355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жаклин Уилсон » Разрисованная мама » Текст книги (страница 18)
Разрисованная мама
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 20:08

Текст книги "Разрисованная мама"


Автор книги: Жаклин Уилсон


Жанр:

   

Детская проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 26 страниц)

— Микки, это ты? Слава богу, дорогой, а то я ничего не понимаю. Почему вы все еще в Брайтоне? Вам ведь понадобится бог знает сколько времени, чтобы добраться сюда. Нет… Нет !!! Послушай, она не может остаться у тебя! Даже на одну ночь. Ради всего святого, посади ее в машину и вези домой. Приедете — и мы все спокойно обсудим. Нет, она не может остаться. И потом, у нее же нет с собой никаких вещей! Что?! Послушай, а как же школа? Не может же она пропустить школу! Подождите до летних каникул — в конце концов, это же не бог весть как долго! Тогда она сможет прогостить у тебя подольше… может быть, несколько дней, это замечательная идея. Но сейчас — нет, ей нельзя остаться! Я не разрешаю, слышишь?! Я ее мать, в конце концов. Микки! Микки, пожалуйста! Мэриголд согнулась в три погибели. По лицу ее ручьем бежали слезы. — Стар… — прошептала она. — Прошу тебя, Стар! Возвращайся домой. Не делай этого! Послушай, а мы с Дол приготовили для тебя сюрприз… Что? Нет, Стар, я прошу тебя… пожалуйста… Она замотала головой, а потом вдруг разом как-то сникла и молча отдала мне трубку. На щеке у нее остался рубец — словно еще одна, совсем свежая, татуировка… Я взяла у нее телефон. На другом конце рыдала Стар. — Долли? С тобой все в порядке? — Да. Нет. Стар, пожалуйста, возвращайся домой. Даже представить себе не могу, как я буду без тебя… — Я не могу вернуться. Не надо, Дол, не говори ничего — мне и без того тошно. Прости меня, Дол. Я буду звонить тебе каждый день! Все будет в порядке, я тебя не брошу, вот увидишь. Не сердись, Дол, ведь мне пришлось жить с ней всю жизнь — я была еще совсем маленькой, а приходилось уже заботиться не только о тебе, но и о ней. Помнишь, ты говорила, что с тобой она ведет себя нормально. Я думаю, что со мной ей было тяжелее, ведь, глядя на меня, она наверняка всякий раз вспоминала о Микки. Дол, клянусь, это не навсегда. Я обязательно приеду, обещаю, но сейчас я должна остаться. Я должна быть с ним — ведь он мой папа! А если я сейчас вернусь, она уже никогда меня не отпустит. Ты ведь сама это знаешь! Ох, Дол, у меня так тяжело на душе, но ты ведь все понимаешь, правда? — Нет! Стар, я прошу тебя, приезжай! Ты не можешь вот так взять и бросить меня! — Могу, — прошелестел в трубке голос Стар. И вслед за этим наступила тишина. Пальцы у меня разжались, и телефон упал на пол. — Нет! Дай мне его! Дай сюда! — завопила Мэриголд и на четвереньках поползла за трубкой. Прижав ее к уху, она начала кричать снова и снова, как безумная, окликая Стар… — Она бросила трубку. Она ушла, понимаешь? Перестань! Она ушла от нас, ушла навсегда! О боже, я ненавижу ее… как я ее ненавижу! Надеюсь, что ноги ее здесь больше не будет! —крикнула я. Выхватив телефон, я со всей силы шваркнула им о стену. Потом еще раз… И еще. — Ты его разобьешь! — взвизгнула Мэриголд. Вздрогнув, я опомнилась. Слегка потрясла телефон. Потом поднесла его к уху и попыталась набрать номер. Бесполезно — телефон молчал. — Купим другой, — поспешно пробормотала я. — На ту кредитную карточку… Мэриголд покачала головой: — Она не сможет позвонить. Номер… она знает только этот номер. А у нас с тобой нет номера ее телефона… — О-о-о, Мэриголд! — У меня подкосились ноги, и я с размаху села на пол. Она бросилась ко мне. Мне показалось, она меня ударит. Я испуганно съежилась, но Мэриголд только отерла мне слезы. — Я не хотела! — безутешно рыдала я. — Знаю, Дол. Все в порядке. Ты не виновата. Ты знала, что Стар решила уехать? — Прости! — всхлипнула я. — Ничего, — пробормотала Мэриголд. — Ничего… ничего. Она повторяла это, как автомат, снова и снова, пока слова уже не потеряли всякий смысл. А потом принялась пить. Я посидела немного возле нее, а потом незаметно ускользнула к себе. Там по-прежнему жутко воняло краской. Заново выкрашенную в белый цвет дверь закрыть так и не удалось, не то она наверняка намертво прилипла бы к косяку. Я забралась в постель, но заснуть так и не смогла. Мне до такой степени не хватало Стар, что в конце концов я перелезла в ее постель и уткнулась носом в подушку, жадно вдыхая слабый запах ее волос. И вдруг жутко разозлилась, даже сама не знаю почему. Я начала молотить кулаками по подушке, все сильнее и сильнее. Наверное, у меня в голове от злости все помутилось, потому что я промахнулась и въехала кулаком в стену. От жуткой боли я съежилась, сунув кулак под мышку и изо всех сил стараясь не реветь. Потом я как безумная принялась крушить все вокруг. Возможно, я тоже съехала с катушек — в точности как Мэриголд. Что ж, выходит, мы с Мэриголд загремим в сумасшедший дом, а Стар со своим папашей будут наслаждаться жизнью. Утром я так и не смогла добудиться Мэриголд. Каким-то образом она все-таки ухитрилась доползти до кровати, однако валявшаяся рядом бутылка водки была пуста. Мэриголд тяжело дышала, глаза ее были полуоткрыты. Я встряхнула ее сильнее. Она невнятно пробормотала что-то, но я не разобрала ни слова. Я кружила по квартире, собираясь в школу. Сломанный телефон так и валялся на полу. Я опасливо обошла его стороной, словно он мог наброситься на меня и укусить. На столе лежали забытые с вечера бутерброды. Правда, за ночь они зачерствели, но я прихватила несколько штук и бесшумно выбралась на лестницу. Спускалась я на цыпочках, но миссис Лафт, выскочив откуда-то, словно чертик из коробочки, преградила мне дорогу. — Что это за шум стоял у вас всю ночь! Безобразие! Крики, вопли, сущий бедлам, а не квартира! Нет, я добьюсь, чтобы вас вышвырнули отсюда, вот увидишь — так и будет. Где твоя сестра? — Это не ваше дело! — бросила я и выбежала из дома. Странно было идти знакомой дорогой одной, без Стар. Словно отсутствовала какая-то часть меня самой. Когда я завернула за угол, то чуть не уткнулась носом в спину Ронни Черли. От испуга и неожиданности я вросла в землю. К счастью, на этот раз он шел с матерью, а не с дружками. Все, на что он осмелился, это показать мне язык, и то когда она отвернулась в сторону. И тут же покраснел. Ну еще бы — мистер Крутой Парень, а в школу плетется, держась за маменькину юбку! Я тоже показала ему язык, прибавила шагу и обогнала его, во все горло распевая «Маменькин сынок». Конечно, он мне это припомнит, но дело того стоило. Мамаша Ронни Черли была ему под стать — мрачная тетка со злобным выражением лица и в жутких штанах — со штрипками. До сих пор я как-то особо не обращала внимания на мам моих одноклассников. Даже на мать Таши. Тем более что Мэриголд была намного моложе их всех, а уж по части красоты ей и в подметки никто не годился. Впрочем, Оливер думал точно так же, как и я. Он был уже на школьном дворе, стоял у забора на своем обычном месте. — Привет, Долфин! — завопил он, размахивая руками как сумасшедший. Я вздохнула — Оливер был настолько близорук, что ему и в голову не приходило, что кто-то может видеть дальше собственного носа. — Привет, — буркнула я в ответ, взобравшись на забор и спрыгнув по другую его сторону вместо того, чтобы, как все нормальные люди, войти через калитку. До нее, по моему мнению, было слишком далеко. Мне не повезло — я зацепилась за гвоздь краем своей ведьмовской юбки, и мне стоило немалого труда отцепить ее. При этом я заметила, как крохотные лягушата, черные коты и летучие мыши выбрались на свободу и брызнули в разные стороны. Стайка летучих мышей, трепеща крылышками, закружилась вокруг моей головы, так что я почти ничего не видела вокруг. — Долфин, что с тобой? Ты не поранилась? — всполошился Оливер. — Со мной все в порядке. Это из-за мамы… — Из глаз у меня потоком хлынули слезы. — Ох! Долфин, не надо! — засуетился Оливер. — Только не плачь, прошу тебя! Он неловко обнял меня за шею. По другую сторону забора послышался пронзительный крик. — Нет, вы только поглядите на Совенка с Дельфинихой! Да они лижутся! Вот это номер! — Быстро! Давай вокруг школы, там спрячемся за туалет, — скомандовал Оливер. Между девчоночьим и мальчишеским туалетами была небольшая щель. Оливер протиснулся в нее и втащил меня за собой. Я прижалась к стене, не в силах пошевелиться. Щеки мои были мокры от слез. — У тебя нет носового платка? — озабоченно спросил Оливер. — Нет, нету, — прошептала я, утирая глаза тыльной стороной ладони. И жалобно шмыгнула носом. — Перестань таращиться на меня, слышишь? — Да не обращай внимания — я тоже порой могу пустить слезу. Вот и в этот уикенд тоже — за компанию с мамой, когда отец привез меня домой. Ревел за милую душу. Так что не стесняйся. — Ну а у меня нет папы. У Стар есть. Теперь она удрала к нему и сказала что станет у него жить, а я расколотила мобильник, и теперь мы даже позвонить ей не сможем, а Мэриголд… Знаешь, она запила. Даже утром меня не разбудила, представляешь? Впрочем, откуда тебе знать, что это такое. Раньше всем этим занималась Стар, будила ее, отправляла в ванну и вообще ухаживала за ней, когда было совсем уж плохо. А я даже не знаю, что делать в таких случаях. Что вообще делать, раз Стар нет. Она ведь мне была вроде как вторая мама, понимаешь? И лучшей подругой тоже. А теперь она ушла, и у меня больше никого нет… Я снова заревела. —У тебя есть я, — объявил Оливер. Мы услышали, как прозвенел звонок на урок. — Пора идти… — вздохнула я. — Нельзя же прятаться тут до вечера. — Послушай, Долфин, я серьезно. Хочешь, я стану твоим лучшим другом? Лично я — с удовольствием, — прошептал Оливер. Потом покрутил головой по сторонам и неловко поцеловал меня в щеку, не обращая внимания на то, какая она мокрая и скользкая. После этого Оливер ужом выполз наружу. Мне понадобилось несколько минут, чтобы выбраться из щели вслед за ним. Но когда мне это удалось, Оливер все еще был весь пунцовый от смущения, у него даже очки запотели. Выглядел он самым что ни на есть дурацким образом, но я заставила себя улыбнуться ему. Правда, улыбка получилась кривая. — О'кей, по рукам. Теперь мы с тобой лучшие друзья. Увидимся на большой перемене, в библиотеке, как обычно. Весь день я только и делала, что считала до семи, загадывала желания, давала разные зароки и произносила магические заклятия. Домой я неслась вприпрыжку, не забывая при этом останавливаться у каждого фонарного столба и, взявшись за него рукой, семь раз подряд скороговоркой произносить «Стар», — так сильно мне хотелось, чтобы она ждала меня в нашей новой бело-голубой спальне! Но никто меня не ждал. Мэриголд по-прежнему валялась в постели. Пролежала она, не вставая, до самого вечера, только изредка, шатаясь, как сомнамбула, ползла в туалет. — Почему бы тебе не умыться, не почистить зубы? — предложила я. — Почистить зубы? Умыться? — переспросила Мэриголд с таким непонимающим видом, будто я говорила на каком-то неизвестном языке. — А зачем? — Ну… ты сразу почувствуешь себя лучше. Но мои слова попросту не дошли до ее сознания, потому что вместо ответа она полезла в шкаф за новой бутылкой. — Не пей. Лучше поешь, — остановила ее я. И налила нам обеим по чашке чая. Мэриголд заявила, что не хочет чаю. Я попыталась подсунуть ей под голову подушку и заставить ее выпить хотя бы глоток, но половина чашки пролилась ей на грудь. — Ну постарайся, Мэриголд! — умоляла я. — Не хочу стараться, — пробубнила она. — Оставь меня в покое. — И с головой укрылась одеялом. Какое-то время я молча разглядывала ее. Мне показалось, она уснула. Снизу послышался слабый звонок, и почти сразу кто-то забарабанил в дверь. — Эй, вы там! Откройте дверь! Это была миссис Лафт. Я притворилась, что не слышу, но она упорно продолжала колотить в дверь. — О господи, моя голова! — простонала Мэриголд, еще плотнее завернувшись в одеяло. — Открой, Дол. И постарайся сплавить ее побыстрее! Старая кошелка! — Нет уж! Я ее до смерти боюсь. И она к тому же вечно орет на меня. Сама иди! С таким же успехом можно было ожидать, что на переговоры с миссис Лафт отправится одеяло. Пришлось спускаться самой. — Ради всего святого, да скоро вы там?! — завопила миссис Лафт, стоило мне только чуть-чуть приоткрыть дверь. На всякий случай я высунула наружу один нос. — Что происходит, черт возьми? Может мне кто-нибудь сказать или нет?! — Ничего, ровным счетом ничего такого, — забормотала я, открывая дверь. Выскользнув на лестничную площадку, я тут же плотно прикрыла за собой дверь. Не могла же я позволить ей войти и увидеть, в каком состоянии Мэриголд! — Ну, знаете ли, это уже слишком! Что за бесцеремонность, в самом деле! Будто у меня нет других дел, как карабкаться вверх-вниз по лестнице! И при этом даже дверь не могут открыть сразу, как все нормальные люди! И что это за фокусы, почему вы позволяете себе занимать мой телефон? А что, если мне как раз должны позвонить?! И вдруг до меня дошло. — Моя сестра! Так она позвонила вам ?! — Я кубарем скатилась вниз по лестнице. — Ты куда? А ну подожди меня! Не смей без спросу врываться в мою квартиру, юная леди! Ишь, нахалка! Пришлось притормозить. Подпрыгивая на месте от нетерпения, я сначала ждала, пока она спустится вниз, потом покорно поплелась вслед за ней в ее сумрачные, стерильно чистые покои. На пороге она сурово велела мне сначала вытереть ноги и не спускала с меня глаз, пока я не выполнила ее распоряжение. Я бы нисколько не удивилась, если бы узнала, что она кинется обрабатывать телефон хлоркой, едва дождавшись, когда я выпущу его из рук. — Стар? Это ты? — Ох, Дол… Дол!.. — рыдала Стар. — Что случилось? Что с вашим телефоном? Я так перепугалась, когда не смогла дозвониться! И только потом вдруг вспомнила о миссис Лафт. Что еще выкинула Мэриголд? Разбила телефон, да? Надеюсь, она тебе ничего не сделала? Только честно! Мысли вихрем закружились у меня в голове. Я молчала, растерянно обводя взглядом ужасную коричневую гостиную миссис Лафт. Особенно меня доконала пестрая коричнево-розовая люстра «под мрамор» и такая же ваза в тон ей — она здорово смахивала на ливерную колбасу. Я даже машинально протянула руку, чтобы потрогать ее, но миссис Лафт, внезапно разъярившись, с шипением оттолкнула мою руку. — Дол! Ты меня слышишь? Так в чем дело? — Это было ужасно, — пробормотала я. Повернувшись спиной к миссис Лафт, чтобы та не слышала, я прикрыла трубку и едва слышно прошептала: — Она напилась… пьяная в дым. — Можно подумать, в первый раз! — фыркнула Стар. — Нет. Гораздо хуже. А потом так разозлилась — ужас! Сначала расколошматила телефон. А потом… ударила меня… У меня даже кровь пошла. Мне кажется, она что-то мне сломала, — шептала я. — А сейчас… слушай, она выпила целую бутылку… нет, две, и она почти без сознания… а может… может, она даже умерла… — Дол, я сейчас приеду… И тут будто ураган ворвался в квартиру миссис Лафт — ураган, одетый в ночную рубашку. Я и ахнуть не успела, а она уже вырвала трубку у меня из рук. — Стар, это ты? О Стар, радость моя, какая ты молодец, что догадалась позвонить миссис Лафт! — проворковала Мэриголд. Не знаю, уж как ей это удалось, но голос ее звучал абсолютно нормально. — Это жуткая наглость, и уж конечно, я не намерена позволять такого впредь! — взвилась миссис Лафт. — А теперь убирайтесь отсюда вы обе! Оставьте мой телефон в покое! — Одну минутку, — сладко пропела Мэриголд. По ее лицу было понятно, что она изо всех сил старается сосредоточиться на том, что говорила ей Стар. — Что ты говоришь, я сделала, дорогая? Да нет, это Долли, и то случайно. Мы купим другой телефон, не волнуйся. Ну а сейчас почему бы вам с Микки не прекратить эту глупую игру и не дать мне наконец номер вашего телефона? Ну конечно, я не пила, моя дорогая, — как тебе только это в голову пришло? Что тебе кажется? Что?! Ладно, даю тебе Дол, но учти — нам с тобой нужно поговорить. — Только не по моему телефону, слышите? — возмутилась миссис Лафт. — Наглость какая! Давайте-ка прощайтесь, и марш отсюда! Чтобы ноги вашей тут не было! Мэриголд сунула мне телефон. Я старалась держать его подальше — слова, которые выкрикивала Стар, и без того свистели у моего уха, словно пули. — Дол, как ты можешь так беспардонно врать?! Она в полном порядке, она даже не пила! Совести у тебя нет, что ли?! А я-то перепугалась до полусмерти! Да как у тебя только язык повернулся? — Нет, я правду говорю, правду, — бормотала я, хотя Мэриголд, стоя передо мной, смотрела не отрываясь мне в глаза. — Ты просто обманула меня — соврала, чтобы я вернулась домой! Так, выходит, это ты разбила телефон?! — Нет. Да. Послушай, Стар, прошу тебя, приезжай немедленно… — С какой это стати, интересно? Нет уж! С этой самой минуты я буду делать только то, что хочу я, ясно? А теперь слушай и не перебивай. Мы пришлем вам другой телефон. Но чтобы ты никогда больше — слышишь, никогда ! — не смела мне лгать! — Стар! — Нет, хватит! А теперь я вешаю трубку. — Прошу тебя! Я услышала щелчок, а потом — частые гудки. Мэриголд вырвала у меня трубку, поднесла ее к уху и тоже услышала гудки. — Немедленно отдайте мне телефон! — рявкнула миссис Лафт. Мэриголд молча протянула ей трубку, но руки ее так дрожали, что она едва не уронила ее.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю