Текст книги "Необычайные каникулы Мишеля"
Автор книги: Жорж Байяр
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)
Необычайные каникулы Мишеля
1
Ну ты покажешь мне наконец ту коробку?
–Ой, и правда!.. Совсем забыла! Ив Терэ для своих одиннадцати лет был мальчик рослый, на полголовы выше, чем его сестра-близнец. В тусклом свете керосиновой лампы, освещающей комнату, веснушки на их лицах казались еще темнее.
Всегда ты все забываешь,– сказал мальчик. С сестрой он разговаривал несколько свысока.
Мари-Франс ничего не ответила. Чтобы скрыть лукавую улыбку, она сделала вид, что поправляет одеяло на своей постели.
Где ты ее оставила? На чердаке, что ли? Скажи где, я за ней сбегаю,– предложил Ив.
Девочка, все еще насмешливо улыбаясь, обернулась. Она знала – тон брата сразу изменится, когда он узнает, где она оставила «ту коробку».
Нет, Ив, не на чердаке. Во дворе, за бочкой с дождевой водой,– сообщила она притворно ласковым голосом.
Она чуть не расхохоталась, глядя, как он на глазах увядает. Губы его округлились, словно он хотел сказать: «О-о...»– но, видно, что-то случилось с голосом...
Осознав, какую он сделал промашку, вызвавшись сбегать за коробкой, Ив еле слышно пробормотал:
За... бочкой?..
Да, ты же знаешь... Около конюшни. Ты ее сразу найдешь!
Не отвечая, Ив почесал в затылке, как всегда, когда перед ним вставала трудная проблема. Да, Мари-Франс опять оказалась хитрей его, а он по своему простодушию попал в ловушку. Нет, он вовсе не был трусом! Однако бродить в ночной тьме по двору затерянной в горах фермы, где они с Мари-Франс проводили каникулы... нет, перспектива была не из приятных. Но не признаваться же в этом сестре!.. Ив попробовал перейти в наступление.
Объясни мне, пожалуйста, зачем ты взяла ее с чердака и потом спрятала во дворе?
Мари-Франс вопрос не смутил.
Помнишь, мы собрались посмотреть, что лежит в коробке, но кузина Софи как раз позвала нас полдничать. Когда мы спускались, я положила коробку в карман кофты: откроем, как только будет возможность... Но карман сильно оттопыривался, я боялась, как бы Мишель с Даниелем не заметили... Вот я ее и спрятала...
Брат ответил не сразу, и она быстро нашла еще один веский довод.
Ты же их знаешь: если б они догадались, что мы нашли что-то интересное... все досталось бы им!
Потерпев поражение и на сей раз, Ив слабо запротестовал:
Но почему я? Почему мне приходится делать все самое трудное?.. Вот и сегодня, когда мы были на чердаке...
Ну-ну-ну!– оборвала его сестра.– Ты же сам сказал только что, что готов идти на чердак за коробкой! Так в чем дело? Разве не все равно, где она – во дворе или на чердаке?..
Переговорить сестру Ив был не в силах. И он сдался, оставив себе лишь крохотную лазейку.
Да нет, мне все равно... Хотя кое-какая разница вообще-то есть...
К сожалению, ничего более определенного придумать он не сумел. Он и так чувствовал, что сестра не упустит случая и напрямик заявит ему: разница в том, что во двор он боится идти... Спас его долетевший снизу, из кухни, звон посуды. Ив тут же воскликнул:
Вот видишь, все равно ничего не выйдет! Тетя Жиль и Фанни еще внизу... Если они спросят, чего меня понесло во двор в такой поздний час, что я им отвечу? Скажи, раз ты такая умная! А если они увидят коробку? Тетя Жиль ведь сразу поймет, что мы рылись в вещах дядюшки Арсена! Ну так как?..
Мари-Франс сама пользовалась при каждом удобном случае подобным приемом; поэтому она не сразу нашла, что ответить. Но раздумывала девочка недолго. Спустя минуту она спокойно возразила:
Подумаешь! Нужно просто дождаться, когда тетя Жиль и Фанни улягутся спать. Тогда можешь идти, куда хочешь, и ни о чем не думать!..
Побежденный, Ив прибег к совсем уж смехотворной отговорке.
Мне что-то спать хочется,– сказал он и старательно зевнул.– Никто ночью ее не возьмет, эту твою коробку! А завтра утром она будет у нас...
Мари-Франс поняла: пришло время решительных мер.
Во-первых, это не «моя» коробка, хотя нашла ее я... Тебе что, не интересно узнать, что в ней лежит?.. Во-вторых, если ночью пойдет дождь, представляешь, что с ней станет? Мы ведь понятия не имеем, что там такое. Может, там что-нибудь очень хрупкое... или ценное! Раз она была так старательно упакована, значит, дядюшка Арсен очень ее берег...
Ив молчал, стоя возле окна мансарды, и смотрел вниз. Луна заливала двор призрачным голубоватым сиянием. В иных обстоятельствах Ив, несомненно, залюбовался бы этим зрелищем. Но сейчас он видел лишь густые длинные тени, которые даже самым обычным, знакомым предметам придавали зловещий, непривычный вид... Ив невольно поежился.
Шаги на лестнице вывели его из оцепенения. Послышался ласковый, хотя и немного ворчливый голос тети Жиль.
Эй, ребята! Вы что, еще не легли?
Мы сейчас, тетя,– быстро ответила Мари-Франс.
Не забудьте погасить лампу! Чтобы ночью чего не случилось!..
Конечно, тетя!
И чтобы тетушка не сомневалась, что все так и будет, девочка тут же погасила лампу. Шаги удалились; внизу тихо скрипнула дверь, и в доме воцарилась тишина.
Мари-Франс, выждав минуту-другую, тихим, но не терпящим возражений тоном прошептала:
Пора, Ив. Ступай!
Комнату освещал лишь рассеянный свет луны. Мари-Франс, чтобы не повышать голос, подошла к Иву поближе. Мальчик снова выглянул в окно.
Зрелище не стало менее пугающим, чем минутой раньше. Даже наоборот... Он обернулся к сестре и увидел еле заметную насмешливую улыбку, которая была так знакома ему. Вздохнув, он сдался.
С колотящимся сердцем и пересохшим горлом Ив тихонько повернул ручку двери, приоткрыв ее ровно настолько, чтобы выскользнуть в темный коридор. Ощупью, держась за стену, он добрался до лестничной площадки. Тут он чуть было не упал, оступившись на первой ступеньке. Однако в последний момент мальчик успел ухватиться за перила – правда, основательно приложившись к ним лбом.
«Эх... шишка, наверно, будет...– подумал он с досадой.– И все из-за Мари-Франс...»
Осторожно шагая со ступеньки на ступеньку, боясь, как бы не скрипнули старые доски, он в конце концов ощутил под ногами надежный каменный пол кухни.
Потом он постоял перед застекленной дверью, положив руку на ключ и не решаясь его повернуть. Ему казалось, стук его сердца отдается в тишине так же гулко, как тиканье больших фламандских часов, висящих на стене. Собравшись наконец с духом, он открыл дверь и, оставив ее приоткрытой, выскользнул наружу.
Ноги его были словно налиты свинцом. Каждый шаг давался с неимоверными усилиями. Определив, в каком направлении он должен двигаться, Ив прижался к стене и на минуту закрыл глаза. А потом, стараясь не отрываться от этой шершавой стены, ища в ее теплой тени поддержку, осторожно и в то же время торопливо пошел вперед... Бочка с дождевой водой появилась перед ним неожиданно, он даже стукнулся об нее. Присев, он пошарил за ней рукой, ощупал землю – и... ничего не нашел!
«Черт возьми, Мари-Франс просто решила меня разыграть!..»– подумал он.
Он поднял голову, ожидая увидеть в окне силуэт сестры, радующейся, должно быть, тому, как он сел в лужу... Но окно было непроницаемо темным, за стеклами ничего не было видно. Над Ивом распростерлось чистое ночное небо, на котором сверкали яркие звезды.
Он сделал вторую попытку, но пальцы его наткнулись на край вымощенной дорожки, идущей вдоль построек. Совершенно ошеломленный, Ив даже забыл про свой страх! Он обвел взглядом двор, испещренный подозрительными тенями... и вдруг ощутил на спине холодную дрожь.
Легкий прерывистый скрип, показавшийся в тишине очень громким, прозвучал так внезапно, что на какую-то долю секунды у мальчика создалось ощущение, будто кто-то схватил его за плечо. Ноги его задрожали и стали как ватные...
Еще страшней ему стало, когда он обнаружил источник скрипа: в нескольких метрах от него появилась и стала увеличиваться черная щель... Ворота конюшни медленно открывались.
Мысли панически закружились у него в голове... В конюшне никого не могло быть! Дядя Франсуа каждый вечер обходил все постройки, проверяя, заперты ли ворота и двери. Воздух был неподвижен; значит, и ветер не мог открыть створку ворот...
Размышления эти длились не больше одной-двух секунд... Говорят, страх —плохой советчик; но в иных случаях он становится мощным стимулом к действию. Ив не стал ждать, пока таинственный незнакомец, который, конечно же, находится в конюшне... вне всяких сомнений, подстерегая его... пока этот кто-то появится перед ним.
Не помня себя от страха, Ив бросился наутек, вбежал в кухню, закрыл дверь, запер ее на засов и повернул ключ на два оборота.
Только теперь, оказавшись в безопасности, под защитой стен, он почувствовал, как по лбу его катится пот; внезапно ему стало очень жарко. Он подождал, пока бьющая его нервная дрожь немного уймется, и затем двинулся к лестнице, чтобы подняться в комнату, где, должно быть, его с нетерпением ждала Мари-Франс.
Ну что?– прошептала девочка, когда дверь за ним закрылась.– Принес?
Иву пришлось сделать глубокий вздох, прежде чем он сумел членораздельно выговорить:
Нет... Ее там нету!
Теперь Мари-Франс лишилась от удивления дара речи. Впрочем, у нее это продолжалось недолго.
Ты искал за бочкой?– спросила она тоном, в котором довольно ясно сквозило сомнение.
Конечно!—воскликнул он с жаром.– Я даже стукнулся об нее. Вот, шишку себе набил,– добавил он сердито.
Как это?.. Неужели ты ее не заметил... при таком ярком свете луны?..
Не-ет! Я... торопился очень.
Ты хорошо пошарил за бочкой?
–Д-да! Даже два раза, если хочешь знать!.. По голосу брата Мари-Франс поняла, что он говорит правду. Она немного подумала, потом заключила:
Выходит, ее кто-то взял!
Именно!– с готовностью подтвердил мальчик, желая показать, что его поход был не просто прогулкой, как могло показаться сестре, а опасным мероприятием.– Тут дело нечисто!..
Мари-Франс посмотрела на него с таким интересом, что он сразу забыл о подозрениях, которые сквозили в ее репликах минутой раньше. Решив еще больше возбудить ее любопытство, Ив молчал, ожидая, пока она, не выдержав, начнет его расспрашивать. Но девочка спохватилась и сделала вид, что не обратила внимания на это «нечисто».
В общем-то можно узнать, кто мог взять коробку. Мишель, Даниель, дядя, тетя, Медар и Фанни – больше тут и нет никого... Разве что...
Что – разве что?– повторил, округлив глаза, Ив, который всегда легко попадал в ловушки, расставляемые сестрой.
Разве что... это ты взял коробку, чтобы надо мной подшутить и самому посмотреть, что в ней находится.
Несчастный Ив, ошеломленный таким возмутительным предположением, не нашел, что сказать, и лишь шумно сопел, глядя на Мари-Франс.
А она, довольная тем, что в корне подавила наметившееся было превосходство брата, снизошла до того, что спросила:
Ты говорил, там... что-то нечисто?
Мальчик, всего лишь самую капельку преувеличивая, поведал ей про открывшиеся ворота, про скрип петель и про свое ощущение, что в темноте его кто-то подкарауливает.
Но сестра опять остудила его пыл.
Знаешь, кто это был? Медар. Его каморка ведь находится там же, в конюшне. Так что это он открыл дверь.
Ив вынужден был признать, что это – вполне правдоподобное объяснение. Чтобы скрыть свое огорчение, он зевнул и молча стал раздеваться. У него была и другая причина поступить таким образом. Объяснив себе и ему, почему открылась дверь конюшни, сестра, наверно, потребует, чтобы он спустился во двор еще раз: надо же было удостовериться, что коробка, которую она там спрятала днем, в самом деле исчезла.
Мари-Франс все еще стояла у окна, прислонясь лбом к стеклу, и размышляла. Слабый ветерок шелестел листвой. Потом ветер, видимо, подул сильнее: внизу хлопнула какая-то дверь. Мари-Франс вздрогнула и вскрикнула приглушенно:
– Иди сюда!.. Быстрей!.. Ив!
Подскочив к окну, мальчик успел заметить, как в пустом пространстве в глубине двора пронеслась и исчезла какая-то тень... Это был силуэт мужчины; в холодном свете луны развевались его Длинные седые волосы.
Ты... ты видел?– пробормотала, невероятно взволнованная, Мари-Франс.
Старик... Который так быстро бегает!..– прошептал Ив, стуча зубами.
Я заметила, он вышел из конюшни, точно!.. Именно оттуда!– повторила Мари-Франс.
Ив задним числом испугался еще сильнее, чем в тот момент, когда был во дворе. Подумать только, как он рисковал, находясь так близко от таинственного старика, прятавшегося во тьме конюшни... Старика, который удирает, как кролик!.. Но тогда невольно напрашивался еще один вывод.
А что же... что Медар?– пробормотал мальчик.– Этот злодей... ничего с ним не сделал?
Мари-Франс сразу его одернула.
Во-первых, он, может, и не злодей!– сказала она.– Во-вторых, Медар, скорее всего, ничего не слышал...
Почему же тогда он так быстро бежал?– возразил Ив.– И не куда-нибудь, а к риге?
Вопрос был вполне уместен, девочка вынуждена была это признать. Однако не так-то легко было застать Мари-Франс врасплох.
Возможно, ты прав, Ив,– начала она, желая немного загладить насмешки, которые пришлось вытерпеть в этот вечер ее брату.– Может, он сюда приходил за нашей коробкой?..
Ага!.. Вот видишь!—ликовал Ив.– Местные жители столько рассказывают про эту ферму и ее бывшего хозяина, дядюшку Арсена, что меня это не удивило бы. Ведь он, говорят, в последние годы сторонился людей, никого не желал знать... Наверняка был ужасным скрягой. А скряги, как известно, это люди, которые прячут свои сокровища от других. Раз коробка была так тщательно спрятана, то в ней, наверно, тоже находилось какое-нибудь сокровище...
На сей раз Ив легко взял реванш.
Да что ты! Она же совсем маленькая!– возразила было Мари-Франс.
Ну и что? А может, там лежит план места, где спрятан клад...
Они помолчали, все более проникаясь сознанием важности сделанного ими открытия. Воображение рисовало им необычайное приключение, в котором они, конечно же, будут играть главную роль. С тех пор как их старшему брату Мишелю и кузену Даниелю удалось успешно провести несколько захватывающих расследований, они тоже мечтали о чем-нибудь подобном. И вот настал наконец их час!..
2
На следующее утро ферма «Голубятня» проснулась, залитая сиянием чистого неба. Франсуа Дарвьер, новый хозяин фермы, купивший ее два месяца тому назад, встал первым. Его жена Жильберта вскоре присоединилась к нему и приготовила кофе.
Оба были светловолосы, у обоих был спокойный, уверенный вид людей, которые, зная цену времени и труда, добросовестно, без нервозности и без лени выполняют повседневную работу.
Открылась дверь, ведущая со двора, и в кухню вошел Медар, работник Дарвьеров. Он был невысок для своих пятнадцати лет, но крепок и коренаст. Одет он был в слишком большую для него вельветовую куртку.
Добрый день, мадам, добрый день, мсье,– сказал он, снимая берет и засовывая его в карман.
Его темные волосы после торопливого умывания еще блестели от воды. Загорелое лицо освещали небольшие, но очень живые, подвижные черные глаза, которые придавали ему сходство с какой-то забавной птицей.
Здравствуй и ты, Медар,– ответил фермер.– Надеюсь, ты хорошо спал, мой мальчик?
Медар, привыкший к утреннему ритуалу, уже отрезал себе ломоть от большой круглой буханки хлеба, которую Жильберта Дарвьер положила на стол вместе с маслом и двумя чашками.
Уж будьте покойны!– ответил он.– Только вот дверь скрипела. Нужно замок проверить. Наверно, ветер...
Фермер и его работник макали хлеб в кофе с молоком. У обоих к поясу было привязано по маленькой, потемневшей от времени табуреточке с одной ножкой: они собирались на утреннюю дойку. Жильберта Дарвьер достала из стенного шкафа деревянное коромысло, на котором позвякивали цепи. На обратном пути муж повесит на него бидоны с молоком. Пастбища, принадлежащие ферме, были разбросаны в горах, и это не позволяло пользоваться тележкой.
Ферма относилась к коммуне Лошнэ, деревне с тысячью жителей, приютившейся в глубине долины, и стояла на узкой террасе на склоне горы Гран-Коломбье, примерно в часе ходьбы от деревни.
Франсуа Дарвьер и Медар уже готовились выйти из кухни, когда раздался какой-то топот. Фермер нахмурил брови, жена его обеспокоенно подняла голову.
Я вижу, мы вовремя!—воскликнул юноша с открытым и ясным лицом и бросился к Жиль-берте Дарвьер.– Здравствуй, тетя Жиль! Здравствуй, дядя Франсуа!
Здравствуй, Мишель!
Послушай, дядя Франсуа, возьми нас с собой на луга!
Это было бы здорово!– подтвердил второй, только что появившийся в дверях мальчик.
Как вы меня напугали!– проворчала, улыбаясь, фермерша.– Выпейте быстренько молока да возьмите по бутерброду... А плотнее позавтракаете, когда вернетесь.
Франсуа Дарвьер с доброй улыбкой смотрел, как племянники за обе щеки уписывают приготовленные тетей бутерброды.
Темноволосый Мишель Терэ выглядел несколько более стройным и живым, чем его белокурый кузен Даниель. На высокий лоб Мишеля падала короткая волнистая прядь волос. На почти квадратном подбородке, характерном для людей волевых, виднелась маленькая ямочка. Что касается Даниеля, он не очень заботился о своей прическе. Подстриженные ежиком волосы делали его доброе, почти всегда улыбающееся лицо еще более круглым.
Ну вот, мы готовы, дядя!– воскликнул Мишель, вставая.
Даниель тоже вскочил.
Можно я понесу эту штуку?– Он показал на коромысло.
А я бидоны!– добавил Мишель, чтобы не отстать от брата.
Все четверо вышли из кухни и двинулись со двора фермы. Солнце, невысоко поднявшееся над горизонтом, серебрило косыми лучами ели, покрывающие склон горы.
На краю террасы Франсуа Дарвьер остановился, чтобы показать племянникам узкую, словно желоб, заросший травой, лощину, мягкими изгибами спускающуюся меж рядами молодых елочек и теряющуюся где-то внизу, в густом лесу.
–Вам бы сюда приехать на рождественские каникулы. Похоже, здесь на лыжах кататься – одно удовольствие!– сказал он.
Хм!..—усмехнулся Мишель.—Думаешь, легко нам было уговорить родителей отпустить нас сюда? Скажи-ка, Даниель!
Да уж! Они поклялись ни на минуту не оставлять нас без присмотра.
В каком-то смысле они правы,– сказал со смехом Дарвьер.– У вас обоих есть несносная привычка совать нос в чужие дела!..
Кузены тоже рассмеялись.
Дядя, но мы же не виноваты, что нас везде подстерегают какие-нибудь приключения!
Во всяком случае, здесь нам ничего такого не грозит,– заявил Даниель.– Иначе родители ни за что бы не согласились нас сюда отпустить.
Места тут в самом деле тихие. К тому же, надеюсь, вы мне поможете. Я ведь писал, что одному мне трудно будет привести ферму в порядок.
Да, это был очень убедительный довод,– кивнул Мишель.– Тут уж ни папа, ни мама ничего не могли сказать...
Они полюбовались сверху деревней, вернее– сотней шиферных крыш, теснящихся вокруг белой колокольни и наполовину утопающих в густой зелени. Струи синего дыма мирно поднимались из труб, растекаясь в небе легким кружевным покрывалом.
Ну, дети мои, давайте поторопимся. До пастбища далеко, а время летит быстро. Работы у нас невпроворот! В путь!..
Они шли через луга, где травяной ковер перемежался серыми осыпями и широкими известковыми площадками. В зеленом пространстве тут и там маячили стройные силуэты темных елей.
Настоящий английский парк!—с восхищением заметил Мишель.
Луга кончились, и они вошли в лес, в основном состоящий из лиственниц и дубов. Тут стояла приятная, ласковая прохлада. Медар, насвистывая, шагал впереди, не обращая внимания на других.
Хороший парень,– сказал Франсуа Дарвьер в ответ на вопрос Мишеля.– Только не повезло ему. Отец у него был лесорубом, в прошлом году его искалечило, теперь он инвалид.
Он из Лошнэ?—спросил Даниель.
И да, и нет. Семья его живет в маленьком домике на другой стороне долины. Я все время пытаюсь понять, почему он решил наняться на работу именно ко мне? Здесь много ферм, которые куда ближе к его дому, там он наверняка получил бы работу...
Тропа вилась по крутому склону; мальчики и дядя вынуждены были идти гуськом, и разговор прервался.
Теперь я понимаю, зачем тебе коромысло: иначе тут с бидонами не пройдешь,– сказал Мишель, когда они, выйдя из леса, спустились в овраг.
Это, конечно, большое неудобство. До лучших пастбищ можно добраться только пешком. Здесь даже с маленькой тележкой не проберешься. С другой стороны долины все иначе. И склон пологий, и даже дорога есть, которая ведет в долину.
Они прошли еще метров пятьдесят, когда навстречу им из чащи внезапно вышел человек и поднял руку в знак приветствия.
Худой и высокий, он был одет не по сезону: в куртку из грубого сукна и вельветовые брюки. Когда он остановился возле них, Даниель и Мишель заметили, что на голове у него что-то вроде шапки-ушанки.
Привет, господа! За молоком направляетесь?
Человек говорил неторопливо, со спокойной сердечностью. В прищуренных глазах светилась немного ироничная полуулыбка, смягчавшая черты его загорелого грубого лица. Густые седеющие волосы выбивались из-под шапки, в углу рта торчала короткая трубка.
Здравствуйте, мсье Бурбаки!– ответил Дарвьер.
А, вы, стало быть, знаете мое имя!—заметил человек, улыбаясь еще приветливее.– Вы, как я понимаю, новые хозяева фермы старого Арсена, верно?
От вас ничего не скроешь!—в том же добродушно-шутливом тоне ответил Дарвьер.– Я купил ее пару месяцев назад.
Человек беззвучно рассмеялся, широко раскрыв рот и обнаружив пожелтевшие от никотина зубы. Седые волосы его там, где торчала трубка, тоже приобрели желтый оттенок.
Примите, мсье, мои поздравления!—сказал наконец Бурбаки.– Вы, я вижу, не трусливого десятка. Ведь об этой ферме там, внизу, столько всего говорят...
Он вынует изо рта трубку и ткнул ею в сторону долины. И прежде чем Франсуа Дарвьер, слегка нахмурившись, успел что-нибудь ответить ему, человек добавил уже вполне серьезно:
Странный тип был этот Арсен! Начать с того, что в последнее время он ни с кем не разговаривал. В деревне даже болтали: он, мол, боится, как бы люди не заговорили с ним первыми. У него всегда был такой вид, словно он язык проглотил...
Франсуа Дарвьер с любопытством слушал его. Слухам, ходившим о прежнем хозяине фермы, он не придавал большого значения, но слова Бурбаки его явно заинтересовали. Он даже спросил:
Вы, наверно, хорошо его знали?
Так себе,– ответил тот уклончиво.– Арсен общался здесь только с одним человеком. Это был костоправ, или колдун, как некоторые считают. В общем, недобрый человек... Таких в наших краях называют «мотэн». А к нему эта кличка прилипла так, что не отдерешь. Его все так и зовут – Мотэн.
Это местное выражение, да?—спросил Даниель.– Что оно значит?
Не больше того, что сказано. Так называют человека с необычным цветом кожи. Очень красным или очень темным. А иногда, случается, тех, кто насчет выпивки большой любитель.
Вы думаете, Арсен доверял Мотэну как целителю?– спросил Франсуа Дарвьер.
Возможно. А достоверно известно одно: последнее время его навещал один лишь Мотэн. Говорили, Арсен очень болел. Кажется, с головой у него что-то было... Что касается меня, так я давно это знал. Надо сказать, очень ему досаждало то, что скотина у него дохла. Чуть не каждый день... а почему – неизвестно. Костоправ и коров пытался лечить, но от этого они дохли еще быстрее. Ох и каналья этот Мотэн, прямо каналь.я!.. Вот уж восемь – десять лет, как я ему слова не сказал... Даже «здравствуй»...
Он принялся тщательно набивать трубку; потом продолжил:
Что-то заболтался я с вами! У вас, поди, работы по горло. До свидания, господа! До скорого!..
Он притронулся рукой к шапке и ушел своей бесшумной походкой, покуривая трубку.
Последний местный пастух,– пояснил Франсуа Дарвьер, снова отправляясь в путь.
Это его настоящее имя – Бурбаки?
Нет, конечно. Прозвище. Эта история хорошо известна в деревне. Прозвище получил еще его дед. Он служил зуавом... или что-то в этом роде, во время Алжирской кампании 1830 года, а командиром у него был генерал Бурбаки. Так вот: дед, вернувшись на родину, только и говорил про него, и скоро в деревне все его стали звать «Бурбаки». Потом кличка перешла к сыну и к сыну его сына...
Во всяком случае, он кажется человеком хорошим,– задумчиво сказал Мишель.– И очень живописен при этом.
Не мешало бы вам как-нибудь заглянуть в его хижину: вы бы не пожалели! Он болтлив, как все пастухи, постоянно живущие в одиночестве. Но, думаю, его рассказы вас очень бы позабавили.
Мы сходим к нему, дядя, решено!
Медар, который по-прежнему шел впереди, свернул с дороги и стал взбираться на склон. Вдруг он замер в нерешительности, а потом, обернувшись к спутникам, сделал жест, выражающий одновременно крайнее изумление и ужас...