Текст книги "Адская дискотека (ЛП)"
Автор книги: Жан-Кристоф Гранже
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)
– Нет. Какие именно подробности?
– Принц Альберт, например.
Кароко даёт ему очень характерную гримасу, представляющую собой хорошо охлажденный коктейль из изумления и недоверия.
– Ты не знал, что он его носит?
– У меня столько воспоминаний о пирсинге на члене, что если бы я покачал головой, она бы зазвенела, как свинья-копилка.
Он разражается смехом, явно довольный своей шуткой.
– На этом внутри было выгравировано имя.
– Извините, я не помню. Как вы думаете, этот парень мог быть убийцей Фредо?
– Я так не думаю. Я изучаю этот вопрос.
– И как будет выглядеть этот парень?
– Он черный.
Свифт первым удивился этому заявлению. Но вдруг всё стало очевидно – возможно, из-за деталей мачете и сахара. Или из-за влечения Федерико к «Олл Блэкс». Или просто из-за его воображения.
– Какой именно черный?
– Карибский жанр.
Полицейский мельком взглянул на Хайди, которая ответила ему с растерянным выражением лица. Она, кажется, ошеломлена этим абсурдом.
– Извините, это ни о чём не говорит. У Фредо было столько любовниц…
– Какие компании располагаются по адресу улица Терез, 20?
– Студия графического дизайна. Корпоративное агентство.
– А что?
– Институциональная коммуникация.
– Я не знаю, что это такое.
– Внутренняя реклама, предназначенная для профессионалов.
– Это ваши компании?
– Допустим, я ими командую.
– Компания Key Largo тоже находится здесь?
– Вовсе нет. Штаб-квартира находится в Обервилье.
– Вы лично иногда пользуетесь услугами телохранителей?
– Никогда.
– За исключением тех случаев, когда речь идет о выговоре одному из ваших любовников.
Кароко не отвечает. Он лишь улыбается и указывает указательным пальцем на полицейского.
«Туше…», – пробормотал он, изображая сильный американский акцент.
Свифт не уверен, что ценит все его выходки.
– Когда вы в последний раз видели Федерико?
– Я бы сказал… недели две назад. Он был очень, очень болен. Я хотел познакомить его с врачами, но он доверял только Сегюру.
– Он был неправ?
– Нет. Лучшего я не знаю. Особенно, когда речь идёт об этой… болезни, которую он одним из первых вылечил.
Перейдем к лобовой атаке.
– Ты помнишь, когда ты спала с ним в последний раз?
– К чему ты клонишь?
– Ответьте на мой вопрос.
– Не могу сказать точно… С Фредо у нас были периоды взаимопонимания. Но уже как минимум полтора года у нас не было таких отношений.
Еще более прямолинейно.
– Вы боитесь, что могли заразиться от него?
Кароко смиренно кивает головой, словно священник, выслушивающий мучительные грехи в глубинах исповеди.
«Думаю, вы не понимаете ситуации, инспектор. Мы все заболеем. Если уже не заболели. И невозможно узнать, кто кого заразил».
– Вы решили принять меры предосторожности?
– Какие меры предосторожности следует принять?
– Например, прекратите любую сексуальную активность.
Его лицо застывает, настоящий стоп-кадр, а затем он разражается смехом, покручивая плечами под тканью.
«Хорошая мысль! Слушай. Сейчас есть три типа педиков. Те, кто всё ещё не верит. Те, кто, наоборот, считает, что уже слишком поздно. Если этот рак существует и является какой-то венерической болезнью, то все уже ею заразились. Вот такие они, тётки: недалекие или отчаянные, а часто и то, и другое…»
Его манера самовыражения шокирует Свифта, но он знает одно важнейшее правило, которое также является правилом среды: только члены сообщества могут его порочить. Это не считается.
– А третья категория?
– Это те, кто живет настоящим и полон решимости наслаждаться им.
– Как ты?
– Абсолютно. После меня хоть потоп! Вернее, новый мир! Никто и не подозревает, насколько мы, пидоры, на самом деле революционеры!
– Я не понимаю.
– Нас воспринимают как сумасшедших женщин, которые смеются и танцуют, легкомысленных, безобидных душ. Ничто не может быть дальше от истины. Мы несем в себе решающий грех, окончательный разлом. Мы собираемся расколоть человеческий атом, разрушить различие между мужчиной и женщиной…
Кароко останавливается, словно набирая обороты. Вероятно, чтобы озвучить новый слоган.
– Десять лет назад все были Мао, теперь все – геи!
– Хорошая фраза.
– Формулы – моя работа. Сегодня важны слова. Реальность вторична.
Свифт приехал сюда не для того, чтобы выслушивать унылые лекции по социологии.
«Как вы думаете», – вмешивается он, – «кто убил Федерико?»
– Тот, кто не любил геев.
– То есть вы считаете, что это было убийство на почве гомофобии?
– Это по-прежнему самый очевидный мотив…
Хайди вдруг спрашивает:
– У тебя нет колы?
– Конечно, моя дорогая.
Развернувшись на сиденье, Кароко наклоняется вправо и открывает небольшой холодильник, похожий на те, что стоят в гостиничных номерах. Через секунду он достаёт бутылку, усыпанную льдом. Цвет напитка идеально сочетается с тканью его костюма.
Кароко прижимает горлышко бутылки к углу стола, а затем, ударив ладонью, снимает крышку.
Не поблагодарив, Хайди хватает бутылку. Вид у неё такой скучный, будто она умирает от скуки.
– Не могли бы вы точнее очертить портрет убийцы, которого вы себе представляете?
– Я думаю, он просто обычный парень.
– Ты хочешь сказать, что все гомофобы?
– Конечно. Люди ненавидят различия; они подрывают их уверенность…
Свифт вдруг почувствовал, что тратит время впустую.
«Ты тоже хочешь колу?» – предлагает Кароко.
– Нет, спасибо. У тебя есть ключ от квартиры Федерико?
– Нет. Зачем он мне?
– Вы владелец. Вы можете владеть игрой.
– У меня довольно большой портфель недвижимости. Я им не управляю сам. Если хотите, могу дать вам контакты…
– Хорошо, спасибо.
Не теряя ритма, Кароко продолжает, и заодно наливает себе виски:
– 2 июля у меня будет большая вечеринка в честь моего дня рождения. Приходите, я с удовольствием приду.
Свифт стал смелее продвигать свою пешку:
– Не могли бы вы показать мне вашу коллекцию фотографий?
«Я как раз собирался это предложить», – ответил мужчина, подмигнув ему. «Думаю, мы с тобой на одной волне».
Полицейский встает и взглядом приказывает Хайди последовать его примеру.
– Я не знаю, как к этому относиться.
Кароко хватается за предплечья своего кресла и встает на ноги, словно Голем.
– Примите это как комплимент. Никаких скрытых мотивов!
Менеджер по рекламе выходит в коридор впереди них.
Найдете ли вы дорогу обратно?
– Конечно.
Он снова обнял Хайди, осыпая ее ласковыми именами, фальшивыми жалобами и преувеличенными проявлениями привязанности.
Закончив, он тепло пожал руку Свифту.
– Знаете, что сказал Жан Кокто? «Мы должны делать сегодня то, что все будут делать завтра».
– Ну и что?
– Федерико всего на шаг впереди. (Дружелюбно хватает полицейского за руку.) Мы все умрём, инспектор.
43.
– Что это за история с чернокожим любовником?
– Просто идея.
– Ваши методы расследования, на самом деле…
Сейчас Swift направляется по авеню дю Руль в сторону площади Терн.
– Куда мы идём? Дефанс уже позади!
– У вас есть выбор: Осторожный или Гальванический.
– Подожди. Ты же не собираешься таскать меня по всем допросам?
– Почему бы и нет? Пока что ты молодец.
– Иди нафиг. У меня есть дела поважнее, чем держать за руку копа-любителя.
Последняя фраза напомнила ему о Сегюре: тот даже не предупредил его, что нашёл замену. В конце концов, он предпочёл взять Хайди с собой. Конечно, из-за её обаяния. Но и кое-чего по сравнению с доктором: он чувствовал, что молодая женщина, несмотря на свои ошибки, остаётся своего рода талисманом гей-сообщества. Лучшего посла ему не найти.
«Вы же сами назвали мне их имена, – продолжил он. – Значит, у вас есть подозрения. Разве вам не интересно узнать, к чему это приведёт?»
– Мне интересно, почему ты так ко мне цепляешься!
– Может быть, ты мне просто нравишься.
Она яростно скрещивает руки на груди. Патрик бросает на неё короткий взгляд: по мере того, как день разгорается, её волосы приобретают все оттенки солнечного света, постепенно меняясь от белого к розовому.
«Слушай, – вдруг призналась она, – ты мне тоже нравишься. Но моя мама умерла вчера, а моего лучшего друга убили позавчера. Что ещё хуже, у меня через несколько дней экзамен по английскому. Так что, признаюсь, мне совершенно плевать на твоё расследование и твои гадкие вопросы».
Порт Майо. Авеню Гранд-Арме. Каждый раз, ступая на парижскую мостовую, Свифт, помимо своей воли, ощущает волну тепла, знакомое ощущение. Париж. Он ругает себя за подобные слабости.
– Патрис Котеле или Жорж Гальвани? – повторяет он.
Хайди со вздохом выплевывает:
– Гальвани. Его офис находится недалеко отсюда, в конце Фридланд-авеню.
– Как ее зовут?
– Женщина из Вест-Индии.
– Похоже на марку печенья.
– Среди всех ее занятий непременно должна быть еда.
– Ему принадлежат поля сахарного тростника?
– Не знаю. Почему?
В конечном счете, у Свифта нет причин что-либо скрывать от Хайди – особенно, если он хочет таскать ее за собой, как крашеную блондинку-ассистента.
– Орудием убийства, несомненно, была тапанга, мачете, используемая для сбора сахарного тростника в Вест-Индии. Более того, в ранах Федерико были обнаружены следы сахарозы.
– Это отвратительно.
– Вы спрашиваете меня о подробностях.
Хайди делает глубокий вдох.
«Береги себя, Свифт. Кароко – клоун, и против копа он мало что может сделать. Гальвани – это совсем другая лига. Он на «ты» с политиками и сотрудничает с крупнейшими французскими компаниями. Ты ему не ровня».
– Отлично. Почему он в Париже?
– Вы сами зададите ему этот вопрос.
Достигнув верхней части проспекта Гранд-Арме, Свифт пересек площадь Этуаль почти вслепую, так как солнце светило ему в глаза.
Когда он выбирает Фридланда, Хайди приказывает:
– Припаркуй машину. Она вон там.
16:00. Ни души на широком проспекте, сверкающем листьями и светом. Штаб-квартира L’Antillaise располагается в колоссальном здании 1930-х годов. Здание с чистыми линиями, без малейших излишеств, свидетельствующее о том, что жизнь существовала и после барона Османа.
В вестибюле здания царит атмосфера колониального музея. Фрески на стенах иллюстрируют вклад белых людей в искусство, науку и медицину, изображая колонистов в окружении коренных жителей, преклонивших колени в экстатических позах.
Свифт посчитал, что пора прекратить этот бред, потому что в начале этого десятилетия наблюдается совершенно противоположная тенденция: мы не только пытаемся забыть зверства белых, совершённые на чёрной или жёлтой земле, но и стараемся приветствовать иммигрантов из тех же стран с улыбкой. И не натянутой, заметьте…
Свифт также отмечает, что монументальные двери из тёмного дерева в комнате справа имеют ручки из слоновой кости. Гальвани совершенно неправ.
Решительным шагом он направляется к стойке.
«Полиция, – объявил он, размахивая удостоверением. – Я хочу видеть Жоржа Гальвани. Немедленно».
За ее спиной Хайди разражается смехом белки, сладко пахнущей смолой и корой.
Секретарь отвечает ему смехом.
– Привет, Хайди.
– Привет, Моник. Жорж здесь?
– Для тебя, всегда.
44.
Чтобы получить представление о стиле Жоржа Гальвани, представьте себе некий эталон элегантности, который развернулся бы в вашу честь и тут же разделился бы надвое в почтительном поклоне.
После Кароко-шоумена этот гибкий и изысканный образ вызывает настоящий эстетический шок. Что-то вроде плавного перехода от тяжёлого китча к самой воздушной грации.
Друзья ли Кароко и Гальвани? Свифт тут же задаётся вопросом. Конечно, друзья, и, возможно, даже любовники. Противоположности притягиваются, как говорится. А если нет, гей-сообщество позаботится о том, чтобы стереть эти различия.
– Хайди, моя дорогая…
Они обнимаются и целуются. Свифт снова использует эти проявления нежности, чтобы описать наряд босса, рост которого почти 190 см: идеально сшитый, облегающий костюм, рубашка без галстука, но и не расстёгнутая до пупка, туфли Weston, самые сдержанные лоферы, какие только можно себе представить, из светло-коричневой телячьей кожи. Конечно же, здесь нет помпонов и лишних украшений.
Лицо? Оно колеблется между грацией эфиопских императоров и грациозностью исполнителей регги, что, по сути, одно и то же. Чёрная кровь растворилась в этом белом лице, оставив лишь мимолётные следы Африки: высокие скулы, слегка расставленные ноздри, но также и чрезвычайную тонкость костей, свойственную равнинам, пастухам буйволов фулани…
Переходим в кабинет. Тема колоний остаётся неизменной. Маркетинговая мозаика из слоновой кости, бивни бородавочника, украшающие двери из красного дерева, паркет из разных пород дерева, образующий узоры в африканском стиле…
Как и Кароко в своё время, Гальвани незаметно усаживается за стол. На этом сравнение заканчивается. Жилистый мужчина не садится. Он стоит, прямой, как статуя Джакометти, ожидая, когда посетители займут свои места в больших клубных креслах, манящих их к себе.
Позади него – две монументальные вазы из перевёрнутой латуни с геометрическим узором. На стенах – никаких фотографий или плакатов, зато ещё одна фреска, снова изображающая сцены господства белых на фоне чернокожих…
– Я приготовлю для тебя пряный чай.
Хайди не издаёт ни звука – сейчас не время просить колу – и садится. Свифт же погружается в кресло, затаив дыхание. Он думает о мачете, сахарозе, сахарном тростнике. Он знает, он чувствует, что сейчас он в нужном месте.
«Ты здесь ради Федерико?» – спросил Гальвани, наконец садясь. Бедный ребёнок…
Значит, он тоже в курсе. Судя по всему, «Радио-Гей» – самая эффективная частота. Мужчина молчит, погруженный в мысли. Он скрестил руки на кожаном подносе. Его длинные ладони, кажется, тянутся бесконечно, словно исчезающие линии его утончённой натуры.
Свифт и Хайди лишь кивают головами, словно две миниатюрные собачки на заднем сиденье автомобиля. Приносят чай. Слуга в белом жакете с воротником-стойкой. Как будто находишься у Жозефины Богарне – той, что была до Бонапарта, бегала по плантациям своего разорившегося отца на Мартинике.
Свифт хватает свою глиняную чашку. Резкий, перечный аромат. Мы всё дальше отдаляемся от Кароко и его дешёвых афоризмов. Мы в смуглой и резкой традиции кровной элиты, правящей презираемым населением – чёрными.
Он уже собирается начать военные действия, когда Хайди прерывает его:
– Жорж, где вы были в ночь с 8 на 9 июня?
Полицейский лишился дара речи. Бизнесмен улыбнулся.
– У вас замечательный помощник, инспектор.
Свифт окунул нос в чашку.
«Отвечай», – приказала Хайди.
– Вам это нравится?
Свифт поднимает взгляд и видит своего хозяина сквозь завесу дыма с тонким ароматом гибискуса.
– Вкусный.
– Это не совсем чай, а лекарственное растение, которое в Гваделупе называют те-пейи. Оно очень хорошо помогает при синусите, мышечных болях и других недугах…
– Ты собираешься ответить или как?
Наконец, радужные оболочки глаз Гальвани (они серые) останавливаются на Хайди.
– Я был в Гваделупе, точнее, в Бас-Тере. Вернулся вчера вечером.
И, обращаясь к Свифту:
– Это легко проверить.
Полицейский хочет воспользоваться случаем, но Хайди снова оказывается быстрее:
– Откуда вы знаете, что Федерико был убит?
Он машет своей большой рукой. У Свифта создаётся впечатление, что его ногти покрыты лаком – крошечные жемчужины сверкают на солнце.
– В нашем маленьком мире новости распространяются быстро.
– Кто, по-вашему, его убил?
– Больной человек. Хищник.
– Что вам известно об убийстве?
– Немного, но убить человека в состоянии Федерико… это за гранью понимания.
– Полностью согласен. Ну что, никаких идей?
– Нет. Наше сообщество мирное, вы это знаете так же хорошо, как и я.
Ангел проходит мимо. Аромат гибискуса словно связывает души.
Свифт использует возможность, чтобы пойти в неожиданном направлении:
– Вы слышали о «Убийце чашек»?
– Конечно.
Он первым удивился, услышав об этом. Но не так, как Хайди: она явно понятия не имеет, о чём идёт речь. Она, кажется, в ярости. Её ноздри подёргиваются.
– Что вы думаете?
Гальвани складывает ладони чашечкой. Он напоминает священника, совершающего богослужение в глубине деревянной часовни, затерянной в цветущей долине.
– Негодяй. Кто в наши дни убивает за несколько сотен франков?
– Боюсь, довольно много людей. В вашем… кругу ни у кого нет подозрений? Есть ли у вас на примете какой-то конкретный профиль?
– Мы все думаем об одном и том же. Проститутка, маргинализированный героиновый наркоман. Нужно быть наркоманом, чтобы совершать такие отвратительные поступки.
«Что всё это значит?» – вмешивается Хайди, обращаясь напрямую к Свифту.
«Я объясню», – сказал он.
Смена темы.
– Хайди и Федерико пытались вас шантажировать?
– Нет. Или я забыл.
Остаются Антильские острова. Полицейский откидывается на спинку стула и делает вид, что восхищается декором: инкрустацией, инкрустацией… Сценография, достойная грабителя, колонизатора… Комфорт момента ценой уничтожения незапамятного прошлого. Но, в конце концов, в жилах Гальвани, вероятно, течёт чёрная кровь: он лезет в собственный карман.
– Вы живете в Париже, но ваш бизнес находится в Вест-Индии?
– Да.
– Где именно?
– В основном в Гваделупе.
– Это не сложно?
– Вовсе нет. Я управляю своими компаниями удалённо. Когда возникает проблема, я иду туда лично.
– Когда вы обосновались во Франции?
– Если бы вы не были копом, я бы сказал, что вы чертовски любопытны.
– Любопытство – моя профессия. Когда вы покинули Вест-Индию?
– Это было совсем недавно. Года три, я бы сказал.
– Почему этот отъезд?
– Климат.
– Не смейтесь надо мной.
– Уверяю тебя. Я больше не мог таять, как масло.
– Господин Гэлвани, если у вас там возникли какие-то проблемы с законом, я об этом узнаю.
– Если вы там меня расследуете, я тоже узнаю.
– Это угроза?
Улыбка возвращается на своих серебряных крыльях.
– Так что пей свой чай и перестань строить из себя крутого, тебе это совсем не идет.
– В какой роли вы бы меня видели?
– Например, мои жиголо.
– У меня воровали деньги и за меньшую сумму.
Гальвани разражается смехом.
– Поищите меня, я имею в виду, в Гваделупе вы ничего не найдёте. И, думаю, это далековато от улицы Терезы, 20.
Мужчина прав. Свифт не настаивает. Он просто снова делает вид, что любуется столом:
– У вас здесь есть несколько красивых предметов…
– Разве это не так?
– Вы не коллекционируете оружие?
– Какие?
– Те, кто из вашей страны.
– К сожалению, а может, и к счастью, мы не очень продвинулись в этой области. Кроме мачете…
– Мачете, именно.
– Хорошо ?
– Все указывает на то, что это орудие убийства.
Делает ли это меня подозреваемым?
– Я этого не говорил.
– Что именно вы говорите?
Свифт улыбнулся. Он чувствовал себя увереннее в мире сложных вопросов. Пряный чай, лесть и кресла в форме слонов были ему не по душе.
– Выращиваете ли вы сахарный тростник на своей земле?
– В Северном Гранд-Тере, да. Я не один такой, это вторая по значимости сельскохозяйственная деятельность в Гваделупе после бананов.
– Вы производите резину?
– Нет, не резина. Я что-то не понимаю…
– Вы были любовницей Федерико?
– Время от времени, да.
– Кто что делал?
Столкнувшись с непристойностью вопроса, Хайди вскочила со своего места, злобно глядя на Свифта. Шантажировать Гальвани – ладно, но проявлять к нему неуважение – никогда.
«Это зависело от обстоятельств», – ответил он очень спокойно (император был поистине непоколебим). «Федерико был, как говорится, автореверсом».
– И ты тоже.
– Я тоже.
Мужчина улыбнулся с лёгкой жалостью. Вероятно, он почувствовал в Свифте комплекс рабочего, который надеется во время допроса отомстить аристократу. Но в тот момент именно он, и только он, унижал себя своим поведением.
– Вас это интересует, инспектор? Лично, я имею в виду? Потому что, честно говоря, я не вижу, как это может иметь хоть малейшую связь с…
– Ты боишься, что заразился от Федерико?
Вечная эта чертова улыбка, напоминающая сверкающее лезвие катаны.
– Кто сказал, что это не я его заразил?
– Вы бы уже заявили о болезни.
– Вы тоже врач?
– Я…
«Никто ничего не знает об этой болезни, инспектор. Заразна ли она на самом деле, передаётся ли половым путём, вирус ли это, паразит ли, яд… Мы также ничего не знаем о её инкубационном периоде. Так что нет, я не боюсь, что заразился. К тому же, учитывая частоту наших половых контактов – я говорю о геях в целом – было бы абсурдно искать виноватого в эпидемии».
Какой смысл отрицать: Свифт совершенно растерян. Ему нечего сказать в ответ. Его вульгарная выходка не дала ему особых результатов, и он слишком подавлен, чтобы даже поднимать тему пирсинга снова.
Вернемся к объективным элементам.
– У тебя были ключи от дома Федерико?
– Зачем мне его ключи?
– Вы были одним из ее любовников.
– У него, наверное, их было несколько сотен. Этот молодой человек перед смертью был очень болен. Он не спал ни с кем больше полугода.
– Вы были у него в гостях?
– Да, я был там несколько раз. Но единственный человек, который действительно о нём позаботился, сидит рядом с тобой.
Свифт не смотрит на Хайди. Но он чувствует, что она слегка поклонилась, словно благодарив своего господина. Очевидно, в этом клане любят поздравлять друг друга.
Ему вспоминается мысль молодой девушки: «Между Жоржем и Федерико возникла проблема, не знаю какая. Они были в ссоре». Нет смысла упоминать об этой проблеме: Гальвани ничего не скажет, он это знает.
Бизнесмен встаёт. Отведённое им время истекло. Свифт машинально встаёт со своего места, Хайди тут же следует за ним.
Смешанные чувства: у их хозяина прочное алиби, но он сохраняет слабую связь с убийством, его образом действий, его… атмосферой. Карибские острова? Черная культура? Сахар? Всего понемногу…
Гальвани уже обошёл стол и протянул им твёрдую руку. Удар, способный разбить стопку плиток.
– Я знаю, что это не принято, но я был бы признателен, если бы вы сообщили мне последние новости о ходе расследования.
– Этого, конечно, не делается.
Метис улыбнулся. Невозмутимая агрессия Свифта соскользнула с него, как слюна с персикового плаща.
«Знаете, – спокойно заключил он, – Федерико просто взял инициативу в свои руки. Вернее, мы взяли её за него. Никто не питает особых иллюзий относительно будущего нашего сообщества».
Кароко сказал то же самое, только другими, более выразительными словами. Неужели все геи в Париже чувствуют себя осуждёнными? В таком случае, с его маленьким расследованием, он всего лишь ребёнок, строящий песочный замок, в то время как за его спиной возвышается гигантский чёрный клинок.
45.
После «Антильезы» Свифт высаживает Хайди у входа на станцию метро «Этуаль» на авеню Ваграм. Он не хочет везти её обратно в Нантер; девочка продолжает оскорблять его, обвиняя в грубости по отношению к Гальвани.
Далее Свифт направляется прямиком в 36-й участок. Патрису Котелё придётся подождать до следующего раза. Срочная задача – зафиксировать всю эту информацию в письменном виде. Никаких сенсаций не предвидится, но вокруг Федерико складывается особая атмосфера, своего рода аура. Хайди был прав: он не верит в виновность Кароко или Гальвани, но необъяснимым образом чувствует их причастность к убийству молодого чилийца. Ещё более смутно он подозревает, что за убийцей кроется запутанная паутина, сеть событий и мотивов, образующих своего рода… лес обстоятельств.
Возле набережной Орфевр он вдруг вспомнил совет Мезза: мистер Попперс, дилер Федерико. Бульвар Сен-Мартен был совсем рядом. Он резко вильнул и быстро поехал по бульвару Севастополь. Через несколько оборотов руля он оказался у подножия «Фар-Уэст Видеобой».
У подножия? Да, бульвар Сен-Мартен, построенный в XVII веке, имеет уникальную особенность: хотя его уклон несколько раз уменьшался в последующие столетия, тротуары остались на своём первоначальном уровне. В результате они на два метра выше проезжей части.
Не вспотев, Свифт паркуется на бульваре, включает аварийку и откидывает солнцезащитный козырёк с надписью «ПОЛИЦИЯ», а затем находит лестницу, ведущую на верхний тротуар. Фасад магазина «Фар Уэст» квадратный и чистый. Он похож на экран телевизора, но выключенного. Ни вывески, ни неоновой вывески. Геи любят осмотрительность.
Доказательство: когда Свифт подошёл к кассе, он стал свидетелем ужаснувшейся его сцены. Мужчина в костюме, похожий на коммивояжёра, тихо торговался. У него попросили документы на выдачу членского билета за 25 франков. Он отказался их показать. Он объяснил, что он семейный человек и ему не нужен билет. Этот украдкой обмен репликами перед стеклянной будкой был просто жалким.
Мужчина с опущенной головой и отведенным взглядом воплощает всё, чего не удалось достичь 1981 году: геи по-прежнему замкнуты. Никто ничего не может с этим поделать. Перед лицом морали и социальных норм это подчинение остаётся аномалией, тайной, раной…
Посетитель убегает, не сказав ни слова. Свифт просит позвать Дидье Брюно. Возникает сопротивление. Полицейский бьёт значком по стеклу. Они подчиняются.
Прибывает торговец, бледный как привидение. Мистер Попперс – коротышка, лысый и тощий. Когда взвешивают души, у него не будет ни единого шанса. С бегающим взглядом и прядью волос на лбу он готов поклясться, что не имеет к этому никакого отношения, какой бы вопрос ни задавался.
«Заткнись», – напал Свифт, пытаясь его успокоить.
Двое мужчин стоят в густой тени платанов. Двумя метрами ниже оглушительно ревёт машина. Похоже на поток, но из листового металла и бамперов.
Сначала Свифт спрашивает его об особых потребностях Федерико.
– У вас сложилось впечатление, что он покупал на двоих?
– Скорее, пятнадцать. Федерико стреляет во всё, что движется.
– Видели ли вы его раньше с каким-то определенным мужчиной?
– Нет. Почему вы говорите о нем в прошедшем времени?
– Он купил вам другие продукты?
– Нет.
– Он никогда не упоминал о любовнице?
– Нет. Но почему вы говорите об этом в прошедшем времени?
– Федерико мёртв. Убит.
Мистер Попперс разваливается на части. Он поправляет волосы на палящем ветру – настоящий сирокко.
– Но… когда? Как?
Свифт сделал вид, что не услышал.
– Ты уверена, что никогда не встречала кого-то из парней Федерико? Возможно, это его постоянный любовник?
– Если.
Полицейский вздрагивает. Что, с того разоблачения? Дидье Бруно, похоже, рад, что ему есть что сказать. У него вид одного из тех любимчиков учителя, которые в школе лебезят перед ним.
– Рассказывать.
Он снова указывает на прядь волос. Кажется, он переворачивает страницы.
– Это было в «Baal», клубе, который…
– Я знаю. Когда именно?
– Легко вспомнить: вечер выборов Франсуа Миттерана, 10 мая 1981 года. Мы праздновали, так сказать, приход социализма в кругу своих…
– Что случилось?
– Я встретил Федерико в группе садомазохистов, которые «заботились» о маленьком мальчике. Они…
– Избавь меня от подробностей. Он купил тебе попперс?
– Да. Он мне сказал: «Дай мне побольше! Сегодня вечером я с любимой!» Что-то в этом роде.
– Он сказал «моя любовь»?
– Ага. Помню, он даже добавил: «Видишь этого парня? Он мужчина всей моей жизни». Он был совершенно пьян. Глаза у него были рубиново-красные. Слюньки текли при каждом слове. Этот маленький чилиец был определённо не в себе…
– Опишите человека, который был с ним.
– Я не могу.
– За что ?
На нём была виниловая балаклава, а сам он был втиснут в мотоциклетный костюм. Знаете, как в итальянских детективах…
Свифт прекрасно понимает, о чём говорит Бруно: giallos, согласно французскому написанию. Итальянские криминальные фильмы, сочетающие эротику и ужасы, где убийца всегда в маске и носит кожаные перчатки.
– Вы не видели его лица?
– Ничего. Капюшон палача, говорю тебе. Что-то садомазохистское, с молниями.
– Он говорил?
– Нет. Это было странно. Федерико держал его на поводке, как собаку, но, похоже, его защищал другой парень. Как телохранитель, понимаете?
Свифт закуривает сигарету. Это первый случай, когда таинственный возлюбленный появляется на картине вживую.
– Помните ли вы какие-либо детали, которые позволили бы нам его опознать?
– Нет. Ну… может быть что-то…
– Родить.
– Под балаклавой лицо парня было забинтовано. Сквозь прорези виднелись бинты. Он был похож на мумию.
Мысли Свифта лихорадочно работали. Вечно эти предположения, мгновенные и многочисленные. Пытался ли этот человек изменить своё лицо? Его обожгли? Избили?
– Он был в перчатках?
– Ага.
– Ты разве не видел его кожу?
– Нет.
– Не могли бы вы сказать мне, был ли он черным?
– Нет.
Свифту придётся довольствоваться этим первоначальным результатом, почерпнутым на клочке тротуара посреди суеты бульвара. Совсем неплохо. Главное установлено: любовник существует. Человек с отпечатками пальцев? Тот, у кого есть ключ от квартиры Федерико? Убийца?
На этот раз все правильно.
46.
В тёмном дворе Свифт затянул ручной тормоз. Эта теория никак не выходила у него из головы, теория, основанная на ничто: тайная любовница Федерико была одновременно его убийцей и Убийцей с Кубком. У Свифта не было ни малейших доказательств этой гипотезы, но она была подобна религиозной вере: ничто и никто не мог изменить его мнение.
Поднимаясь по лестнице, он уже мысленно планировал предстоящую ночь. Гора бумаг. С одной стороны, ему придётся изучить досье, украденное Меззом, – улики, собранные Виалли о «Кубковом убийце». С другой стороны, ему придётся изучить жалобы, протоколы слушаний и другие полицейские отчёты, чтобы найти хоть какой-то след нападения весной 81-го, который мог бы объяснить повязки на человеке в капюшоне. И снова – чистые догадки…
Если Свифт ничего не найдёт в этих файлах, он прочёсывает архивы парижских больниц. А если и там ничего не найдёт, то вернётся к своим обязанностям, в гей-квартал Парижа, на поиски мумии. Тутанхамон среди геев – что может быть лучше?
В офисе Мезз сидит за своим столом, ещё глубже погрузившись в свои документы и коробки. Сняв пиджак, Свифт собирается сообщить ему расписание, но его помощник уже встал.
«Сядь и посмотри на это», – сказал он, протягивая лист бумаги. «У меня есть сенсационная новость, и это очень важная новость».
«Мы его поймали!» – воскликнул Мезз.
Свифт смотрит вниз и видит дактилоскопическую карту с отпечатками пальцев. Он уже всё понимает.
«После сравнения, – продолжил Мезз, – мы идентифицировали отпечатки пальцев «Чашечного убийцы» в доме Федерико. Свежие отпечатки, например, как у человека, который мог прийти к нему накануне вечером, чтобы убить его».
Аллилуйя!Свифт не может поверить в это. Он не может убедить себя в своей правоте: убийца из писсуара – действительно таинственный любовник Федерико.
И, соответственно, его убийца.
«Но тут есть еще одна загвоздка», – добавляет Мезз.
Полицейский наклоняется к нему, от него исходит лёгкий аромат одеколона. Свифт узнаёт Balafre от Lanc?me. Верный пример, рекламу которого можно увидеть на обложках журналов «S?rie Noire».
– Какая кость?
– Мы не имеем абсолютно никакого представления о том, кому принадлежат эти отпечатки пальцев.








