовольствием услышали они щелчок открываемого ножа!
Спустя несколько мгновений веревки были перерезаны. Мишель и Даниель мучительно разминали онемевшие от долгой неподвижности руки, растирали затекшие запястья.
Здесь нельзя оставаться! Очень опасно!– торопливо сказал Медар; голос его дрожал от нетерпения и тревоги.
Как ты здесь очутился? Тебя дядя Франсуа послал? Ты был на ферме?..
Сейчас... Идите за мной... Я все объясню... Но сначала уйдем отсюда!
Братья с грехом пополам поднялись на ноги и последовали за Медаром, который старательно запер дверь каморки.
Держитесь за меня!– сказал Медар.– Дорогу я знаю, фонарь зажигать не будем...
Они гуськом двинулись по коридору, спотыкаясь о неровности пола и задевая плечами о стену. Но братья были слишком счастливы, чтобы обращать на это внимание. Вслепую они шагали вслед за Медаром, даже не спрашивая, куда он их ведет. Время от времени они ощущали перед собой пустоту: это был вход в какой-то другой коридор... Им казалось, они идут гораздо дольше, чем шли сюда. Вроде бы они давно должны были добраться до зала, загроможденного ящиками... Дуновение свежего воздуха подсказало, что они, видимо, находятся вблизи выхода.
Медар замедлил шаг, потом остановился.
Оставайтесь пока здесь... Я посмотрю, можно ли выходить!
Он бесшумно удалился. Мишель и Даниель прижались к стене.
Как он здесь оказался?—тихо спросил Даниель.
– Спроси чего-нибудь полегче!– ответил Мишель.– Я только знаю, что мы должны за него большую свечу поставить! Если б не он, то не знаю, пришло бы кому-нибудь в голову искать нас здесь?
Верно. Но это-то меня и беспокоит,– тем же тоном продолжал Даниель.– Как он узнал, что нас надо искать? И тем более – что искать надо здесь?..
Не забывай, что он местный! Может, им всем известно про эти катакомбы... или шахту... Потому он и исчез после обеда... Когда он услышал, что Мари-Франс и Ив не вернулись домой, он, должно быть, сразу понял, где их искать... Эти ходы, наверно, куда длиннее, чем на первый взгляд кажется... Ив и Мари-Франс вполне могли в них заблудиться...
Мишель задумался. Кроме этой шахты, кроме густого соснового и лиственного леса, который, конечно, может скрывать в себе множество тайников, поблизости ведь еще находится вилла, принадлежащая мсье Станисласу.
Нет,– наконец сказал он.– Это, скорее всего, никакая не шахта. Возле шахты всегда грохот и суета, они беспокоили бы мсье Станисласа. Его вилла ведь совсем рядом... А может, он просто сообщник этих людей?.. Сам подумай, у дяди Франсуа должны быть какие-то серьезные причины его не любить! Ведь он так любезен, так приветлив со всеми... В общем-то было бы странно, если бы дядя ненавидел человека, который всего-то мечтает купить один из его участков!..
Гм!.. Ты, кажется, прав. А если Станис-лас – сообщник Фреда? Тогда это все объясняло бы. Они, должно быть, эксплуатируют шахту, стараясь не привлекать внимания дяди... Но он все равно догадался, что тут делается...
Медара все не было, и они вполголоса продолжали разговор.
Но... есть тут какая-то связь с коровами? Что их так напугало той ночью?—спросил Даниель.
Хм... Я думаю, им ничего не стоило испугаться какого-нибудь простого факела...
Они замолчали: в тишине отчетливо слышался шум шагов.
Шаги звучали все ближе; вот в темноте замаячил силуэт Медара. Он был не один. Мишелю и Даниелю показалось, что они услышали тихое рычание, которое тут же смолкло.
Пошли!– скомандовал Медар.– Здесь нельзя больше оставаться.
Вопреки ожиданиям, они снова углубились в" какие-то ходы.
За нами идет Бурбаки со своим Турком,– сообщил молодой работник.– С собакой нам будет спокойнее. У Турка отличный нюх!
Медар время от времени ненадолго включал свой фонарик. Потом он замедлил шаг, и они куда-то свернули из главного коридора. Метров через двадцать Медар остановился и зажег фонарь.
Они находились в просторном подземном помещении; возле стен виднелись остатки временной крепи.
К ним подошел Бурбаки. Он держал на поводке своего пса, Турка, приземистого, похожего на волка. Настороженно подняв уши и свесив язык, Турок, видимо, с трудом терпел поводок, который лишал его привычной свободы.
Ну что?– спросил пастух.– Разве годится порядочным людям в такое время быть в подобном месте?
Мишель и Даниель улыбнулись. На языке Бурбаки это было лишь нечто вроде вежливого приветствия, и не более того.
Может, объясним им?– спросил Медар, показывая на мальчиков.
–Объясняй!– кивнул Бурбаки.– Раз начал! Медар вдруг смущенно улыбнулся. Казалось,
ему не по себе, и это было странно: ведь это он вывел Мишеля и Даниеля на свободу!
Только скажите сначала,– спросил Мишель,– вы знаете, где сейчас Мари-Франс и Ив?..
Конечно... Можешь успокоиться, парень,– ответил Бурбаки.– Сейчас им ничего не грозит... Но пока еще не момент... Всякому овощу свое время!
Мишель, вынужден был смирить свое нетерпение.
Валяй, Медар, расскажи им...
Медар уже не улыбался. Опустив голову, он наконец решился.
Я знаю, что случилось с дядюшкой Арсеном,– начал он,– и с Мотэном... Это то же самое!
Мишель и Даниель поежились.
В общем, дядюшка Арсен и Мотэн...– снова заговорил Медар – и осекся, словно не находил слов.
Вы только не торопите его!– сухо сказал пастух.– Торопить потом будете... А сейчас вам надо знать главное... Ведь это ваши брат и сестра сидят под замком... и вам решать, что вы будете делать...
Мы находимся в шахте, вот!– выпалил Медар.
В какой шахте?
Я думаю, в радиевой.
Может, все-таки в урановой?—поправил его Мишель.
А не один черт? Мне это все равно!– ответил Медар.– Хочешь знать точно – спроси у своего дяди.
Спорьте потом сколько влезет, а пока дайте Медару сказать!—рассердился Бурбаки.
Услышав, что его хозяин чем-то недоволен, пес грозно зарычал.
Так вот, это – шахта. Здесь и Арсен работал, вместе с Фредом и еще с одним. Мотэн приходил им помогать. Они добывали руду паяльником. Чтобы не было шума. Они, должно быть, ее расплавляли... Вот и все...
Мишель раскрыл рот, чтобы спросить, что это за способ – расплавлять руду? Он впервые слышал о подобном... Но вовремя вспомнил, что Бурбаки требовал не перебивать Медара.
Только они обожглись, и от этого Арсен умер...
Мишель все же собрался было задать вопрос, но тут издалека донесся рокот мотора. Все четверо озадаченно подняли головы.
Тысяча чертей!– разозлился Бурбаки.– Это еще что?
Но Медар уже принял решение.
–Уходим все!– крикнул он.– Рвем когти!.. Кажется, медлить действительно было нельзя.
Голос Медара свидетельствовал о том, что дело плохо и надо рвать когти...
Возникла некоторая паника. Турок, очень довольный тем, что можно наконец подвигаться, чуть не вырвал поводок из рук своего хозяина. Он прыгнул, но попал между стеной и Даниелем и свалил беднягу на землю. Медар, услышав, что позади что-то не так, вынужден был вернуться, чтобы посветить остальным.
Когда они двинулись наконец в путь, шум мотора затих. Тем не менее они торопились, едва поспевая за Медаром, который буквально летел вперед.
На сей раз они, выйдя из-под земли, оказались в лесу. Медар велел им, несмотря на темноту, не терять его из виду и не отставать.
Он ловко пробирался между деревьями; мальчики, тяжело дыша, спешили за ним. Бурбаки не отставал лишь потому, что его тянул за собой верный Турок.
На опушке леса Медар остановился. Мишель смутно различил какую-то темную массу. Он молча толкнул Даниеля.
Это, должно быть, вилла...– прошептал Даниель.
Мишель подумал, что шум мотора, который заставил их выйти из подземелья, мог исходить только от машины Станисласа.
Однако дом был погружен во тьму. Нигде не видно было ни луча света.
Слишком поздно!..– буркнул Бурбаки, наконец-то снова почувствовавший себя хозяином своей собаки, которая села у его ног.
Мишель и Даниель не поняли, что означают его слова, и решили, что они, скорее всего, адресованы мсье Станисласу, чью машину теперь различали их привыкшие к темноте глаза. Она стояла, как обычно, перед домом; хотя дом казался необитаемым...
"Наверно, Станислас еще не вернулся,– подумал Мишель.– А может, он нас услышал?.."
Ему не давало покоя, что Медар так ничего и не сообщил о судьбе Ива и Мари-Франс. Однако и его поведение, и присутствие Бурбаки внушали доверие к молодому работнику. Да и разве не сказал он, что близнецам, где бы они ни были, ничто не грозит? Но почему он тогда промолчал, где они находятся?..
13
Долго ли будет еще продолжаться его бдение, спрашивал себя Франсуа Дарвьер. В тишине, нарушаемой лишь размеренным тиканьем часов, он начинал жалеть, что послушался племянников и отпустил их на виллу.
"Пора бы им уже вернуться,– сказал он себе.– Как бы с ними чего-нибудь не случилось!.."
Луна еще не взошла; напряженно всматриваясь во мрак, Дарвьер время от времени вздрагивал. Что там: какая-то тень шевельнулась?.. Нет, это всего лишь обман зрения; уставшие глаза шутят с ним. Раза два или три он ловил себя на том, что уснул сидя, и принимался себя корить.
– Нет-нет, только не это!—ворчал он.– Еще не время...
Он был совершенно убежден, что не видел, чтобы кто-нибудь прошел через двор... Но вдруг тишину нарушил страшный вопль. Дарвьер вскочил. Сердце его бешено колотилось; волнение лишь усиливалось долгим ожиданием и тишиной, которая была так внезапно и грубо нарушена...
Не зная еще, откуда донесся крик, он бросился во двор. На какой-то момент ему показалось, что крик прозвучал за пределами фермы... Сердце его сжалось. Может быть, это его племянников, возвращавшихся с виллы, догнал тот, кто напугал его коров на пастбище?.. Он стиснул кулаки и побежал к воротам, но, обернувшись, увидел: сквозь круглые отверстия в стенах голубятни струится яркий свет, освещая листву деревьев даже по ту сторону дома...
Не теряя ни секунды, фермер бросился к конюшне и быстро взбежал по винтовой лестнице, ведущей на голубятню.
![](i_002.png)
«Бурбаки не ошибся!—подумал он.– Свет на самом деле горел...»
Он добрался до голубятни – и остановился перед распахнутой дверью, ошеломленный открывшимся ему зрелищем.
Огромный детина с длинными волосами, настолько светлыми, что они казались седыми, с хриплым стоном пытался разжать "челюсти" волчьего капкана, острые зубцы которого впились в его ногу.
Увидев фермера, детина выронил карманный фонарик, который освещал голубятню.
– Ради Бога, освободите меня!..– завопил незнакомец, извиваясь от боли; на лбу его блестели капли пота.
Дарвьер кинулся было на помощь... Но в следующий момент, преодолев сострадание, сурово посмотрел в лицо незнакомцу.
Нет, погоди, милок!– произнес он.– Я тебя освобожу – если ты скажешь мне, что ты здесь делаешь и куда дели детей!
Франсуа Дарвьер задал этот вопрос наудачу. Он вовсе не был уверен, что детина имеет какое-то отношение к исчезновению близнецов.
– Я вам все... скажу!.. Обещаю! Но умоляю вас, снимите с меня это!..
Ничего нет проще, голубчик. Но сперва говори. А там посмотрим, что делать. И учти, что жандармы будут с минуты на минуту... Итак, я жду.
Но незнакомец от боли потерял сознание. Фермер сбегал за железным стержнем и, вставив его в "челюсти" капкана, разжал его. Потом поднял раненого и, поднатужившись, взвалил его себе на спину.
Нелегкое это было дело – спуститься с такой ношей по узкой винтовой лестнице. Хорошо еще, что Жильберта, которую тоже разбудил крик, прибежала, накинув какое-то попавшееся под руку пальто, помочь мужу; вместе им удалось внести незнакомца в кухню.
Принеси простыню, Жильберта!– сказал муж, укладывая раненого на длинный стол.– Я тебе потом все объясню.
Он сходил на второй этаж и вернулся с матрасом. Расстелив его перед камином, фермер уложил на него бесчувственное тело.
Нога неестественно согнута!– задумчиво констатировал Дарвьер.– Капкан, должно быть, кость сломал... Пойду поищу какие-нибудь дощечки, надо наложить шину. Приготовь бинты.
Фермер принес две .каштановые палки, которые служили в саду подпорками. Сломав на колене сначала одну, потом другую, он приложил их к ноге с двух сторон и крепко прибинтовал.
Жена принесла кружку холодной воды и смочила лоб и виски раненого.
Что он делал на голубятне?– спросила она у мужа.
Сам ничего не знаю! Вряд ли что-нибудь хорошее... Когда придет в себя, может, расскажет...
Боже мой! Мне страшно!.. Только бы с детьми не случилось ничего серьезного!..
Фермер постарался, как мог, успокоить жену.
Как бы там ни было, скоро придут жандармы! Не бойся, все уладится!..
Но, утешая жену, он с содроганием думал: что еще уготовила ему эта ночь?..
* * *
Мишель и Даниель теряли терпение: долго ли им еще стоять и чего-то ждать в полном молчании и неподвижности? Конечно, Медар и пастух знают, что делают... В конце концов, они же хотят помочь им... Сознание это кое-как помогало братьям удержаться от бесполезных вопросов. «Всякому овощу свое время»,– сказал Бурбаки. Доверие, которое внушал Мишелю с Даниелем этот спокойный, трезвый, здравомыслящий человек, было так велико, что они смирились, ожидая дальнейшего развития событий.
Не столь покорно, но все же подчиняясь властной руке хозяина, ждал, лежа под кустом на опушке леса и тревожно прядая ушами, и пес Турок.
Внезапно со стороны виллы донесся грохот; кто-то с силой хлопнул дверью.
В ночной тишине раздался возглас:
Чертов осел! Ты не мог быть повнимательней? Столько трудов, и...
Дальше последовало какое-то невнятное бормотание, в котором можно было уловить злобу и нервозность. Во тьме дрожал красный огонек сигареты. Турок глухо зарычал, но хозяин заставил его замолчать.
На востоке взошла над горизонтом луна. Ее молочный свет, просочившись сквозь ветви лиственниц, осветил силуэты вышедших из виллы людей.
Один, два, три,– тихо считал Медар.– Все сходится... Пошли!.. Бурбаки с Турком останутся здесь. Мишель и Даниель, за мной!
Мальчики несколько удивились, когда Медар направился назад, в лес, в сторону, противоположную вилле. Он двигался стремительно и уверенно, как человек, хорошо знающий местность. Лишь минут десять спустя, когда они из соснового бора попали в чащу, Медар несколько замедлил шаг. Ветки хлестали их по лицу, однако они быстро двигались вперед, пока не попали на поляну, в середине которой возвышалась какая-то темная масса.
Это хижина лесорубов!– кратко пояснил Медар.– Я уверен, Мари-Франс и Ив находятся здесь!
Они толкнули дверь хижины, и Медар вынул из кармана коробок спичек.
Ив! Мари-Франс!– позвал Мишель, чувствуя комок в горле.– Вы здесь?
Никто им не ответил. Мерцающий свет спички осветил деревянные нары, грубо сколоченный стол и глиняный очаг, где еще тлели угли.
Спичка погасла; но Мишель воскликнул:
Зажги еще одну, Медар! На столе что-то лежит!
Медар зажег спичку и подошел к столу.
Записка! Такая же, как та, что написала Мари-Франс!..
Значит, они были здесь!—В голосе Мишеля звучали и радость, и разочарование.
Почему ты раньше нам ничего не сказал?– спросил Даниель.– Ты знал об этом?
Но Медар не ответил. Спичка погасла, и они опять оказались во тьме.
Поговорим об этом после. А сейчас – вперед! Нельзя терять ни минуты!..
Из-за темноты они немного замешкались в дверях. 0
Скажи хотя бы, куда мы идем... Медар!..– выговорил Мишель, с трудом переводя дух на бегу.
На виллу, черт побери!—бросил через плечо тот.
Мишель бежал и ломал голову, с какой целью Медар заставляет их бегать туда-сюда через лес, приводя назад, к исходному пункту? Причем в такой невероятной спешке... Он приготовился снова увидеть Бурбаки, но Медар вел их, видимо, более длинным, обходным путем, и они вышли из леса позади виллы. "Так это все-таки был Станислас!.."– подумал Мишель.
Потом они ползли по открытому пространству. Когда они наконец остановились, Мишель не выдержал.
Ты думаешь, близнецы там?– спросил он.
Может быть,– буркнул в ответ Медар.
Он подобрался к одному из окон первого этажа. Вместо стекла там был вставлен кусок картона.
Ну-ка, братцы, подсадите меня!– скомандовал он.
Даниель и Мишель подняли его. Медар вышиб картон и сунул руку в дыру. Окно открылось, и мальчик, подтянувшись на руках, пролез внутрь. Потом он повернулся и протянул руку Даниелю; тот следом за ним оказался на кухне виллы. Вскоре к ним присоединился и Мишель.
Свет не зажигать!– коротко приказал Медар.– И чем меньше болтовни, тем лучше!
Они прошли одну за другой три комнаты, но никого там не обнаружили.
Хоть этот чертов Станислас-то должен здесь быть!..– пробурчал Мишель.
Тише!– шикнул на него Медар.– Они наверняка в подполе!..
Братья подошли к двери, расположенной в* глубине коридора; на нее падал лунный свет, просачивающийся сквозь стекла парадного входа. Дверь не была заперта...
Спуститесь на две ступеньки и закройте за собой дверь,– тихо инструктировал их Медар.– Потом зажжете спичку.
Слабый желтый огонек осветил лестницу; перед ними открылось удивительное зрелище. Прямо на лестнице были в беспорядке свалены стол, кресло, маленький шкафчик и дубовая скамья.
Теперь быстро!– скомандовал Медар.– Нужно немедленно убрать все это! Только тихо! Без шума, чтобы тех не спугнуть!
На сей раз Мишель и Даниель воздержались от вопросов. И так было понятно, о ком идет речь. Одна тайна оставалась полностью нераскрытой, и тайна эта называлась – мсье Станислас. Хозяин виллы, должно быть, последовал за своими сообщниками и теперь находился в шахте...
Расчистка лестницы заняла добрых пятнадцать минут; узкое пространство и необходимость сохранять полнейшую тишину не облегчали дела.
Когда все было кончено, Мишель осторожно открыл дверь, ведущую в подвал, и позвал вполголоса:
–Мари-Франс!.. Ив!.. Вы здесь? Никто не ответил. Сердце его сжалось.
Это я, Мишель!—добавил он на всякий случай.
До него долетели какие-то звуки, напоминающие не то стон, не то фырканье... Он бросился в темноту, туда, откуда они доносились.
Медар зажег еще спичку и побежал в том же направлении. Огонек осветил массивную тушу, распростертую на полу... Это был мсье Станислас, связанный, с кляпом во рту.
Они там!– воскликнул Даниель, показывая в угол подвала.
Спичка еще горела, и Мишель успел заметить на груде сена и старых мешков что-то вроде двух свертков. Это были они, Ив и Мари-Франс. Плотно завернутые в одеяла, они неподвижно лежали рядом... и спали!
Медар, не теряя времени, подбежал в темноте к владельцу виллы и стал развязывать спутывающие его веревки.
Бандиты! Разбойники!..– прорычал тот, как только Медар вытащил кляп у него изо рта.– Они мне дорого заплатят за это!..
Но его ярость не пошла дальше слов. Онемевшие руки и ноги отказывались ему служить. Задыхаясь от бессильного гнева, он опять повалился на пол.
Не надо так кипятиться, мсье Станислас!– посоветовал ему Медар.– Я вам принесу что-нибудь выпить. Только скажите мне, где у вас это находится.
Станислас кое-как объяснил, и молодой батрак ощупью двинулся к лестнице. В этот момент ктото из близнецов пошевелился в углу, под ним зашуршало сено.
Что это?—послышался сонный голос Мари-Франс.
Мишель, подбежав к ней, обнял ее и стал говорить что-то ласковое. Тут проснулся и Ив.
Какая трогательная семейная сцена!– проворчал мсье Станислас, слушая сбивчивые реплики, которыми обменивались в двух шагах от него Мишель и близнецы.– Но мне все же хотелось бы знать...
Появился Медар, осветив подвал карманным фонариком, который он, должно быть, нашел на кухне. Батарейка была явно на исходе, но фонарик давал еще достаточно света, чтобы мсье Станислас смог выпить рюмку сливовицы.
Это все, что я там нашел!– сказал молодой работник.
Приободрившийся хозяин виллы распрямился и кое-как встал на ноги. Однако в первый момент ему пришлось прислониться к стене. Шляпа его куда-то делась, и его розовый череп слабо поблескивал, когда он наклонял голову, осторожно проводя по ней ладонью.
Эти проходимцы посмели меня избить!– проворчал он.– Где они теперь, вы знаете?
Вы в состоянии идти?– спросил Медар.
Хм... Надеюсь, да...
Тогда в путь!—скомандовал Медар.
Мишель и Даниель толкнули друг друга локтем. Энергия и находчивость Медара были по меньшей мере удивительны.
Мсье Станислас замыкал маленькую колонну, которая торопливо вышла из виллы. Он ненадолго заскочил в свой кабинет и теперь должен был бежать трусцой, чтобы догнать остальных.
Когда шесть силуэтов приблизились к опушке леса, где их ждали Бурбаки с Турком, пес глухо зарычал.
Наконец-то! Я уже думал, вы про меня забыли!– буркнул пастух.– Ну что, все в порядке?.. Хотелось бы все-таки знать, что замышляют те трое... которые с сигаретой...
Эти мерзавцы устроили мне засаду, когда я вернулся домой, и избили меня,– возмущенно сообщил Станислас.– И вообще мне тоже хотелось бы узнать, как это дети очутились у меня в подвале!
Узнаете в свое время!..– ответил Бурбаки.– Парень,– обратился он к Медару,– пора пойти взглянуть, что там делается... И смотри, будь осторожен!