355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юна-Мари Паркер » Под покровом тайны » Текст книги (страница 19)
Под покровом тайны
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 13:13

Текст книги "Под покровом тайны"


Автор книги: Юна-Мари Паркер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 25 страниц)

Карл посмотрел на нее ледяным взглядом, чувствуя что-то вроде облегчения, которое постепенно проникало в его сознание. Если ее дискета стерта, то теперь она не сможет переводить деньги Хэнка на свой счет. Ее мошенничеству пришел конец! Раз и навсегда! От этой мысли у него даже закружилась голова. Неужели действительно сбылось то, о чем он мечтал ночью и днем?

– Я даже не заходил сегодня к тебе, – услышал он свой голос как бы со стороны. – Вспомни, я все время был здесь с клиентами, а потом ушел на совещание.

Кимберли помрачнела: действительно, так и было.

– Тогда в чем же дело? – хрипло спросила она.

– Мне неизвестно, что случилось. Знаю только одно, завтра первым делом необходимо перевести деньги Хэнка Пагсли нормальным путем.

– Черта с два! – взорвалась Кимберли.

– Обязательно! – сердито настаивал Карл. – Дата перевода указывается в банковском отчете. Деньги должны быть незамедлительно сняты с текущего счета его фирмы, а если этого не произойдет, он может что-то заподозрить. Ежемесячно он получает от нас официальный отчет, из которого видны поступления и расходы по его счету в нашем банке, так что завтра утром мы должны во что бы то ни стало переслать его деньги. Надеюсь, что менеджер банка в Цюрихе не свяжется с ним и не спросит, почему впервые его деньги переведены с опозданием.

Кимберли застонала и опустилась в кресло, в отчаянии прикрыв своими длинными пальцами глаза.

– Что же произошло? – прошептала она. – Ведь все так хорошо срабатывало!..

– Даже слишком хорошо, – решительно сказал Карл. Его тоже встревожило все это: почему дискета Кимберли оказалась стертой и кто это мог сделать? Неизвестность больше всего беспокоила Карла. Вероятно, кто-то, помимо него, решил положить конец действиям Кимберли, и этот человек подобрался к дискете и испортил ее.

Закончился один кошмар. Вскоре может начаться другой.

Глава 14

– Это Бернард! – восторженно объявила Джесика, представляя его Мэделин и Карлу вечером в баре отеля «Плаза», где они решили немного выпить, прежде чем пойти обедать в ресторане «У Элейн».

Мэделин и Карл обменялись с Бернардом рукопожатиями, произнеся обычные приветствия, смущенно улыбаясь и с любопытством разглядывая друг друга.

– Я много слышал о вас от Джесики, – учтиво сказал Бернард Мэделин. – Вы гораздо красивее, чем она описывала. – Он взял ее за обе руки и смотрел на нее, как будто был необычайно очарован. Мэделин спокойно встретила его взгляд, слегка удивленная тем, что он оказался гораздо старше, чем она думала. Вокруг его глубоко посаженных глаз лучами расходились морщины, и в углах рта тоже залегли резкие линии.

– Благодарю, – просто ответила она.

– Давайте закажем шампанское! – предложила Джесика, когда они устроились за столом в углу, подальше от толпившихся возле стойки людей. Она сделала знак официанту, позвякивая золотыми браслетами на запястьях, которые почему-то казались тоньше, чем прежде. – О, как чудесно! Мне так хотелось, чтобы мы собрались все вместе, и вот наконец свершилось!

Официант поставил на стол вазочки с орешками, зеленые оливки и черные маслины. Джесика возбужденно ух – ватилась за руку Бернарда.

Карл обратился к нему:

– Вы много путешествуете?

Бернард, поняв, что Мэделин не намерена поддаваться его обаянию и не собирается флиртовать с ним, казалось, потерял всякий интерес к происходящему.

– В этом году мне предстоят гастроли в течение восьми месяцев, – небрежно ответил он, блуждая взглядом по бару в поисках кого-нибудь из знакомых. – Я даю концерты во всех больших городах мира, включая Токио.

– А потом четыре месяца мы будем отдыхать, – вставила Джесика. – Я поняла, что поездки не так уж привлекательны. Это жизнь на чемоданах, постоянные перелеты, регистрация в отелях, не говоря уже о преследующих Бернарда поклонниках! Дорогая, мы получаем письма мешками. Однако, – она пожала руку Бернарда, – весной у нас будет перерыв на четыре месяца. Я говорила тебе, что у Бернарда дом на Сардинии? Он расположен на берегу и… О! Бернард, у меня есть великолепная идея! – Личико Джесики загорелось от восторга. – Мэдди и Карл могут приехать к нам и пожить некоторое время, правда? Это будет чудесно! Дом на берегу Коста-Смералда! Мы сможем заниматься подводным плаванием, ходить на яхте, совершать прогулки верхом на лошадях и играть в теннис, не так ли, дорогой?.. Там есть площадка для гольфа! О, только подумать, как весело мы проведем время и как загорим!

Бернард посмотрел на нее, и в его глазах промелькнуло явное раздражение. Ничего не заметив, Джесика настаивала:

– Разве это не замечательная идея, Бернард?

Он колебался, его улыбка вовсе не соответствовала холодному, предупреждающему взгляду, который он бросил на Джесику.

– Возможно…

– Я не знаю, сможем ли мы с Карлом выбраться, – поспешно вмешалась Мэделин. Было очевидно, что Бернард не хотел приглашать их, и ради Джесики она решила, что куда лучше отказаться самой.

– Ну конечно, вы сможете приехать. Не говори глупости! – возбужденно сказала Джесика. – В чем дело, Бернард? Разве там недостаточно комнат? – Она внезапно расстроилась и сидела на своем стуле очень прямо. Мэделин знала эту позу подруги: Джесика слишком взволнована. Щеки ее пылали, и она была похожа на ребенка, который, придя в отчаяние, решил противостоять взрослым. – Мы никогда больше не увидим наших друзей, если не сможем принять их.

Мэделин стало смешно, и она быстро пригубила шампанское. Желая скрыть невольную улыбку, она не осмеливалась взглянуть на Карла, который изучал потолок бара. Но уголком глаза она заметила, как Бернард успокаивающе погладил руку Джесики. Затем он заговорил тихим, но твердым голосом, причем так, как будто Мэделин и Карла не было рядом.

– Я купил этот дом не для приема гостей, а чтобы сделать из него укромное убежище и сочинять там свою музыку, – пояснил он. – Только так я могу укрыться от людей и немного отдохнуть. И никаких приемов! – Затем он взглянул на Карла и Мэделин, как бы вспомнив об их присутствии, и снисходительно улыбнулся, словно это были его поклонники, которых он удостоил чести находиться рядом с ним.

Джесика густо покраснела. Мэделин прищурилась, посмотрев на Бернарда, и поняла, что испытывает к нему сильную антипатию. Он просто надменный, тщеславный ублюдок, и странно, что живая, непосредственная Джесика влюбилась в такого самодовольного и замкнутого эгоиста. В этот момент она также поняла, что их чувства взаимны. Между ними возникла явная неприязнь. Они обменялись взглядами, и ей стало ясно, что это произошло отчасти из-за того, что она отказалась подыграть тщеславному Бернарду, когда их представляли друг другу, а отчасти из-за того, что он ревновал Джесику к близким друзьям из ее прошлого.

– Так, значит, вы сочиняете музыку, когда живете на Сардинии? – спросил Карл, стараясь поддержать разговор. – И много времени требуется для того, чтобы написать… скажем, тему для фильма «Яблони в лунном свете»?

Бернард устало обвел глазами переполненный бар, всем своим видом демонстрируя, как ему надоели одни и те же вопросы.

– Это зависит… – Он небрежно пожал плечами, затем посмотрел на Джесику и заговорщически подмигнул ей, как бы говоря: «Не лучше ли, чтобы эти скучные люди поскорее ушли и мы снова остались вдвоем?» – Ты в порядке, дорогая? – прошептал он.

– Да! – ответила Джесика с улыбкой, хотя выглядела явно удрученной. Она повернулась к Мэделин и Карлу: – А теперь я хотела бы услышать ваши новости. Карл, ты выглядишь необычайно изысканно! Все так же покоряешь Уолл-стрит? И мне ужасно нравится твое платье, Мэдди. Оно великолепно! Кто его шил – Билл Бласс? – Она потрогала своей миниатюрной ручкой шелковую юбку Мэделин и улыбнулась с явным восхищением. – Ты всегда чудесно выглядишь! – добавила она. Мэделин улыбнулась:

– Спасибо, Джеси, но не надо перебарщивать. Джесика, не останавливаясь, продолжала:

– Боже, как было бы хорошо, если бы мы поехали в Лондон когда ты будешь там! Но в это время мы будем в Москве, не так ли, Бернард?

Бернард совсем ушел в себя, тогда как Джесика продолжала беззаботно болтать. Он, казалось, готов был вот-вот взорваться.

– Меня больше беспокоит, где мы поедим сегодня вечером, – резко сказал он, со стуком поставив свой бокал на стол. – Я репетировал целый день и ужасно устал. Мне не хочется сидеть здесь весь вечер и пить. Давай уйдем сейчас же!

Джесика умиротворяюще коснулась его руки.

– Хорошо, дорогой. Нет никакой необходимости оставаться здесь. – Она повернулась к своим друзьям. – Вы не возражаете, если мы пообедаем немного пораньше? У Бернарда низкое содержание сахара в крови, и поэтому, когда он много работает, чувствует себя ужасно, если незамедлительно не поест.

– Хорошо, – с готовностью откликнулась Мэделин, подумав, что скорее несдержанный характер, чем низкое содержание сахара в крови, является причиной безобразного поведения Бернарда.

Но увидев, как Джесика нежно взяла его руку и с каким обожанием и заботой смотрит ему в лицо, Мэделин поняла, насколько сильно ее подруга любит этого талантливого, но до неприличия раздражительного человека. Казалось, Джесика была околдована и ослеплена блеском звезды, вокруг которой она вращалась, словно спутник, с самоотверженной преданностью. И Мэделин была уверена, что Бернард знал это. С видом победителя, добившегося своего, он поднялся и быстро направился к выходу из бара. Джесика семенила за ним, стараясь не отставать. Бернард с высоко поднятой головой явно игнорировал взгляды и восхищенный шепот людей, узнававших его.

«Боже, помоги ей! – подумала Мэделин, когда они с Карлом последовали за ними. – Он уже добился того, что Джесика крутится вокруг него, угождая во всем. Но что будет с ее собственной карьерой? Что будет с ее ярким, независимым характером?» Джесика всегда знала, чего хочет и как добиться своего, а теперь, кажется, она уже не та молодая женщина, которая не так давно убеждала Эндрю, что является самостоятельной, независимой личностью. Теперь она стала до неузнаваемости покорной. Влюбившись, Джесика утратила частицу своего я, растворившись в Бернарде…

– Он мне не понравился, а тебе? – спросила Мэделин Карла, когда они ложились спать.

Сегодня у них был очень тяжелый вечер, с неловким молчанием и натянутыми разговорами, что было совсем не похоже на их прежние встречи с Джесикой.

– Он выдающийся музыкант, – сказал Карл, – но, по-моему, совершенно не подходит Джесике. Бернард слишком неуравновешенный и непостоянный человек, чем резко отличается от Эндрю. – Карл осторожно положил подаренные женой запонки в шкатулку для драгоценностей. – Как ты думаешь, что она нашла в нем?

Мэделин задумалась на минуту, сидя за туалетным столиком и расчесывая волосы, которые приобрели голубовато-темный оттенок в мягком свете спальни.

– Думаю, излишняя чувствительность… и, возможно, стремление к чему-то неординарному. Для нее Эндрю был обычным парнем, и, вероятно, привлекательность Бернарда заключалась в том, что он резко отличался от него. Кроме того, надо отдать ему должное, он, несомненно, очень обаятелен. – Она посмотрела на Карла, и в глазах ее отразилось беспокойство. – Надеюсь, она будет счастлива, но боюсь, Бернарду нужна всего лишь помощница, с которой можно регулярно делить постель, а этого недостаточно для Джесики.

Карл удивленно приподнял брови.

– Мэдди, порой ты просто поражаешь меня. – Он подошел к ней и положил руки на плечи. Затем наклонился и прижался щекой к щеке, глядя в зеркало.

– Чем же я поражаю тебя? – Она нежно потерлась щекой о его щеку.

– Мне всегда казалось, что ты вся в мечтах… Пишешь замечательные картины… воображаешь всевозможные сцены… И вот вдруг делаешь выводы, которые говорят о том, что ты – реалист, что ты прекрасно ориентируешься в житейских делах.

Ее темные глаза заблестели от волнения: она подумала о Кимберли, о том, что происходит в банке, о своих планах свести счеты с женщиной, которая попыталась разрушить их счастье Она прикрыла глаза, чтобы не выдать своих чувств.

– Ну, не знаю, – поспешно ответила она, – действительно большую часть времени я провожу в мечтах.

Карл поцеловал ее в ухо, затем коснулся языком мочки и нежно прихватил ее губами.

– Ты идешь в постель? – спросил он неожиданно низким голосом, исполненным желания.

Мэделин кивнула и откинулась назад, прижавшись к его возбужденному телу.

– В одном я согласен с Бернардом, – прошептал Карл, касаясь руками ее упругих округлых грудей, напрягшихся под атласной ночной рубашкой.

– В чем же?

– Мне тоже нравится иметь того, с кем можно регулярно делить постель!

– Вот как! – воскликнула она в притворном ужасе. – Что же будет, если оставить тебя одного!

– Ты был сегодня вечером ужасно груб! – возмущенно сказала Джесика, как только они добрались до постели в своем номере в отеле «Плаза». – Мэделин и Карл – мои давнишние и самые лучшие друзья. Почему ты так безобразно вел себя с ними?

Бернард лег на спину, заняв своими широкими плечами почти все подушки. Он подложил руки под голову.

– Я устал, дорогая, – ответил он мягко. – Карл – типичный банкир, и все его мысли заняты только деньгами. О чем с ним говорить? А Мэделин – представительница высшего общества, избалованная и легкомысленная.

Джесика села в постели, выпрямив спину. Ее груди выглядывали поверх соскользнувшей простыни, а лицо выражало крайнее возмущение.

– Как ты можешь говорить такую чепуху? – негодующе воскликнула она. – Мэделин вовсе не избалованная и легкомысленная женщина. Она талантливая художница, обладает необычайной проницательностью и имеет большой успех. Мэделин и Карл просто воспитанные люди и потому ничего не сказали тебе сегодня вечером. Но думаю, ими не осталось незамеченным твое пренебрежительное отношение к ним. Бернард взглянул на нее своими непроницаемыми глазами:

– Ты предпочитаешь ссориться из-за подруги или будем спать?

Джесика сердито взбила подушки и посмотрела на него. Бернард сильно изменился с тех пор, как она приехала к нему в Бостон. Он сделался брюзгливым, не в меру высокомерным и требовательным. Куда только подевался нежный, пылкий, страдающий от одиночества мужчина, с которым она познакомилась в Лондоне?

– Я не хочу ссориться с тобой, – воинственно произнесла Джесика, – но мне непонятно, почему тебе не понравились Мэдди и Карл. Ты мог бы быть более тактичным с ними хотя бы ради меня.

Бернард презрительно фыркнул:

– Жизнь слишком коротка, чтобы угождать всем, а твои друзья обладают одним из самых худших недостатков!

– Что ты имеешь в виду?

– Они скучны! Безнадежно скучны!

– Значит, ты считаешь, что льстецы, которые окружают тебя, лучше? – возразила Джесика. – Ради Бога, Бернард, это одно из самых нетерпимых и нелепых замечаний, какие я когда-либо слышала. Люди не виноваты в том, что кажутся тебе скучными.

– Нет, виноваты… От них требуется совсем немного усилий. Люди, бывающие в обществе, обязаны быть интересными. Они должны платить за то, что получают! – высокомерно добавил он.

Джесика вскочила с постели и бросилась к своему голубому атласному халату.

– Ты тщеславный ублюдок, Бернард Шеллер! – вскрикнула она, направляясь к выходу из спальни. – И если ты думаешь…

Бернард тоже вскочил вслед за ней. Одним прыжком он пересек комнату и преградил ей путь своим обнаженным телом. Его сильные руки обхватили ее.

– Тихо! Тихо! – успокаивал он. – Ты слишком возбуждена.

– Я не хочу больше слушать твою чепуху! – Ее маленькие кулачки яростно молотили его по груди. Он схватил ее за запястья и притянул к себе. Джесика затихла и прижалась к нему.

– Так-то лучше, – ласково прошептал он, поглаживая ее по голове, словно маленького ребенка. – Сколько шума из ничего! Это ведь не конец света, а всего лишь обычный обед, который, правда, прошел довольно мрачно.

Неожиданно Джесика обнаружила, что всхлипывает.

– Я знаю, – сказала она сквозь слезы, сама удивляясь проявлению таких бурных чувств. Весь вечер она очень нервничала, и теперь наступила реакция. Это произошло не только потому, что Бернарду не понравились ее друзья. С самого детства дружба с Мэделин вселяла в нее определенную уверенность, которую теперь, казалось, она потеряла. Ее родители тоже были всегда с ней, любили и поддерживали дочь, хотя и играли второстепенную роль в ее жизни. Но и они сейчас находились за тысячи миль от нее. Ее друзья, все те, с кем она работала в корпорации «Голдинг груп», тоже были далеко. И Эндрю в своей маленькой квартирке в Челси, где они раньше вместе жили… Она громко всхлипнула. Ее жизнь всегда была спокойной и размеренной, и каждое событие в ней, так же как и новые люди, было связано с предыдущими событиями и людьми, образуя непрерывную цепочку, сотканную ее судьбой. Все это продолжалось до тех пор, пока она не встретилась с Бернардом. Именно тогда ее прошлое внезапно отделилось. И только сейчас она поняла, насколько это болезненно. В прошлом остались ее работа, друзья, семья и даже родина в обмен на человека, которого она едва знала, и на кочевой образ жизни, который ждал ее впереди. О женитьбе или о каких-то твердых обязательствах не было и речи. Никаких гарантий, что Бернард не бросит ее, никаких прочных корней, и к тому же он отверг Мэделин и Карла, после чего Джеси поняла, насколько одинока она в этом мире, даже когда Бернард рядом. К тому же она во всем зависит от него.

– Я хотела, чтобы ты полюбил их, – пробормотала она. – Они мои лучшие друзья.

– Хорошо. Так и будет. – Он говорил таким тоном, как будто обещал выполнить все ее прихоти. – Друзья необходимы, дорогая, но не забывай, что моя жизнь требует определенных ограничений, и я не хочу быть окруженным нежелательными людьми. Я пытался объяснить тебе еще раньше, что не желаю никого принимать на Сардинии. С меня достаточно и слуг, хотя они приучены не мешать мне. Но принимать кого-то еще?.. Это невозможно! Невыносимо! Я не могу отвлекаться, когда сочиняю музыку.

Джесика понимающе кивнула, но чувство ущербности и ненадежности своего положения не оставляло ее. На мгновение ее охватила паника, когда она подумала: чем же ей придется заниматься всю оставшуюся жизнь, пока Бернард работает? Усилием воли она отбросила эту мысль.

– Пойдем в постель, дорогая, – ласково сказал Бернард.

Когда они легли, он обнял ее и начал укачивать, поглаживая волосы, которые золотой волной разметались по подушке. Ее напряжение постепенно начало спадать под его руками. Он гладил ее тело, возбуждая и не переставая повторять:

– Моя малышка… моя малышка…

Джесика успокоилась, и все ее страхи исчезли. Они даже показались ей глупыми и смешными. Наверное, Бернард устал после дневной репетиции и ему просто хотелось пообедать с ней в интимной обстановке, а не встречаться с людьми, которых он не знал. Постепенно разочарование и досада в ее душе отошли на второй план. Руки Бернарда и его губы творили свое волшебство. Он трогал ее и целовал там, где ей очень хотелось. Затем Бернард, закрыв глаза, начал возбуждать сам себя. Джесика умирала от страсти, видя его восставшую плоть. Сгорая от любви, поддаваясь жгучему вожделению, она вдруг захотела подарить этому мужчине наивысшее блаженство, довести его до экстаза, зная, что в эти мгновения он пребывает в ее власти.

Она, встав на колени, обхватила его пенис губами и начала бурно ласкать его языком. Бернард со стоном животного наслаждения приподнимал бедра, стараясь сильными толчками достичь ее горла.

– Да… о да! – шептал он. – Погладь меня, дорогая, ниже…

Джесика на секунду открыла глаза и увидела, что он смотрит на свой низ, полуприкрыв глаза, наблюдая за возбуждением своей плоти, любуясь только ею, в то время как Джесика вела его естество к кульминации. Бернард облизал нижнюю губу, раскинул руки и полностью отдался ее ласкам. И на лице его ясно читалось, что он оказывает ей необычайную милость.

* * *

Доктор сказал с серьезным выражением лица:

– Я должен направить вас на рентген, миссис Зифрен. Как долго вы кашляете?

Пэтти Зифрен откашлялась с еще большим хрипом, чем обычно.

– Сколько помню себя, – ответила она с наигранной веселостью. – Это всего лишь кашель курильщика! Я пришла к вам из-за головной боли. С моими легкими все в порядке. – Она была готова с ним спорить.

– Хорошо, мы еще вернемся к этому вопросу, – медленно произнес он. Врач был молод. Он недавно приступил к практике, и никакое давление со стороны миссис Зифрен не могло запугать его. Возможно, эта дама и считалась одной из самых богатых и влиятельных женщин Нью-Йорка, но для него она была лишь очередной пациенткой и к тому же серьезно больной. – Я могу сказать, почему вас мучат головные боли по утрам, – продолжил он. – Вы говорите, что выкуриваете по три пачки сигарет в день?

Пэтти пожала костлявыми плечами:

– Да, возможно. Иногда меньше, иногда больше.

– В таком случае каждое утро вы страдаете от никотинового похмелья, которое еще хуже, чем алкогольное. Вам надо отказаться от курения, иначе вы не проживете и пары лет. – Он говорил серьезно, лицо его выражало искреннее беспокойство.

Пэтти негодующе вскинула голову:

– Никогда в жизни не слышала подобной чепухи! Обычно я принимаю пару таблеток аспирина – и головная боль проходит. Но сейчас они почему-то не действуют.

– Неудивительно! Бросьте курить, и у вас больше не будет болеть голова. Кроме того, вам необходимо обследовать грудную клетку. Я договорюсь, чтобы рентген сделали завтра утром. – Доктор даже не спросил, подходит ли ей это время. Было очевидно: миссис Зифрен слишком худа, кожа ее имеет желтовато-серый цвет, а легкие раздирает жестокий кашель.

Одеваясь, Пэтти испытала отвратительное чувство страха, понимая, что доктор прав. Она убивала себя курением, но, черт побери, не хотела и не могла отказаться от этого. Чем чаще Джейк изводил ее своими наставлениями, тем упрямее становилась она. Сэм перестал убеждать ее несколько лет назад, так что она не слышала от него ни поддержки, ни осуждения. Но все ее подруги, одна за другой, бросили курить, и в прошлом году она начала чувствовать себя исключением в своей среде. Пэтти жила всего в двух кварталах от приемной доктора, но вызвала машину. Это было нелепо, но даже небольшое расстояние могло вызвать у нее усталость и одышку. Ее охватили паника и болезненный страх. Что, если доктор сказал правду? А вдруг рентген обнаружит что-нибудь! Неужели ей действительно осталось жить всего несколько лет?

От приступа слабости глаза Пэтти наполнились слезами, пока она ехала домой. Ей не хотелось умирать, хотелось еще пожить, чтобы увидеть детей Мэделин, следить за тем, как они растут, так же как она наблюдала когда-то за тем, как взрослеет ее племянница. «Жизнь очень ценная штука», – подумала Пэтти, машинально потянувшись за сигаретой. Она закурила, затянулась, прежде чем осознала, что делает. «Это безумие, – промелькнуло у нее в голове. Она еще раз затянулась, и все страхи мгновенно исчезли. – Доктора не всегда знают, что говорят, – успокоила она себя. – Конечно, можно заполучить рак легких, если продолжать курить. Но в их роду рака ни у кого не было. К тому же что за жизнь без сигарет. Они успокаивают и…» – Пэтти разразилась таким жестоким кашлем, что шофер замедлил ход и с тревогой посмотрел на нее через плечо.

– С вами все в порядке, мэм?

Пэтти только кивнула. Из глаз ее текли слезы, и все тело сотрясалось в конвульсиях. Она не могла говорить, так как кашель терзал ее горло. На мгновение ей показалось, что она задыхается, но наконец дыхание восстановилось. Обессиленная, Пэтти откинулась на спинку сиденья, закрыв глаза. Пальцы все еще сжимали дымящуюся сигарету. Она резким движением загасила ее в пепельнице и, достав из сумочки носовой платок, вытерла глаза и коснулась уголков рта. Доктор прав: с курением пора кончать.

«Боинг-747» скользил среди густых серых облаков, нависших над Южной Англией, снижаясь по мере приближения к аэропорту Хитроу. Мэделин сидела в салоне первого класса, дрожа от холода и ежась под одеялом, как будто влажные кучевые облака проникли в самолет. Ночь длилась очень долго, и, казалось, прошла целая вечность с того момента, когда она поцеловалась на прощание с Карлом в Нью-Йорке.

Улыбающаяся стюардесса принесла дымящийся кофе и налила ей большую чашку. Мэделин с благодарностью начала медленно пить. Следовало ожидать, что ближайшие несколько дней будут самыми тяжелыми в ее жизни и многое должно произойти, прежде чем она обретет относительное спокойствие в Девоне. Тем временем Карл должен думать, что она занимается устройством очередной выставки в Лондоне, перед тем как поехать в Милтон-Мэнор.

– Пожалуйста, погасите сигареты и пристегните ремни безопасности, – раздался голос в громкоговорителе.

У Мэделин заложило уши, и она с трудом сглотнула слюну, отчасти для того, чтобы освободиться от неприятного ощущения, но в основном от волнения. Все зависело от того, насколько будет удачным это путешествие. Она молила Бога и надеялась, что Хэнк сдержит свое слово и сделает так, как они договорились. Если его подведут нервы, Кимберли может ускользнуть со всеми деньгами. Эта мысль не давала Мэделин покоя.

Самолет коснулся земли и покатился по полосе, ревя моторами. Наконец он остановился вблизи терминалов, и спустя полчаса Мэделин, пройдя таможенный досмотр, устремилась к стоянке такси.

– Отель «Ройал-Вестминстер», Гайд-парк-Корнер, – сказала она водителю, вспомнив, что последний раз прилетала в Англию, когда здесь еще была Джесика. Они долго болтали в центре Лондона, обсуждая звонок деда и размышляя, что он хотел сообщить. Теперь она знала. Ее мать жива и находится в медицинском заведении вот уже свыше двадцати лет, которому Джейк платит, чтобы за ней присматривали. «Я не должна думать сейчас о матери, – мрачно размышляла Мэделин. – У меня будет достаточно времени подумать о ней и решить, стоит ли навестить ее, когда закончится это дело с Кимберли. Прежде всего – Карл. Сейчас самое главное – выручить его из беды, пока Джейк не узнал, что творится у него под носом».

Пока такси двигалось по шоссе, время от времени попадая в утренние заторы, Мэделин тщательно обдумывала свой план. Сначала надо зарегистрироваться в отеле «Ройал-Вестминстер», хотя это задерживало ее следующий вылет из аэропорта на несколько часов. Во время ленча она позвонит Карлу и сообщит ему, что благополучно приземлилась, но ее не будет в отеле, так как ей необходимо до поездки в Девон встретиться с разными людьми и переговорить по поводу выставки. Таким образом, если он вдруг позвонит, его не удивит, что оператор на коммутаторе отеля не сможет связаться с ней.

«Ройал-Вестминстер» встретил Мэделин, как очень важную персону, включая бокал шампанского, пока она регистрировалась. Но он казался каким-то чужим без Джесики, без ее радостного личика, сияющего улыбкой, и без ее золотистых волос, еще ярче блестевших в свете люстр. Мэделин даже показалось, что в отеле стало как-то мрачнее, и в этот момент она готова была многое отдать, чтобы подруга была рядом с ней. Какой бы ни была серьезной ситуация, Джесика всегда ухитрялась поднять настроение. А сейчас она могла бы морально помочь справиться с тяжелейшей задачей, которая стояла перед ней.

Мэделин поселили в прекрасном номере, выходящем окнами на Гайд-парк. Стоя у окна, она наблюдала, как солдаты кавалерии ее королевского величества гарцевали на черных лошадках, в кирасах и шлемах, которые сверкали в лучах утреннего солнца. Стук копыт напомнил ей, что до появления автомобилей лошади были единственным средством передвижения в этом большом городе.

Распаковав чемоданы, Мэделин приняла душ, переоделась, после чего уложила в дорожную сумку лишь самые необходимые вещи для короткого путешествия. Требовалось совсем немного: ночная рубашка, пара костюмов, туалетные принадлежности, косметика. Придвинув к себе телефон, она прилегла на кровать и сделала несколько звонков.

Сначала она позвонила мистеру Марксу, адвокату.

– Я приехала в Лондон на пару дней, – сказала она, – и в среду собираюсь прибыть в Милтон-Мэнор, чтобы решить вопрос относительно имущества моего деда.

– Очень хорошо, миссис Делани, – услышала она его голос и представила, как он восседает в своем офисе в окружении пыльных папок с бумагами, а ресницы его порхают, словно крылышки мотылька, когда он увлеченно о чем-то говорит.

– Как я уже сообщала по телефону из Нью-Йорка, отец предоставил мне всю необходимую информацию относительно моей матери и поместья, – продолжила Мэделин. – Я расскажу вам обо всем при встрече.

– Разумеется. Все складывается как нельзя лучше, не так ли? И теперь нам не надо обращаться в суд?

– Совершенно верно.

– Полагаю, для вас это существенное облегчение, миссис Делани. Итак, увидимся в среду.

– Я буду в Милтон-Мэноре в десять часов. – Мэделин повесила трубку, затем попросила оператора на коммутаторе соединить ее с Цюрихом.

– Отель «Швейзерхоф». Чем могу служить? – услышала она голос с немецким акцентом через некоторое время.

– Могу я поговорить с мистером Хэнком Пагсли? – спросила Мэделин. «О Боже, пусть он окажется на месте! – подумала она впившись ногтями в ладонь. – Что, если он еще не приехал? А может быть, вообще струсил, несмотря на их планы?»

– Алло? – услышала она осторожный мужской голос.

– Хэнк Пагсли?

– Д… да, – подтвердил все еще сомневающийся голос.

– Это Мэделин Делани. Я только что прилетела в Лондон и после полудня вылетаю в Цюрих.

– Хорошо, – сказал Хэнк. – Я ждал вашего звонка. Все в порядке?

– Да, – успокоила его Мэделин. – Мы встретимся, как условились, в банке «Микаукс интернационале» на Банхоф-штрассе завтра утром в девять тридцать.

– Я буду там. Кстати, это очень длинная улица. Банк расположен ближе к ее середине, около Баренгассе-штрассе. Это – большое здание, вы не пропустите его.

– Благодарю. – Губы Мэделин тронула улыбка. Хэнк явно был доволен собой. Он говорил на манер Джеймса Бонда: отрывисто и скрытно. Она даже представила, как он сидит в своем номере в рубашке с закатанными рукавами, готовый к действию. «О Боже, надеюсь, при нем нет оружия», – подумала она с неожиданной тревогой.

Следующая фраза Хэнка заставила ее насторожиться.

– Почему бы нам не пообедать сегодня вечерком?

Мэделин вспомнила его сальную физиономию и задумалась. Одно дело – совместные действия, чтобы перехитрить Кимберли, однако провести вечер в его обществе – это совсем другое. Она постаралась вежливо отшить Хэнка, но так, чтобы не задеть его чувства.

– Мне кажется, это не очень-то разумно, – сказала Мэделин. – Мой муж думает, что я в Лондоне, и если кто-либо из его деловых партнеров увидит меня в Цюрихе, да еще в компании неизвестного мужчины… – Голос ее замер, не закончив фразы. Хэнк быстро сообразил.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю