Текст книги "Сверкающее Колесо"
Автор книги: Жан Де ля Ир
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)
– Не все еще потеряно, – сказал он, – я вас спасу…
Он был необычайно смущен. Ему хотелось высказать многое, но два голоса разом перебили его.
– Мы вас спасем, – говорили они.
Это были голоса Бильда и Брэда, стоявших около Поля и протягивавших руки к Лолле.
Грациозным движением она встала и подала левую руку Брэду, правую Бильду. Пожатие было короткое и сильное, но глаза Лоллы не оторвались от Поля. И молодой человек внезапно почувствовал, как волна счастья прилила к нему и наполнила его непобедимым мужеством.
– А теперь, – сказал Бильд, – надо действовать…
– Узнать, где мы… Войти в сношение с сатурнианами, – прибавил Брэд.
Поль взял свой револьвер и стал стучать его рукояткой в стены; но револьвер вместе с рукою проникал в уплотненный пар и отталкивался назад точно пружиной.
Он наклонил голову и бросился с разбега в стену, но почувствовал удушье, как только его голова погрузилась в пар, затем был отброшен назад.
Бильд и Брэд сидели в бездействии подле Лоллы и смотрели на него. Франциско тоже насмешливо поглядывал.
После безуспешных опытов в течение добрых получаса Поль вложил револьвер за пояс и сказал:
– Если сатурниане знают, что мы делаем, то значит не хотят отвечать.
– Я думаю, нужно подождать, пока им взбредет каприз, – прибавила Лолла.
– Подождем!
Опять все сели; закурили папироски, которые свертел Франциско; высказывали тысячи догадок одна другой фантастичнее… А часы бежали, скучные и однообразные. Ни один обитатель Сатурна не показывался. Тишина была такая полная, что они, избегая слышать ее, старались стучать ногами и руками, как только прекращался разговор… И все тот же томительный вопрос без конца повторялся:
– Где мы? Где мы?
В 8 часов вечера Франциско хладнокровно доложил:
– Барышня, кушать подано.
Точно так же, как и в полдень, поели наскоро и немного; пить пришлось еще меньше.
– Вот и два! – сказал лакей, закрывая чемодан.
Лолла Мендес легла и, пока мужчины курили, заснула.
– Слава святому Иакову Компостельскому, – прошептал Франциско, – в первый раз сеньорита заснула с тех пор…
– Давайте-ка тоже спать, – предложил Брэд.
Он растянулся недалеко от Лоллы; его примеру последовал Бильд, потом Сиврак, потом Франциско. Прижавшись друг к другу на странном сатурновском пуховике, они заснули, сморенные треволнениями этого необыкновенного дня.
А Сверкающее Колесо, пробежав уже тысячи и тысячи верст с тех пор, как вышло из земной атмосферы, неслось как капризная комета в неизмеримых небесных пространствах к солнцу.
ГЛАВА V,
где шесть револьверных выстрелов приводят к ужасным и неожиданным последствиям
Печален и мрачен был день 23 июня для пленников загадочного Сверкающего Колеса.
Они ничего не видали; ни один звук не доносился до их слуха; ни один зеленый столб с огненным шаром не появлялся в обширной многоугольной комнате. Казалось, что сатурниане вполне удовлетворили свое любопытство при первом появлении. Где находились эти таинственные существа? Что было за этой сплошной облачной стеной? И что это за зеленый свет?
Тайна!
Лолла Мендес, Поль Сиврак, Джонатан Бильд, Артур Брэд и лакей Франциско обсуждали все эти вопросы, но из их гипотез ничего правдоподобного не выходило.
В полдень и в 7 часов они поели – в последний раз.
И снова, когда мужчины машинально выкурили по папироске, все легли.
Но разве можно заснуть с мыслью, что завтра нечего есть? Разве можно отдыхать, когда ум мучится неразрешимыми вопросами, а сердце сдавлено тоскою от страшной тайны? Разве можно сомкнуть глаза при этом неумолимом зеленом свете, наполняющем сказочную круглую комнату?
Ни один из злополучных героев этого с ума сводящего приключения не мог забыться освежающим сном.
– К черту сатурниан! – воскликнул наконец Поль, который долго ворочался между острыми лопатками Бильда и широким плечом Брэда.
– К черту! – повторили Джонатан.
– Чума их побери! – проворчал Артур.
– Не очень-то они ее боятся, – усмехнулся Франциско.
– Господи! Что же нам делать? – простонала Лолла Мендес.
Никому не хотелось ни есть, ни пить, хотя последний ужин был далеко не обилен; но предвидение мук голода и жажды, которые должны скоро, скоро наступить, заставляло забывать о настоящем.
– Надо же как-нибудь выйти отсюда, – воскликнул Бильд. – Надо найти средство…
Раздался протяжный свист; как и в первый раз, через внезапно открывшееся в стене отверстие вышли три зеленых столба с светящимися шарами наверху.
Лолла и четверо мужчин застыли на месте.
– Сатурниане! – прошептал бессознательно Поль.
Три столба разом остановились; множество коротких искорок с треском посыпалось из шаров; потом искры прекратились. Столбы слегка ослабили свой зеленый свет, а шары сделались матово-белыми, светящимися изнутри без лучей.
Земные жители молча рассматривали трех неподвижных сатурниан. Так прошло несколько долгих минут.
Молчание нарушил резкий голос Франциско.
– Стреляйте из револьвера в эти шары! – вдруг предложил он.
– Гм! – нерешительно сделал Бильд.
– Да ну же, – настаивал Франциско, – подстрелите какого-нибудь дурака… Вот, хоть этого!..
И указал пальцем на средний столб.
– Зачем?
– Да затем, что эти чертовы сатурниане может быть что-нибудь сделают. Во всяком случае будет какая-нибудь перемена.
– А последствия! – воскликнул Поль. – Вы подумали о последствиях? Почем знать, вдруг… Ведь все может рухнуть!
– Так что же! – весело возразил Франциско, – ну мы умрем не от голода, а от чего-нибудь другого!
Брэд молча слушал. Потом вынул и осмотрел револьвер.
– Чертовщина!
– Чего робеете? – ободрял Франциско. – Валяйте!.. Пли!..
– Господи! – прошептал Бильд.
Он протянул руку с револьвером.
– Ну, Артур?
– Ну, Джонатан!
Артур и Брэд тоже подняли револьвер. Оба двигались как сомнамбулы, не узнавали своих голосов.
Поль смотрел на них, плохо отдавая отчет в происходящем. Франциско подсмеивался. Но Лолла Мендес бросилась к американцам и заслонила собою сатурниан.
– Нет, нет! – закричала она. – Не делайте этого! Вы нас всех погубите!.. Может быть положение и так переменится!..
– Франциско! – обернулась она к лакею, – я тебе запрещаю подавать дурные советы! Слышишь – запрещаю!..
Она была крайне возбуждена, лицо ее раскраснелось, глаза блестели.
– Хорошо, барышня, хорошо, – проворчал слуга, – я замолчу, но мы только вернее помрем с голода и…
– Замолчи! Замолчи!
Она отвела Бильда и Брэда к Полю, заставила их спрятать револьверы, а сама села около француза. Тот смотрел на нее; в его глазах выражалось не только восхищение, но и нечто другое.
Между тем сатурниане исчезли так же, как появились.
Несколько часов прошло в полном молчании.
То, что в земном смысле называлось ночью, прошло, не принеся никаких перемен. Время тянулось мучительно. Наступил и окончился земной день.
В 8 часов вечера 24 июня Франциско произнес:
– Я голоден!
– Я тоже! – сердито повторил Бильд.
– Пить хочу! – мрачно прибавили Брэд.
Только Поль и Лолла имели силу не жаловаться. Поль больше мучился страданиями молодой девушки, чем собственными. Он сжимал в руках бледную ручку Лоллы и с радостью передал бы в ее жилы всю свою кровь сильного мужчины.
Опять воцарилась тишина.
– Сколько мы можем прожить без еды и питья? – спросил вдруг Франциско.
– Это зависит от сил и темперамента каждого, – ответил Поль.
– Так что, – продолжал слуга, – сеньорита, самая слабая из нас всех, первая не выдержит?
Никто не отвечал. В угрюмой тишине каждый слышал биение собственного сердца. Лолла вздохнула и склонила головку на плечо к Полю.
В этот момент раздался свист, извещающий о сатурнианах. И действительно они сейчас же появились. На этот раз всех зеленых столбов, увенчанных шарами, было четыре… Они остановились в трех шагах от группы людей.
Сначала все внимание Поля обратилось на сатурниан. Но потом он почувствовал на своем плече непривычную тяжесть. Он обернулся и увидал Лоллу Мендес бледную, с закрытыми глазами, с бескровными губами.
Франциско, Бильд и Брэд увидали тоже… Они решительно поднялись и встали против бесстрастных сатурниан.
– Она в обмороке! – сказал Поль.
– Нет, это надо кончить! – с одушевлением вскрикнул Франциско. – Лучше пусть мы все погибнем разом, чем смотреть, как сеньорита будет умирать, а я не могу ничего помочь…
Он схватил револьвер Поля; Бильд и Брэд взяли свои…
– Это безумие! безумие! – воскликнул Поль. Однако не почувствовал в себе силы помешать.
Одновременно Бильд, Брэд и Франциско наметили себе по светящемуся шару и нацелились.
– Пли!
Все выстрелили.
Очевидно они промахнулись, потому что у них руки дрожали, и все осталось по-прежнему.
– Еще! Еще! – надсаживался Франциско.
Опять все разом нажали спуск.
Страшное сотрясение вдруг качнуло всю комнату. Бильд, Брэд и Франциско попадали на Поля, инстинктивно прижавшего к себе Лоллу. Все пятеро образовали беспорядочную груду; их начало перебрасывать из стороны в сторону; треск и вспыхивание молнии были беспрерывны. Потом их всех метнуло к широкому отверстию в стене. Четверо мужчин хотя и растерялись, но не утратили сознание. У них было такое ощущение, точно они падают в раскаленном воздухе… Затем это ощущение стало слабее, падение сделалось медленнее… Закрытые глаза резал сильный свет. Они задыхались…
Потом нестерпимый свет сменился чем-то вроде сумерек. Контраст был настолько силен, что к Полю Сивраку вернулось все присутствие духа. Он приоткрыл глаза. В мозгу замелькали мысли:
– Мы в облаке… оно реже Сверкающего Колеса… стало прохладнее… Мы падаем в густом воздухе… Он замедляет падение… Мы должно быть теперь легче, чем в земной атмосфере… Облако прошло….
И он увидел на огромной глубине под собою, рыжеватого цвета долину, пересекаемую желтою как золото рекой. Дышать было мучительно трудно… Ему казалось, что он умрет раньше, чем упадет вниз и разобьется… Он сильнее прижал Лоллу к груди и имел еще силу прикоснуться губами к закрытым губам девушки, запечатлев на них поцелуй.
Потом бросил вокруг себя последний взгляд: над ним плыла темная туча, кругами было что-то в роде прозрачного тумана; внизу красная долина… Он чувствовал, как ногти Брэда впились в его руку, как Бильд крепко охватил его своими руками, а Франциско повис на его левой ноге…
Ослепительный свет, нестерпимая жара, удушье… Он потерял сознание.
Пять человеческих тел отделились друг от друга и продолжали медленно падать вниз, кружась как листки бумаги, выброшенные из корзины аэростата…
ЧАСТЬ II
Таинственная планета
ГЛАВА I,
составляющая не совсем обычное введение к дальнейшему
Первым пришел в себя после падения Джонатан Бильд. Он захотел открыть глаза, но свет так ослепил его, что он тут же зажмурился и прикрыл их обеими руками. Долго он лежал не шевелясь. Ему сначала не удавалось восстановить в памяти все случившееся, вследствие которого он чувствовал себя так скверно. Все тело его ощущало невыносимый жар, он задыхался. Мало помалу однако сознание прояснилось. Он припомнил ночь в Колумбии, Сверкающее Колесо, Лоллу Мендес, ее лакея, револьверные выстрелы, падение…
– Хорошо! – сказал он сам себе, – мы упали на какую-то звезду, вероятно на планету… Почему на планету? Ах, после узнаем! Но где же остальные?.. Проклятый свет!..
Опять он открыл глаза слишком быстро и почувствовал, точно раскаленное железо прошло перед его зрачками. После того он уже был более осторожен. Постепенно, медленно приподнимая веки, он приучился щурить глаза настолько, чтобы достаточно видеть.
Тогда он увидел, что лежит на высокой бурой траве, полусогнутой под его тяжестью; она представляла достаточно эластичный матрас. А небо над ним было сплошь покрыто огромными зелеными тучами, без малейшего просвета, который позволил бы разглядеть что-нибудь дальше.
Он приподнялся на локоть и крикнул изо всех сил:
– Артур Брэд!
К великому его удивлению, оглушительное эхо повторило «Артур Бред» раз, потом другой, третий и так далее; эти три ясных слога гремели без конца, постепенно слабея. Удивительнее всего было то, что звуки, казалось, исходили из неба, точно рождаясь в странных зеленых облаках.
Однако за раскатами эха не слышно было никакого человеческого голоса. Артур Брэд не отвечал.
Джонатан Бильд не стал повторять зова и попробовал приподняться. Ему это удалось лишь после порядочных усилий, потому что весь он чувствовал себя разбитым. Когда он стал опираться на руки и на ноги, представлявшие меньшую площадь сопротивления, чем его распростертое тело, то обе сейчас же погрузились в бурую траву. Почувствовав наконец под ногами твердую почву и выпрямившись, он увидал, что трава доходит ему до груди. Расставивши ноги и заслонив ладонью глаза, он начал осматриваться вокруг.
Он находился почти посередине большого луга, заросшего бурою травой, очень похожей, если не брать в расчет цвет, на созревшее ржаное поле; только трава эта была выше, толще и более гибкая. Впереди луг окаймлялся широкой желтой лентой – золотою рекой – а дальше, высились как аспид, черные и блестящие горы, вершины которых уходили в облака.
Справа виднелся лес серого металлического цвета; слева – другой такой же лес, а позади себя американец увидал округленные холмы, покрытые ярко-красною растительностью. Но на всем пространстве, куда хватал глаз, не было ни одного живого существа: ни зверя, ни птицы, ни насекомого. К этой мертвящей тишине, не нарушаемой ни малейшим дуновением ветерка, присоединялась адская, невыносимая жара.
– Ну, уж и сторона! – проворчал Бильд. – А хуже всего эти нелепые облака!
Облака эти были резко зеленые, темные в середине, светлые с краев. Они казались ужасно густыми и тяжелыми; медленно, грузно катились они сплошною вереницей к аспидным горам, разбивались о них, переваливались и уступали место другим, выходившим из-за багровых холмов. Ослепительный свет, нестерпимый для раскрытых глаз и даже трудно переносимый прищуренными глазами, исходил из этого чрезвычайно облачного неба и казался светло-зеленым, хотя не изменял окраску предметов.
– Как жарко! Как жарко! – шептал Бильд.
Он чувствовал себя как в печке. Ему казалось, что его мозг вот-вот вскипит и разорвет череп. Весь он обливался потом. Быстро, насколько ему позволяли онемевшие члены, он сбросил куртку и брюки и остался в фуфайке, кальсонах и сапогах, Однако это мало помогло. Его отяжелевшая мысль вся сосредоточилась на удушливой жаре, как вдруг он услышал слева слабый голос, звавший:
– Джонатан Бильд!
И сейчас же эхо повторило в небе сотней раскатов:
– Джонатан Бильд!.. натан Бильд!..
– Ах! Голубчик Брэд!
– Джонатан, Джонатан!
Но тут поднялся в облаках такой невообразимый шум, что американец должен был умерить силу голоса. Он повернулся туда, откуда ему послышался зов, и тихонько произнес:
– Брэд, это вы?
– Да, это я, Бильд.
– Как вы себя чувствуете?
– Разбит, весь разбит. Смотрите немного левее. Я не могу открыть глаз, но слышу по вашему голосу, куда вы повернулись.
Джонатан сделал огромный прыжок через бурую траву. Он чувствовал себя необыкновенно легким. Перед ним лежал, вытянувшись во весь рост на пригнутых верхушках травы, Брэд; по его апоплексическому лицу градом катился пот. У Бреда, с прищуренными глазами и разинутым ртом, был такой смешной вид, что Бильд не удержался и захохотал.
Брэд выждал, пока эхо смолкло, и спросил в полголоса:
– Черт побери, где мы?
– Ранены? – спросил Бильд не отвечая.
– Кажется, нет.
– Попробуйте подняться, Артур, попробуйте!
– Меня как будто палками исколотили.
– Это ничего. Я тоже был как вы, а вот, видите, невредим. Это просто от падения.
– Да, от падения… О-ох!.
С усилием, несмотря на ноющую боль во всех членах, Брэд встал на ноги, погрузившись до подбородка. Он окинул взглядом бурый луг, недвижную золотую реку, аспидные горы, серо-стальные леса, пурпуровые холмы, потом стал смотреть на густые тяжелые зеленые тучи.
– Потешная страна, а, Бильд?
– Да, потешная!
– А где же остальные?
– Сиврак?
– Ну, да, Сиврак, Лолла Мендес, Франциско…
– Не знаю. Давайте искать.
– Давайте… Но скажите, Бильд… Ох, задыхаюсь… Вам тоже жарко?
– Я пекусь.
– Температура выше тропической, ей Богу, Бильд.
– Мы должно быть на планете, которая ближе к солнцу, чем земля. Хорошо еще, что облака задерживают свет и жару, а то мы изжарились бы, как цыплята на вертеле.
– В духовой печке, Бильд, – поправил Артур Брэд.
Бильд пожал плечами и сделал было шаг вперед. Но этот шаг отнес его метров на пять от Брэда, оставшегося на месте.
– Эй, Джонатан! У вас семиверстные сапоги! Клянусь Юпитером!..
Тут он сам прыгнул и перелетел еще дальше Бильда.
– Артур, – сказал Джонатан, – здесь тоже как на Сверкающем Колесе: мы легче, чем были на земле.
– Да, очевидно. Рассчитаем-ка получше.
Осторожными маленькими шагами они сошлись вместе. Посмотрев на желтую реку, они увидели шагах в трех от себя человеческое существо, которое высунулось из красной травы, подпрыгнуло на шесть метров вверх и легко опустилось.
– Франциско!
– Он самый. Но Санто Кристо, что это значит? Я прыгаю в воздухе как мячик. Здравствуйте, сеньоры. Как изволите поживать?
– Ничего, – ответил Брэд.
– Я тоже. Я давно уже проснулся. Слышал ваш разговор. Ну, уж и эхо здесь! Потом вы стали говорить потише. Я понял и, видите, беру с вас пример. Но идите же помочь сеньорите. Она там лежит около Сиврака. Прости меня Царица Небесная! Я, помнится, растянулся у них на ногах. Мы упали сверху, caramba!.. Слушайте!.. Сеньорита дышит и господин Сиврак тоже. Хорошо, что моя фляжка со мною!
Пока лился этот поток слов, Бильд и Брэд нагнулись к лежавшим в траве Лолле и Сивраку. Франциско достал из кармана маленькую кожаную фляжку, откупорил ее и поднес к губам Лоллы.
– Это добрый коньяк. Он воскресил бы мертвеца во время Карла V. Смотрите!
Лолла закашлялась, приоткрыла глаза, но сейчас же зажмурилась от яркого зеленого света облаков.
– Сеньорита! Сеньорита! Вы живы! Мы все живы! Сан Кристо!
Стремительный Франциско бросился к телу Сиврака. Но он так плохо рассчитал движение, что раза четыре перекувыркнулся.
– Карамба! Да тут нечистая сила!
– Нет! – возразил Бильд.
И он объяснил ему, что вследствие меньшего веса тел на этой неизвестной планете мускульные усилия должны быть пропорциональны силе тяготения.
– Понял! – сказал Франциско.
С крайней осторожностью он опять повернулся к Сивраку. Молодой француз не так легко пришел в себя, как его спутники. Он при падении задел головой о высокий камень. Франциско смочил ему рану слюной, приложил платок, намоченный коньяком. Потом влил несколько капель коньяку ему в рот.
Бильд и Брэд с беспокойством ждали, что будет. Лолла тоже; она уже сидела без труда.
Наконец у Сиврака пошевелились губы.
– Лолла! Лолла! – прошептал он.
Он открыл глаза.
Однако сейчас же закрыл их, ослепленный блеском. Приоткрывая то один глаз, то другой, он мало помалу освоился с светом. Когда наконец он мог смотреть прищурившись, он обвел взглядом странный пейзаж, своих спутников и остановился на Лолле. В его глазах блеснула осмысленность, жизнь. Он улыбнулся.
– Здравы и невредимы! – прошептал он. – Все!
– Да, все, – отвечал Брэд.
– Постарайтесь встать, – посоветовал Бильд.
– Но где мы?
– У нас еще будет время узнать это. Поднимитесь! Нужно прежде убедиться, что вы не ранены.
– Думаю, что нет, – прошептал Сиврак. – Мне только немного голову больно.
– Вы ударились головой о камень, – объяснил Франциско, – но рана пустячная, это ничего.
Сиврак поднялся и подал руку Лолле, которая встала после всех. Пять земных жителей молча осматривались кругом.
Жара была так невыносима, воздух так тяжел, что они задыхались. Но солнца не было видно: был только этот ужасный бледно-зеленый свет, выходивший из густых туч. И сверх всего, всюду царствовала ужасная, гробовая тишина.
– Мне душно! – простонала Лолла, нервно расстегивая воротник корсажа.
– Мне тоже! – пожаловался Сиврак.
Брэд и Франциско последовали примеру Бильда и сбросили с себя куртки.
– Пойдемте в тот серый лес… Может быть под деревьями будет прохладнее. Мы там ознакомимся со своим положением.
– Пойдемте, – повторил Бильд. – Только не забывайте о нашей легковесности.
Сиврак в двух словах объяснил Лолле явление измененной тяжести. Потом взял ее за руку. Все пятеро устремились к лесу. Хотя их отделяло расстояние около трех земных километров, они достигли цели в несколько прыжков. При каждом прыжке они держались в воздухе с минуту, точно у них выросли крылья. Ощущение полета вызвало у них громкий смех – настолько оно было ново. Смех этот подхватывался эхом и тысячи раз повторялся в воздухе: казалось, что тучи хохочут. При этом они чувствовали прилив какого-то особенного безотчетного веселья и живости. Было ясно, что на них возбуждающим образом действовало большое содержание кислорода в воздухе этой таинственной планеты, и однако, по удивительному противоречию, воздух казался слишком густым, слишком как бы материальным для дыхания…
На опушке Сиврак вдруг остановился и обернулся к товарищам.
– А Сверкающее Колесо? – спросил он.
При этом вопросе все подняли головы кверху. Но там ничего не было видно кроме высоких вечных зеленых туч, тяжело плывших к аспидным горам.
– Мы его больше не увидим, – сказал Бильд.
Горькое чувство затерянности овладело земножителями. Они долго оставались безмолвны, блуждая взглядом по этому непривычному небу, откуда они спустились на странную планету. Неужели они никогда не увидят землю?.. Впрочем эти мрачные мысли не могли поколебать в них мужества. Поль первый опустил голову и обратил глаза к оригинальной почве, на которой отныне им предстояло жить.
– Довольно! – сказал он, – позабудем и о Сверкающем Колесе, и обо всем, что мы знали и делали до сих пор. Небывалою случайностью мы заброшены в неведомый мир. Ничто не доказывает, что он окажется негостеприимен… Эти поля бурой травы может быть, засеяны разумными существами… Мы их найдем, и тогда…
Он помолчал с минуту; потом энергично произнес:
– Идите за мной!
И не переставая держать Лоллу Мендес за руку, углубился в лес.
Лес этот состоял из каких-то странных деревьев с шероховатыми стволами, напоминавшими металлические колонны, изъеденные ржавчиной. На верхушке каждого дерева торчал пучок серебристой листвы, довольно похожей на листья земной маслины, но состоящей очевидно из какого-то иного вещества, потому что те листья, что усыпали почву, гнулись под ногами как стальные пластины; они, казалось, тоже были покрыты ржавчиной. Деревья стояли так тесно, что их листва представляла собой сплошной свод; внизу же, меж стволами, свободно проходил воздух и давал относительную прохладу.
Несколько времени, таким образом, шел Поль Сиврак со своими спутниками и вел Лоллу за руку. Вот он остановился. Жители земли находились среди лесной чащи; бесконечное однообразие унылых деревьев с ржавыми стволами окружало их со всех сторон.