412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Женя Арнт » Любовь под прикрытием (СИ) » Текст книги (страница 1)
Любовь под прикрытием (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 02:12

Текст книги "Любовь под прикрытием (СИ)"


Автор книги: Женя Арнт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц)

Любовь под прикрытием
Женя Арнт

Глава 1. Франко Бруно

Докуривая сигарету, Франко, оперевшись на капот своего новенького чёрного кабриолета, наблюдал за двумя весело бегающими мальчишками. Невольно вспоминая своё детство и младшего брата Уго. Франко оберегал брата от всех неприятностей, желая хотя бы одному из них счастливое детство. Не то, чтобы оно было таким уж ужасным, особенно при жизни родителей. Однако пришлось рано взрослеть и брать на себя ответственность. Да вот только брата всё равно не стало четыре года назад, не дожил Уго и до двадцати лет, пав жертвой очередной уличной разборки.

Выбросив сигарету в урну и пытаясь скинуть с себя воспоминания, Франко запрыгнул в машину и направился в дом семьи Моретти – место ставшее вторым домом.

– Bastardo! (ит. руг.) – рассерженный голос Альберто Моретти звучал на весь этаж.

«О, что же на этот раз» – подумал Франко, заходя в кабинет и уворачиваясь от летящей в него статуэтки греческой богини.

Альберто был истинным итальянцем – эмоциональным, темпераментным и экспрессивным, так что к его крикам все давно привыкли. Семья Моретти обширная и, помимо, самих Моретти – Альберто, двух его сыновей старшего Витале и младшего Маурицио, дочери Габриэллы, в неё входили многочисленные дядюшки, кузены и приближённые околородственники подобно самому Франко.

– Что за шум, дядя, не понравились устрицы на ужине? – усевшись на кресло отметил Франко. – Мне тоже, просто дрянь…

– Хватит языком молоть, толку никакого. Лучше скажи, что есть хорошие новости, – ответил Альберто.

– Дорогой дядюшка, конечно есть, узнали когда приезжает масло.

1.1. Альберто Моретти. За полчаса до прихода Франко.

– Отец, нашему человеку не удалось выяснить ничего про этот специальный отряд Миллера. Всё засекречено, никто не знает как они работают и что у них на нас есть, – отсчитывался Витале.

– Figlio di putana (ит. руг.), Витале, чем ты вообще занимаешься, просиживаешь штаны? Узнай, черт тебя подери, подкупи другого человека, который сможет узнать, да хоть самому Миллеру отсоси!

– Мне жаль, отец, я исправлю! – виновато пробормотал старший сын.

Дэвис Миллер – настоящая заноза в заднице. Единственный не подкупный коп на всём южном побережье. Миллер задался целью посадить всех главарей кланов и даже создал отряд из проверенных людей. Наши люди в полиции не могут узнать ничего стоящего, а этот сын собаки не может ничего толкового сам, весь в мамашу – такой же инфальтильный и немощный. А ещё и наследник.

– Смени шеф-повара, Альберто, – бросил напоследок Франко.

*** Снова Франко Бруно.

Отметить успешно завершенное дело с маслом парни поехали в клуб «Pasion» – известное заведение в узких кругах.

Из випки, в которой сидело несколько мужчин, включая самого Франко и обоих сыновей Моретти, виднелась барная стойка, за которой сидела красивая брюнетка в коротком платье.

– Хватит пялиться – дыру прожжёшь, иди уже, затащи эту крошку в постель! – съязвил Витале, следя за взглядом Франко.

– Может мне ещё крестиком начать вышивать, как считаешь? А то без тебя то не разберусь, – ответил Франко, скорчив недовольную гримасу, но всё таки вставая с дивана.

Девочка была что надо: длинные ноги, изящная талия, пухлые губки и стройное тело, по которому точно видно клиентку спортзала.

– Привет, Птичка, я Франко, продолжим знакомство у меня дома? – уже раздевая глазами начал мужчина.

– Даже если хоть одна из ста соглашается, то я тебя поздравляю. Жаль лишь, что я не та одна. А теперь, прошу меня извинить. Наш разговор окончен, – поднялась брюнетка и направилась в сторону выхода.

Девочка, конечно, была на десятку, но строила из себя не пойми кого. Птичка с зубами. Усмехнувшись, и, заценив вид сзади, Франко пересел через стул к другой, более сговорчивой, брюнетке.

Глава 2. Айрис Мур

– Босс, удалось выяснить, что вчера в Pasion отмечали подозреваемые. Моретти удалось исключить канал провоза наркотиков через тары с оливковым маслом. Очевидно, Боттичелли временно выбывают из игры, пока будут налаживать другой канал сбыта. Держите раппорт, – отчитывалась Айрис перед начальником.

С начальником Айрис встречалась неподалёку от полицейского участка, в самом уединённом месте, подальше от лишних глаз, а главное камер видеонаблюдения. Приезжали они на разными дорогами. Строгое соблюдение конспирации обеспечивало безопасность.

– Хорошая работа, Рис, что там с младшеньким Моретти, удалось наладить контакт? – не отрываясь глазами от раппорта спросил Миллер. – Нам нужно проникнуть в дом Моретти.

– Пока нет, но кое кто обещал подсобить.

– Понял. Свободна! – закончил начальник.

Мой отец был редкостным гадом, который смел поднимать руку на мою мать. Именно благодаря ему я пошла в полицию – чтобы такие сволочи гнили в тюрьме. Пока я училась – отца наконец посадили. А познакомившись с Миллером, я решила брать рыбку по крупнее и сажать сволочей уже мирового масштаба. Моя цель сейчас – Альберто Моретти – глава клана Моретти, про их тёмные делишки уже всем давно известно, но этот гад спокойно ходит на свободе и попивает коктейли в своём особняке.

Если бы вчера этот самодовольный нахал не полез знакомиться, то я бы подцепила младшего сына Моретти – Маурицио. Но ничего, есть ещё туз в рукаве.

Отчитавшись Миллеру, еду на стрельбище успокоить нервы. Поддержание себя в форме – способ сохранения иллюзии силы и контроля. Женщине в мире подонков вообще несладко приходится.

Новое задание – вечеринка в доме семьи Ломбарго, на этот раз необходимо не облажаться и привлечь внимание Маурицио. С большим трудом, через другого агента под прикрытием, внедренного в этот клан, мне удалось попасть в список приглашенных. Если судить из наблюдения – младшенькому нравятся недоступные, поэтому приходится играть в эти глупые игры, вместо того, чтобы взять всё в свои руки. Для вечеринки надеваю красное облегающее платье – если уж в этом Маурицио не обратит на меня внимание, то он точно гей.

В самом доме первым делом пробираюсь к фуршетному столу – стратегически правильное место – видно всех гостей, при этом никакого подозрения.

Пока я, как истинная леди, пытаюсь запихать тарталетку с сёмгой в рот, откуда-то сбоку звучит:

– Птичка, я ещё в прошлый раз успел разглядеть все твои прелести, не стоило для этого надевать столь обтягивающее платье, – скрестив руки на груди произнёс он.

– Хватит меня так называть, а лучше вообще никак не называй и иди куда шёл, – зеркалю его позу, закатывая глаза.

– Птичка, твои слова ранят в самое сердце, – театрально хватаясь за грудь лепечет мужчина.

Опять закатываю глаза, нет, ну что за выпендрёжник. Решаю уже было уйти, но замечаю в толпе внимательный взгляд Маурицио. Пока я стояла одна – он о чём-то беседовал с другим мужчиной, вяло мазнув по мне незаинтересованным взглядом. Нравятся чужие женщины? Что ж, поиграем.

– Слушай, как там тебя, пошли потанцуем, – не глядя на мужчину выдаю я.

– Франко, Птичка, меня зовут Франко, – протягивая ладонь говорит мужчина.

От мужчины пахнет хвойным лесом и сигаретным табаком, он уверенно ведёт в танце. До этого я и не замечала как он хорош собой – глаза странного серо-коричневого цвета, как будто линзы, тёмные кудри выгодно обрамляют лоб, а лёгкая щетина добавляет брутальности. Какая-то странная притягательность.

– А ты полон сюрпризов, так и не скажешь что ты умеешь так хорошо танцевать, – замечаю я.

– Птичка, если ты думаешь, что я неотёсанная горилла, то вынужден тебя разочаровать. Я ещё смогу тебя удивить, – обещает мой партнёр по танцу.

Сомневаюсь, конечно, что представится такая возможность, но да ладно.

– Айрис, зови меня Айрис, а не Птичка, – раздражённо говорю я.

– Как скажешь, Птичка.

Тем временем музыка подходит к концу, новый знакомый ведёт меня обратно к столу и подаёт бокал с шампанским.

– Вот видишь, Птичка, я тот ещё джентльмен! – улыбается удовлетворённо.

Краем глаза вижу несущуюся на нас девушку – брюнетка с короткой стрижкой просто пышет яростью.

Франко, следя за моим взглядом, тоже её замечает.

– Merda! (ит. руг.) Птичка, увидимся позже.

– Пока, – успеваю я выпалить до того, как мужчина растворяется в толпе.

– В этот раз сестрёнка его точно разорвёт, – доносится сбоку. – Позвольте представиться, Маурицио. Ваша красота затмила всех в этом зале.

– Айрис, приятно познакомиться, – победно выпаливаю, протягивая руку.

2.1. Маурицио Моретти.

Девочка из клуба или мне кажется? Что она тут делает? Раньше я её не видел, а сейчас второй раз за неделю. Красивая – ноги от ушей, женственные изгибы, никакой пластики, а глазки как у дикой кошки. В прошлый раз этот баран Франко пытался к ней подкатить, на что кошечка демонстративно ушла из клуба. На что рассчитывает сейчас? Не твой уровень, дружочек.

– Сестрёнка, вот ты где, а ты в курсе что твой жених сейчас танцует с другой? – покачиваю недоумённо головой, прибавляя экспрессии словам. – Уведи его, пока не опозорил тебя ещё больше.

Удивительно, как складно удаётся врать, судя по раскрасневшемуся от злости лицу сестры, очень правдоподобно, а главное действенно. Габи не говоря ни слова, отодвигает меня и несётся в зал. Мой выход.

– Айрис, приятно познакомиться, – красотка слегка наклоняет голову в бок, демонстрируя предрасположенность.

– Айрис, может сбежим с этого унылого вечера? Предлагаю подняться на крышу, не пожалеете, там такой чудесный вид, – мог бы, конечно, сразу позвать к себе, но девочка из высшей лиги, видит Бог, откажется.

– Только если там будет это шампанское, – Кошечка облизывает каплю шампанского с верхней губы, нарочито явно, следя за моей реакцией.

Сглатываю, не отрывая взгляда. Беру бутылку шампанского и подаю руку в локте. Не такой уж и скучный вечер получился.

Такую надо добиваться, ухаживать, завоёвывать. Красиво, настойчиво, долго. Это я понял сразу. Внешность на десять из десяти, работает в продажах, катается на лыжах, родом отсюда.

Болтаем несколько часов, знакомясь ближе, флиртуем местами. После, сажаю на такси, удостаиваясь невинного поцелуя в щёку. Недоступность притягивает, распаляя фантазию.

Глава 3. Франко Бруно

– Что ты себе позволяешь, Франко? – почти истеричным голосом закричала Габриэлла. – Ты мой мужчина и позоришь меня перед близкими, лапая при всех какую-то дрянь. Я ради тебя почти на предательство пошла, а ты…

Откровенно говоря, Габи я начал трахать исключительно ради выгоды, она ведь младшая Моретти. Думал войду в самый близкий круг, «породнюсь». Ну, или хотя бы Габи расскажет пару секретов. Но не случилось ни того, ни другого. Её оберегают от дел, как маленькую принцессу, а меня всё также не признают, поручая мелкие делишки.

Знаю проверенный вариант как её заткнуть, от визга голова начинает болеть, поэтому я обхожу девушку сзади и целую в шею.

– Френни, что ты делаешь, а вдруг кто-то зайдёт? – вцепившись в руку вопит Габи. – Если ты думаешь, что так заткнёшь меня, то чёрта с два.

– Помолчи хоть секунду, Габ, – закатываю глаза.

Я резко нагнул её к столу, уперевшись рукой в затылок. Габи довольно застонала, моя грубость ей всегда нравилась.

– Я лучше той суки! – пропищала она. – Скажи мне это!

– Закрой рот или я сейчас найду ему применение получше, – буквально прорычал, шлепая её ягодицы.

С треском порвал на ней трусики, пока она почти задыхалась в стонах, но послушно молчала. Габи не на шутку меня разозлила, возбуждение вихрем нахлынуло, как у быка на красную тряпку.

***

И снова здравствуйте, очередной семейный ужин, как будто я сраная королева Англии – приёмы, ужины и унылые светские вечеринки. Вот тебе и жизнь отпетого мафиози – умереть можно разве что от тоски. На деле с Боттичелли всё прошло быстро и сухо, взяли ребят, сделали пару решающих выстрелов, отправили гонца для передачи сообщения их главным – никакого драйва как раньше, никакой опасности и азарта. А после этого вообще никаких телодвижений. Скука.

В доме Моретти я свой, у меня тут даже своя отдельная спальня на втором этаже, хотя и есть квартира в городе. Альберто не подпускает к личному, но признаёт что поводов сомневаться в моей преданности у него нет. Меня, как жениха дочери, он не одобрял до последнего. Маленькая принцесса должна быть всячески ограждена от дел семьи. Но со временем сдался, лишь бы угодить любимой дочери.

На столе куча изысканной еды от именитого шефа – мясо, рыба, морепродукты, расторопная прислуга снуёт вокруг. На ужине только близкие – дети Альберто с парами, его сестра с супругом, какие-то родственники и пара друзей с работы.

Габи гладит мою ногу под столом и что-то щебечет на ухо, но я не слышу, потому что вижу сладкую Птичку, идущую под руку с недоумком Маурицио и не могу оторваться. На ней изящное платье со струящейся юбкой и открытой спиной нежно-розового цвета – эталон женственности. Осматриваю с ног до головы, чувствуя прилив крови в паху. Птичка явно волнует дружка в штанах. Подмечаю новые детали во внешности – тоненькая шея, мягкие черты лица, уточнённые движения. Словно фарфоровая. На итальянку не похожа, американка? Раздумываю об этом, упуская самую важную делать – что она, мать вашу, делает с Маурицио? Хотела позлить танцем любовничка на вечеринке у Ломбарго? А вечер становится интереснее.

Глава 4. Айрис Мур

Маурицио одет в костюм с белым пиджаком, в другой жизни я бы, наверное, даже обратила внимание на такого – высокий, темные волосы заложены назад, черные, как ночь, глаза. Мой спутник приятно пахнет цитрусом и крайне учтив. Его компания мне приятна, не смотря на то, что это просто работа, цель которой – Альберто Моретти.

Сев на стул, галантно отодвинутый Маурицио, я вижу напротив себя Франко с сумасшедшей брюнеткой с вечеринки. Маурицио назвал её сестрёнкой, соответственно, это должно быть Габриэлла Моретти. Девушка что-то игриво нашёптывает на ушко Франко, а увидев меня, чуть ли не облизывает, помечая территорию. Сам мужчина даже не обращает на это внимание, сосредоточившись на мне. Смотрит исподлобья, губы сложены в злую усмешку. Взгляд прожигает и отдаёт в поясницу.

Этот костюм с черной рубашкой ему так идёт. Мой спутник, на фоне Франко, выглядит маленьким уличным котёнком. Франко отточенными движениями руки прикуривает сигарету в два щелчка бензиновой зажигалки, эффектно однако. Теперь он точно похож на мачо с обложки журнала. В клубе он показался напыщенным самоуверенным индюком, но после танца я разглядела в нём привлекательного мужчину. Я никогда не была падка на внешность, предпочитая внутренние качества, но сейчас не могу оторвать глаз от тонких пальцев, держащих сигарету, от острых скул волевого лица, от живых глаз с искоркой. Чёрт.

Особняк Моретти, признаться, выглядит роскошно – богато, элегантно, но при этом не вычурно. Отделка в классическом стиле: резной стол из дерева посередине столовой, много зелени в горшках, статуи греческих Богов.

Альберто, как и полагается, сел во главе стола, при его появлении воцарилась тишина.

– Мои дорогие, рад собраться со всеми сегодня в спокойной домашней обстановке. Давайте насладимся этим вечером, – пафосно объявил хозяин дома.

Довольно теплая атмосфера, даже сразу и не скажешь среди каких людей находишься – контрабандисты, наркоторговцы, убийцы.

Альберто благосклонно отнёсся ко мне, задавал вопросы о жизни, семье, работе. Работая под прикрытием – имеешь тщательно проработанную легенду, которую можно проверить, поэтому подозрений не возникло. Закончив ужин, я приняла приглашение остаться на ночь.

Соблюдая этикет, я с Маурицио, Франко с Габриэллой и Витале со своей девушкой направились в гостиную для продолжения светских бесед. Тоже мне, аристократы. Скорее всего девушка старшего сына тоже агент под прикрытием, но мы работаем конфиденциально над делом Моретти, а потому я её не знаю.

В гостиной было по-настоящему уютно: потрескивали дрова в камине, на диване аккуратно валялся плед, по середине комнаты был разложен мягкий ковёр. Я с интересом принялась разглядывать картины на стенах, пока мужчины разливали виски и о чём-то тихо вели беседу.

– Это Айвазовский, почти уверен что оригинал, – прозвучал мягкий голос Франко.

– Так ты у нас ещё и ценитель искусства?

– Птичка, я же обещал, что мне есть чем тебя удивить.

Стоило перекинуться парой слов и слегка улыбнуться другому мужчине, как тут же появляется Маурицио, обвивая талию.

«Да у этого мужика точно пунктик» – подумала я, мягко выпутываясь из объятий. Надо подумать как смыться, пока этот герой-любовник не потащил в кровать.

– Рици, милый, я так утомилась, пожалуй, отправлюсь спать пораньше, – зевнув для достоверности и развернувшись, направилась в сторону тихо стоявшей в углу прислуги.

Прислуга, в виде милой женщины слегка за сорок, провела меня в просторную комнату. Рици не стал меня задерживать, демонстрируя чудеса тактичности. Заперевшись изнутри, я первым делом набрала Миллеру и пересказала всё, что заметила.

– Умница, Айрис, необходимо достать улики сделки с Ломбарго, – сообщил голос начальника в трубке.

– Принято, босс. Отбой, – согласилась я.

Я быстро раздеваюсь и направляюсь в душ, обдумывая на ходу дальнейший план действий. Решаю выдвигаться ночью, а пока немного отдохнуть.

В три часа ночи, аккуратно пробираюсь по коридору особняка, прислушиваясь к каждому звуку. Рабочий кабинет Альберто также выдержан в классическом стиле и буквально пропитан запахом алкоголя и сигар. Рабочий стол сделан из цельного красного дуба, на стене красуются восхитительные фрески. Вкус у старика определенно имеется.

Бегло осматриваю содержимое рабочего стола, пролистываю документы и делаю фотографии.

– Так, так, так, маленькая Сладкоголосая Птичка на самом деле не так проста. Так и знал, что не мог понравиться тебе этот заносчивый кретин, – раздаётся голос Франко.

Мужчина стоит на пороге, облокотившись на дверь, руки скрещены на груди, а на губах злая улыбка.

– Отчего же не мог, – пытаясь сохранить лицо и скрыть страх, отвечаю я.

– Ты слишком хороша для него и ты это знаешь.

– Кажется я начинаю догадываться что ты захочешь за молчание, – хмурю брови.

– Навряд ли догадываешься, Умная Птичка.

– Ближе к делу, дорогой, я планирую ещё выспаться сегодня.

– Мне нравится твой подход. Уберемся отсюда и поговорим, – протягивая руку, предложил Франко.

«Свидетель» придерживает меня за талию и ведёт в комнату. Интересно, а где же малышка Габи, не удостоилась чести ночевать здесь? – интересные, однако, мысли посещают меня.

– Итак, Айрис, давай начистоту. На кого ты работаешь? На Сатори? – начал мужчина.

– Франко, ты же сам назвал меня Умной Птичкой, думаешь я хоть что-то выложу? Говори, что хочешь за молчание и разойдемся с миром.

– Давай так. Мне нужна информация, о всех, о Сатори, Моретти, Ломбарго, о ком найдешь. Плачу втрое больше, чем Сатори, – с совершенно серьезным видом выдаёт Франко.

Даже хорошо, что Франко подумал о Сатори, если бы узнал, что я из полиции, то не стал бы даже церемониться.

– Тебе это зачем? Копаешь под своего босса? – конечно, это было понятно и так, но интересно что готов выложить Франко. – А если я откажусь?

Франко резко сделал шаг ко мне и оказался в сантиметре от моего лица. Отступая, я упёрлась спиной в стену. Я уловила уже знакомый запах хвои и сигарет. Внутри что-то предательски дрогнуло. Аура этого мужчины необъяснимым образом показывала силу и меня это притягивала, почти на уровне инстинктов. Понимала кто передо мной – враг. Он красив, харизматичен, да, но что за фасадом? Очередной бандит, тварь без жалости и морали?

Мужчина молчал, его взгляд скользнул по лицу, опустившись к губам. Крепость окончательно пала, мимолётные мысли о правильности такого влечения тут же испарились, я чуть прикрыла глаза и подалась вперёд.

– Не зли меня, Птичка, если не хочешь проблем, – Франко отстранился и открыл передо мной дверь.

Кажется я только сейчас смогла нормально вдохнуть.

Глава 5. Франко Бруно

Я так и знал, что-то тут нечисто. Уж слишком часто стал её видеть. Уверен, что Птичка работает на клан Сатори, их шпионов уже пару раз ловили на горяченьком. Что ж, мне же лучше, смогу узнать пару тайн больших «папочек».

Про семью Сатори вообще мало что известно – влиятельные итальянцы, занимаются оружием и контрабандой, засылают шпионов выведывать тайны конкурентов. Все дела ведут подручные, а самого господина Сатори никто никогда не видел, да и не существует его, вся власть в руках кучки элиты, а всё остальное фарс.

Я планирую сместить Альберто и знать про делишки конкурентов не будет лишним, так что Птичка подвернулась как нельзя кстати. Надеюсь мы сможем плодотворно сотрудничать, если она, конечно, не сведёт меня с ума раньше. Я был готов наброситься на Айрис в ту же секунду, как только она переступила порог моей спальни, разорвать всю одежду и не выпускать до утра. А может так и сделать? Трахнуть, чтобы стала посговорчивее.

– Френни, котик, ты не спишь? – вырвал из грязных фантазий голос Габи. Девушка по-хозяйски вошла в комнату и уселась на кровать. – Давай я помогу уснуть, иди ко мне.

– Габи, детка, будь так добра, иди к себе, – отвечаю бескомпромиссно.

– Что?! Только не говори, что это из-за той шлюхи с ужина. Сначала лапал её при всех, потом весь вечер глаз не спускал! Думаешь, я не заметила! – взорвалась Габи. – Я ведь люблю тебя!

– Оставь эти дешёвые трюки для своего папаши и убирайся из моей комнаты, – зло процедил сквозь зубы.

– Какой же ты козёл! Между нами всё кончено! – вскрикнула Габи, выбегая разъяренной фурией.

Давно пора заканчивать этот цирк – как только понял, что Габи абсолютно бесполезна. Она хоть и очень старалась предать папашку, но никакой полезной информации так и не принесла.

***

Утром я решил забрать Айрис подальше от этого дома и спокойно обсудить её новую роль. Запугивать не хотелось, хотя и было достаточно эффективно.

– Айрис, милая, давай покатаемся на лодочке и поговорим, если ты, конечно, не предпочитаешь пулю в лоб от господина Моретти-старшего, – шепнул ей на ухо, увидев с утра в столовой, – жду через полчаса у входа.

Милашка фыркнула и отвернулась.

Через полчаса мы выехали с территории особняка в сторону моей яхты. Всю дорогу я то и дело кидал на неё заинтересованные взгляды, урывками осматривая. Лёгкое платье с открытыми плечами манило прикоснуться к плечикам и шеи, провести рукой, почувствовать мягкость кожи. Ветер из открытых окон обдувал её кудряшки, делая образ ещё большее воздушным и лёгким. Айрис молчала, развернувшись к окну, что давало больше пространства для игры в гляделки.

Знаете, вот эта сладкая игра, когда вы флиртуете, посылаете друг другу невербальные знаки – это намного лучше самого секса. Такая прелюдия разжигает фантазию, заставляя томиться в предвкушении. Сидит вот напротив красивая девушка, как бы невзначай касается своей шеи, невесомо проводит пальчиками вдоль ключицы и ты готов слюнями подавиться от такой картинки. Мысленно уже раздел тысячу раз, но в реальности сидишь с невозмутимым лицом и ведёшь беседу о чем-то отстраненном.

– Я не буду для тебя шпионить, обойдёшься, мы это уже обсудили, – сложив руки на груди начала Птичка.

– Ты поехала со мной, а значит, боишься того, что может произойти. Тем более, я не прошу шпионить, с этим ты справляешься и сама, я прошу делиться полученной информацией. Слушай, я правда не хочу опускаться до шантажа и угроз.

– Тогда так. Я делюсь информацией с тобой, ты – со мной. Всё честно и все рады, – заявляет Айрис.

– Какая же ты упертая, ладно, будь по твоему, это лучшее решение и максимум, что я готов предложить сейчас, – протягиваю руку для скрепления сделки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю