Текст книги "Джентльмены с островов (СИ)"
Автор книги: Юлия Обушная
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
Глава 25
В ноябре мы вспомнили с Питером свое обещание устроить охоту для Рэнди.Сезон охоты на лис традиционно длится с 1 ноября по март в сельской местности. Охота включает в себя погоню, выслеживание, преследования лисы на лошади, если зверя выследят – убийство лисы.Лошадей у нас не было, гончих собак тоже. Поэтому решили просто пройтись с ружьём по лесу – может какую птицу, например, фазана, голубя, куропатку пристрелим на ужин. Или зверя покрупнее – оленя или лису.Рэнди любил прогулки по лесу. Он с нетерпением ждал вылазку на зверя. Энди упросил маму отпустить его с нами. После длительной лекции о поведении на охоте с ружьём, Хелен, скрепя сердце, отпустила брата на охотничий промысел. Взяли с собой Мистера Бастера, хоть пёс старый, но он ходил с моим отцом на ловлю зверя, помнил и любил охотничьи походы.Мы с Питером захватили ружья, подаренные нам отцами. Бабушка отдала Энди свое оружие. В молодости Маргарет была знатная охотница, особенно сильна в стрельбе по фазанам и куропаткам. В военное время бабушка часто уходила в вересковые пустоши для добычи мяса на семейный стол.Мама выдала всем членам охоты свёртки с сэндвичами и флягами с водой. Очень просила не ходить далеко от коттеджа и быть крайне осторожными.Одеты мы били тепло и комфортно – куртки, штаны, сапоги и кепи, перчатки. До вересковых пустошей шли бодрым шагом. В них часто прячутся фазаны и куропатки. Но дойдя до пустошей, начались трудности. Глубокие заросли вереска часто делают ходьбу по холмам чистым мучением. Вереск очень упруг и мягок. Мы шли как – будто по снежному полю. А спускаться с холма, поросшим вереском, одно удовольствие, вереск держит ногу при спуске прекрасно. Чудное растение!Два пса бодро прочёсывали вересковые заросли, но пока безуспешно. Дичи не было видно.Энди устал, предпринял попытку поканючить. Но мой строгий взгляд и анекдот от Рэнди отвлек юного охотника от трудностей.Через час прогулок, Рэнди вспугнул стаю фазанов. Я и Питер подстрелили по две птицы. Псы притащили тушки нам. Энди промазал. Я и бигль успокоили и поддержали юнца, Одли показал как целиться и стрелять. Мистер Бастер побежал искать ещё одну семейку фазанов.Вспорхнула стайка куропаток. Мы вскинули ружья и выстрелили. Я убил три птицы, Питер – три, и Энди – две.– Молодец, брат! Для первого раза это совсем не плохо! – поздравил я брата. Одли меня поддержал. Пожал руку Энди и потрепал по плечу.– Энди, молодец! Ах, как здорово, что мы на охоте! Но плохо, что я не могу пострелять, – сожалел бигль. – Постреляй за меня, братец! Давай выследим лису! – подстрекал пёс.– Мистер Бастер, ищи лису! След! Лиса! – верещал Рэнди, отдавая команду нашему сторожевом у псу.Мистер Бастер покрутил головой, высунув язык. Взял след и рванул в сторону леса. Я не поверил, что он понял команду и найдет лисий след. Но мы рванули за большим псом, подгоняемые Рэнди.Прибежали в лес запыхавшиеся, уставшие. Пока мы стояли и отдыхали, в метрах пяти от нас промелькнул рыжий хвост. Мистер Бастер побежал за лисой. Рэнди лаял, забыв, что может разговаривать. Мы с Питером замешкались от неожиданности, а Энди рванул за Мистером Бастером. Прогремел выстрел. У меня все похолодело внутри – Энди остался без присмотра с заряженным оружием. Мы с Питером Одли бросились бежать к брату, догоняя опередившего нас бигля.На поляне, сидя на пеньке, живой и здоровый Энди связывал лапы подстреленной лисы. Рыжая была красивой.– О, не может быть, Энди! Вот так повезло! Поздравляю! – восторженно проговорил друг. – Я в своей жизни ни разу не выслеживал и не подстреливал такой большой трофей! – продолжал захлёбываться от восторга Питер. Брат скромно молчал, улыбаясь. Но по глазам было видно, что он упивается от радости.– Давай помогу нести твою добычу, – предложил я, радуясь за мелкого.– Сам понесу, мне не тяжело, – гордо произнес Энди. – Больше сегодня не охотимся? Идём домой?– Да, можно домой. Маргарет с Хелен нас заждались. Им ещё дичь ощипывать, запекать до золотистой корочки, – облизываясь, произнёс Рэнди.Энди взял лису за задние лапы и потянул за собой.– Эй, малец, так ты шкуру попортишь, – сообщил Рэнди.Брат перебросил тушку на спину и направился из леса в сторону дома. Рэнди следовал за мелким. Мы с Питером подхватили фазанов и куропаток и поспешили догонять Рэнди и звезду сегодняшней охоты.Измучанный, но довольный охотой, брат нес трофей за спиной. Он спешил домой, похвастаться своим первым и таким удачным трофеем.Мама с бабушкой встретили нас в порога. Питер, Рэнди и я первые вошли в калитку с тушками фазанов и куропаток. Женщины не ожидали такого удачного результата охоты. Маргарет обрадовалась птице – стала перечислять рецепты, которые хотела приготовить из дичи.Скрипнула калитка и в палисадник вошёл гордый и счастливый Энди. Скинул с плеча лису, положил на землю, хвастаясь успехами охоты. Бабулечка с мамой взмахнули руками от неожиданного трофея.Я рассказал, как Мистер Бастер чудом выследил лису, а брат удачно попал в рыжую.Женщины восхищались и поздравляли юного охотника. Бабулечка всплакнула, печалясь. Причитала, что сын не дожил до такого знаменательного дня. Младший сынок подстрелил такую внушительную добычу. Погрустили немного, поминая папу.Довольный Энди развязал ноги лисицы и положил на землю, чтобы получше рассмотреть приобретение. И тут произошло самое ужасное для охотника – лиса вскочила на лапы и со всей дури побежала восвояси.Все собравшиеся замерли в ошеломлении. Мама с сожалением вскрикнула. Бабушка уронила тушки птиц. Я сдерживался, чтобы не сквернословить. Питер шарил руками по карманам, ища патроны. Но лиса скрылась из глаз.Энди стоял и покусывал губы, еле сдерживаясь, чтобы не заплакать. Друзья кинулись его успокаивать, обещая повторить охоту. В следующий раз ему повезет больше. Зато у него появилась интересная история из охотничьей жизни.Юный охотник сообщил, что самое обидное не то, что лиса убежала, а то, что он её долго таскал за спиной! И не успел похвастаться друзьям.Мы все держались долго, но смех вырвался и нас было не остановить. Хохотали все, даже охотник – неудачник. Перестав смеяться минут через пять, после Рождества спланировали идти на оленя.Маргарет с мамой приготовили восхитительную дичь. С овощами и глинтвейном, приготовленным печальным Энди, фазаны и куропатки были выше всяких похвал.
Глава 26
За неделю до начала Рождества к нам в гости на два дня приехал Уильям Беннет. Он попросил бабушку, как самую старшую в семье и меня, как единственного мужчину, переговорить с ним.Мы собрались в гостиной у зажжённого камина за рюмкой бренди.– Миссис Эддерли, Джеймс, хочу выразить Вам свое уважение и глубокое почтение. Я пришел, чтобы просить Вашего благословения, прежде чем попросить руки и сердца у Хелен. Для меня это очень важно. Твоя мать, Джеймс, прекрасная женщина, общаясь с которой, я становлюсь лучше. Она меня понимает, и с ней всегда весело и интересно, – сделав глубокий вдох, Уильям продолжил:– Я хочу попросить у вас руки Хелен. Я по – настоящему люблю Вашу мать и невестку, и хочу сделать ее счастливой, – волнуясь, произнес комиссар.Мы с бабушкой переглянулись, вытянулись в кресле, исполненные важности.– Комиссар, я не против. Я всегда любила Хелен как свою дочь, и желала ей счастья. Я рада, что именно вы будете ей опорой и поддержкой в жизни. Передо мной умный, ответственный и порядочный джентльмен с хорошим чувством юмора, – прослезилась Маргарет.– Я не против, – просто ответил я, немного стесняясь.Счастливый Беннет выдохнул, вытер платком вспотевший лоб, залпом выпил рюмку бренди и продолжил разговор:– Мы хотим сыграть свадьбу весной, в апреле. Церемония венчания пройдет в Лондоне, в Вестминстерском аббатстве. Всю финансовую сторону будущей свадьбы я беру на себя. Вы – Маргарет, Джеймс, Энди, Питер, Инге, Рут – почетные гости будущей церемонии. Будет на венчании семья моей сестры с детьми, пару друзей, – раскрывал дальнейшие планы комиссар.Мы с бабушкой сидели с умным видом и кивали на любое предложение Уильяма.Моей маме повезло – она встретила прекрасного человека, который воспринимал ее такой, какая она есть. В их паре было обоюдное уважение, любовь и понимание.На следующий день Уильям при всех сделал предложение моей маме. Она тревожно посмотрела на нас. После кивка Маргарет, Хелен, краснея, дала свое согласие. Все были возбуждены и счастливы.Вечером устроили праздничный ужин в честь помолвки. Собрались за столом всей дружной компанией. Приехали дамы Риндлер, пришел Питер. Ели, пили, пели, обсуждали наряды к предстоящему событию.Дамы после десерта уединились в комнате Хелен и обсуждали фасон будущего свадебного платья. А мы мужской компанией сели играть в бридж, попивая херес, кроме Энди. Он уселся за стол и рисовал карандашом Рэнди. Пёс позировал – сидел и не мигая смотрел на художника.Когда гости разошлись, Уильям ушел отдыхать в комнату Энди, бабушка позвала нас на семейный совет на кухню.Маргарет поздравила Хелен с предстоящим праздником, благословила ее и подарила конверт.– Дорогая моя! Спасибо тебе большое за то, что сделала моего сына счастливым – родила троих сыновей. Любила всех нас, заботилась, переживала. Меня, старую дуру, не обижала. Я вижу, как ты счастлива рядом с этим мужчиной. Теперь я хочу позаботиться о тебе, о всех вас, – без пререканий сообщила бабушка.– В конверте находится очень редкая почтовая марка. Ее мне подарил муж. В любой момент ее можно продать за баснословные деньги. Это твое приданое, Хелен, – пояснила Маргарет.– Это очень щедрый подарок! Я не могу его взять, – покачала головой мама, подвигая конверт к бабушке.– Не спорь! Это тебе и мальчикам. Жизнь длинная, все может случиться, – хмурясь, приказала Маргарет. – Я знаю, что проценты с найденного клада у вас большие, но деньги всегда нужны. Тем более, ты почти баронесса, это обязывает быть всегда элегантной и с иголочки одетой. А все стоит немалых денег. Берите! – уговаривала бабуля.– Я уже старая, мне ничего не нужно. У вас жизнь только начинается, – читала лекцию бабуля. – И ещё. Ты хоть и вдова. И брак будет вторым, но платье обязательно должно быть нарядным, шелковым и белым! – повысив голос, прикрикнула старая леди.– Из – за дефицита ткани, ты ничего хорошего не найдешь, Хелен, – резюмировала старшая миссис Эддерли. – Поэтому я дарю тебе своё подвенечное платье. Оно старомодное, тяжёлое и громоздкое. Но сшито из настоящего шелка! Инге обещала перешить его для тебя. Она сделает модный, легкий, современный наряд, – объясняла бабуля.Мама, я и Энди сидели разинув рты. Рэнди притулился у наших ног и внимательно слушал Маргарет.– За несколько лет до войны, мы с вашим дедом купили два добротных шерстяных костюма. Он их не успел поносить. Больше десяти лет они лежат у меня в сундуках новые, ждут своего часа. Вот и пришло их время. Джеймс, померяешь, один из них точно подойдёт. А второй перешьём для Энди. Тогда мальчишки на церемонии будут истинными джентльменами, – продолжала вещать бабулечка.– Маргарет, почему мы потеряли свой дом, если у тебя была драгоценная марка? – тихо поинтересовалась мама.– О, дорогая! Прости меня, но спасти ваш коттедж не получилось бы, даже продав ее. О стоимости марки я узнала только два месяца назад. Уильям в прошлый приезд оставил у нас журнал, который он читал в поезде. Там я наткнулась на статью, сообщающей, что из пяти марок осталось только одна. Четыре штуки пропали или сгорели в войну. Сохранилась только наша. Стоимость ее взлетела до небес. И она теперь у вас, – пояснила бабушка.– Спасибо большое тебе, Маргарет. Я признательна тебе за все. За помощь с мальчиками. За то, что оберегала нас, особенно, в войну, – поблагодарила мама и расцеловала бабулю в щеки.– Ну, будет! – проворчала Маргарет, украдкой вытирая платком глаза.– Бабулечка, а ты умираешь? – с тревогой в голосе поинтересовался брат.– О, дорогой, с чего ты взял? – удивлённо поинтересовалась Маргарет, глядя на Энди поверх очков.– Ты отдаешь все свои деньги и одежду, – тихо произнес брат.Мы все прыснули от смеха. Бабулечка погладила мелкого по руке и ответила:– Энди, радость моя, я собираюсь ещё пожить, станцевать на твоей свадьбе! – подмигивая мне, произнесла Маргарет.– Моя мама дожила до 96 лет! А мне только 76, Энди. А деньги я дарю на свадьбу, в виде подарка. Давайте ложиться спать, нужно набираться сил. Нам предстоит готовиться к свадьбе!Со следующего дня в нашей семье начался подготовительный период к торжеству. Мама и Инге занялись шитьем. Я примерил дедушкин черный костюм, он мне был в пору. Энди достался темно – серый наряд, который подгонят под его фигуру. Бабулечка отказалась от нового одеяния. Сообщила, что пороется в сундуках и найдет приличное платье.Работа кипела, всем членам семьи досталось поручение от мамы.Филберт преподнес всему нашему коллективу грандиозный подарок к Рождеству – он переводится в полицейский участок в Манчестере. Мы с Рэнди ходили счастливые, вредный сержант больше не будет доставать меня и моих коллег.Как намекнул инспектор Джекобсон, должность сержанта может достаться Питеру! Наконец – то, бог оценил нас по достоинству! Справедливость восторжествовала!
Глава 27
За хлопотами к свадьбе, празднование Рождества, работой в участке – мы не заметили, как пришла весна! Близился важный для всех нас день – свадьба Хелен и комиссара Уильяма Беннета.Инспектор Джекобсон отпустил нас с Питером на три дня в Лондон. Сам он не мог бросить участок, поэтому передал подарок будущим молодоженам через нас. Это были старинные, добротные часы с кукушкой. Видели бы вы, что нам стоило довезти их в целом виде. Упакован подарок был в коробку внушительных размеров. Пару раз нам хотелось «не довезти» такой чудесный, но тяжёлый презент.Приехали мы все в Лондон за день до церемонии венчания. Уильям выделил для мужчин – гостей большую комнату в своем коттедже. Рэнди расположился с нами.По приезду, оставив вещи и подарок Джекобсона, мы с Питером, Энди и Рэнди, Рут, Дороти направились смотреть Лондон. Город потихоньку приводили в порядок после долгой и страшной войны. Бигль не успевал осматривать не разрушенные достопримечательности. Крутил башкой, стараясь не попасть под ноги прохожих и под колеса машин.Мы сходили в музей, чтобы полюбоваться на найденную Рэнди корону. Отполированная до блеска, с сияющими драгоценными камнями, находка была помещена в витрину. Подсвеченная лампочками, королевская регалия выглядела внушительно и шикарно. Питер сделал несколько кадров меня с биглем у короны и наших девушек, Рут и Дороти.В день маминой свадьбы погода преподнесла приятный сюрприз – солнце, нежный освежающий ветерок. Улицы были все в цвету, благоухали растения в клумбах.Мужчины оделись с иголочки – всех оттенков брючные костюмы с цветами в петлицах. Я настоял, что Рэнди тоже пойдет в церковь. Мама просила оставить пса дома, но я был непреклонен. Уильям разрешил взять четвероногого друга, но прятать от священника во избежание проблем. Из остатков костюма Энди, Инге сшила бабочку для бигля.Мама была обворожительна – Инге переделала старомодное бабушкино платье на элегантное и удобное. Хелен выглядела и чувствовала себя как «принцесса» – приталенное платье с длинным рукавами, ажурная фата. Шикарные розовые розы из сада Уильяма представляли букет невесты. На голове у мамы сидела небольшая семейная диадема баронов Харрисонов, преподнесённая комиссаром сегодня утром.День свадьбы предусматривал строгое соблюдение традиций, но не у мамы с Уильямом. Из -за возраста брачующихся, из – за маминого второго брака, решили провести церемонию вступления в брак более неформальной.К церкви поехали свадебным кортежем, который состоял из пяти машин, украшенных цветами. Нарядные гости посмеялись над бабочкой бигля. Рэнди важно ходил между приглашенными и подавал лапу тем, кто хвалил его наряд.Церемония венчания прошла торжественно. Молодожены нервничали, гости умилялись серьезному моменту. Я посадил бигля на лавочку рядом с бабушкой, она прикрыла его сумкой. Рэнди сидел тихо и впитывал важный ход истории нашей семьи.Я, Энди, Питер были шаферами, а Рут, Инге, сестра Уильяма, Роза, были подружками невесты.Когда мама шла к алтарю, перед ней шла пятилетняя племянница Беннета, Глория, в длинном красивом платье, разбрасывающаяся лепестки цветов. Эта цветочная дорожка символизирует счастливую, благополучную замужнюю жизнь.После церемонии венчания новобрачные торжественно спустились со ступеней алтаря и в сопровождении ближайших родственников, шаферов, подружек невесты пошли в ризницу подписывать свидетельство.Из церкви все отправились в коттедж Беннета, где уже был накрыт роскошный обед. На отдельном столе стоял большой трёхъярусный торт из кондитерской Рут и Инге.Нынешняя свекровь моей мамы, миссис Камилла Беннет, живущая в Индии, прислала поздравительную телеграмму. Приехать на торжество она не смогла из – за болезни. Маргарет поджала губы в неодобрении, когда услышала эту новость. Но быстро оттаяла, когда получила хороший кусок праздничного торта.После трапезы настало время подарков, танцев и поздравлений. Хелен с Уильямом тоже подарили гостям памятные подарки: небольшие баночки с домашним джемом и многолетние растения.Медовый месяц молодожены должны будут провести в Джерси, часть Нормандских островов, у побережья Нормандии. Это место с прекрасными пляжами, французским колоритом и потрясающими прогулками. Не зря Джерси в 1950 году стали называть «Островом медового месяца».Мама с супругом проведут на острове всего десять дней. Я, Энди, Маргарет и Рэнди возвращаемся домой в Корнуолл. По приезду из отпуска мистер и миссис Беннет поселятся в Лондоне, коттедже Уильяма. Энди будет жить с ними. А мы с бабушкой продолжим обитать в ее доме, периодически навещать маму, Уильяма и Энди.
Глава 28
Через десять дней после венчания, Хелен с супругом приехали навестить нас в Корнуолл и забрать брата с собой.Мелкий переживал – новый дом, школа, нужно заводить знакомства. Мучился, что с ним не будет любимого Рэнди и дружной компании, прогулок по побережью и долгих разговоров по душам.Мы с Маргарет и друзьями пытались успокоить брата. Сообщили, что новые знакомства могут привести к крепкой и долгой дружбе. Рэнди ходил гулять с ним на пляж и рассказывал смешные истории. Рут баловала юнца сладостями. Я обещал раз в месяц приезжать в гости. А сам Энди будет жить у нас на каникулах. Тем приятнее будут встречи, после долгой разлуки. Все дорогие ему люди намерены писать письма и посылать телеграммы. Мелкий немного примирился с мыслями о расставании.Прощались долго друг с другом. Мама, Маргарет и Энди утирали слезы. Нам с Уильямом пришлось крепиться, так как мы джентльмены.С отъездом Хелен и Энди жизнь потекла по прежнему руслу – работа, встреча с Рут. По вечерам мы с бабушкой писали письма родным в Лондон.Энди потихоньку привыкал к новому месту жительства. Ходил в школу, усиленно занимался живописью. Уильям даже нанял учителя по рисованию. По мне, это глупая трата денег. Почему никто не видит, что брат плохо рисует? Не понятно.Мы с бабушкой съездили пару раз к маме. Но дорога была изнуряющей для старой леди. Поэтому ездил я один, а бабулечка ждала брата с нетерпением в Корнуолле.Через год семейной жизни, супруги Беннеты удочерили девочку, которую Энди привел домой и познакомил с родителями.Однажды, гуляя после уроков на главной площади с новыми друзьями, братец увидел маленькую, худенькую девочку в драном и грязном платьице, лет семи. Она ходила босиком по мостовой и просила милостыню, дёргая дам за юбки, а джентльменов за штаны или пиджаки. Девчонка была рыжей, как он сам. Белое личико было замарано грязью, как и руки.Брат взял малышку за руки и привел в коттедж.Хелен была дома, ждала сына со школы и готовила обед.Как рассказала мама, Энди бросил сумку в угол кухни, поздоровался с ней. Отодвинул стул для юной леди, посадил за стол.– Мама, это Шарлотта. Она хочет есть и ей негде жить, – серьезно произнес брат и стал накрывать на стол. Пока дети ели, мама расспросила Шарлотту о ее жизни.Девочка родилась в 1944 году, родители погибли в войну. Воспитывалась родственниками отца. В семье, где малышка живёт, десять ртов, глава семейства потерял работу. Филлис, та женщина, что заменяет мать, послала девчонку просить милостыню. Приемная мать считает ее красавицей, поэтому люди будут охотнее давать деньги.Во время обеда Хелен украдкой вытирала фартуком слезы и подливала горячего супа маленькой гостье.Когда на ужин пришел Уильям, дети рисовали в альбоме цветными карандашами, склонив свои рыжие головы друг к другу.– У нас гости? Энди нашел себе невесту или сестру? – пошутил комиссар, целуя красавицу жену. Помыл руки и пошел знакомиться с юной мисс.После вкусного и сытого ужина, настольных игр, было решено оставить девочку у себя. Уильям сходил в приемную семью и договорился о согласии удочерения девочки. Документы оформили быстро. Тут помог титул барона.Когда Маргарет познакомилась с внучкой, то взмахнула руками:– О, боже! Как она похожа на Энди! Они брат и сестра! – обнимая Шарлотту, воскликнула бабушка.Маргарет провела юную мисс в дом, велела называть бабушкой и принялась угощать сладостями. Рэнди был затискан и зацелован новым членом семьи. Ура, в нашей дружной семье пополнение! Решили пока Шарлотте не рассказывать о необычных способностях бигля. Пускай пообвыкнет, а там, возможно, раскроем секрет.Энди трепетно относился к девочке – поддерживал во всем и защищал от хулиганов. Наконец – то, мелкий смог говорить, что он старший брат. Шарлотта была милым, вежливым и покладистым ребенком.Питер, после полутора лет знакомства с Дороти, решился сделать предложение руки и сердца. Свадьбу планируют через год. Рэнди попросил меня заказать у Инге новую бабочку. Пёс захотел темно – бордовую, под свадебный костюм жениха. Я буду шафером, поэтому закажу две на церемонию.Мы с Рут ещё не помолвлены. Общаемся, гуляем, разговариваем, смеемся, делимся секретами. А как только я хочу признаться в чувствах, то у меня пропадает голос. В буквальном смысле. Рэнди меня торопит, подсказывает, как поговорить с мисс Рут. Пес боится не успеть принять участие в свадебной церемонии.В последнее время бигль стал нервным и дерганым. Пёс предчувствовал какие – то изменения. Я его успокаивал:– Рэнди, все будет хорошо! Ты себя накручиваешь. Просто за последнее время наша жизнь богата эмоциональными событиями. Поэтому кажется, что произойдет что – то ещё экстраординарное, – объяснял я биглю.– Мама с мужем и детьми счастлива. Живёт в центре Лондона в просторном коттедже. Занимается хозяйством и садоводством.Энди и Шарлотта здоровы и хорошо учатся. Дети устроили небольшой домашний клуб художников. К ним присоединилась маленькая племянница Уильяма, шестилетняя Глория. Ребята берут краски и альбомы, выходят в сад и рисуют цветы, посаженные Хелен и Уильямом.– Знаешь, Рэнди, не понимаю, почему мама с комиссаром потакают брату в живописи. Видел я его работы, и скажу вам, что ты лапой нарисует лучше! – ворчал я, делясь с биглем. Пёс немного прикусил меня за руку и обозвал дурнем. Не знаю почему, но меня бесит, что Энди носится с этим чертовым рисованием. Вот я не рисую и никому не показываю свои «шедевры», как брат.– Новая свекровь Хелен приезжала из Индии познакомиться. Миссис Беннет приняла маму, брата и Шарлотту. Все счастливы. Так что, не переживай! – продолжал свои измышления я.– Джимми, мальчик мой, спасибо тебе большое за помощь, – кряхтя произнес бигль. – Пойду поброжу по берегу моря, погоню чаек. Несмотря на твои доводы, что – то тревожно на душе у меня. Иди ложись, я приду позже. Спокойной ночи, Джимми, мальчик мой! – прокричал Рэнди, взмахивая своими ушами и уносясь прочь.
Часть 2. Нью – Йорк, США, 1998 2002 г.
Глава 1
Проснулся я от настойчивого телефонного звонка. Солнечный луч светил мне прямо в глаз через плохо закрытую штору. Голова адски трещала, во рту сухо, как в пустыне. Пытался прикрыть голову одеялом, но не получилось. Звонок прекратился, но сработал автоответчик.– Майкл, мальчик мой, ты дома? Ты не отвечаешь уже два дня! Нельзя так расстраиваться из – за неудач! Поймаем мы этого негодяя Торна, наркодилера из Гарлема! – произнес мужской голос. На заднем фоне говорившего слышны были телефонные звонки, голоса людей и звук клавиш компьютерной клавиатуры.Я вскочил с кровати, ошарашенно оглядывая свою комнату, наполненную светом и запахом сбежавшего кофе. Поднес к своим глазам руки, почесал нос. Ура! Я опять человек! Я дома, в Нью – Йорке, в Америке!Я схватил трубку телефона и позвонил в свой участок. К телефону подошёл мой начальник, только что звонивший мне на автоответчик.– Капитан Мартинез, это офицер Майкл Рэндалл. Я получил ваше сообщение. Извините, сэр, но я подхватил какую – то заразу, поэтому не могу сегодня прибыть на службу. Разрешите быть завтра в участке, сэр? У меня есть план по поимке Торна, – быстро выпалил я в трубку.– Слава богу, Майкл! Ты объявился! А то мы все здесь запаниковали, когда ты не вернулся с задания. Ребята заходили к тебе на квартиру, но твоя соседка сообщила, что у тебя страшный грипп. Ты закрылся, напился противовирусных таблеток и вырубился. Как ты, мальчик мой? – поинтересовался капитан, придав голосу теплоты.– Спасибо большое, сэр. Мне уже лучше. Завтра намереваюсь быть в офисе, – поблагодарил я Мартинеза, друга нашей семьи.– Хорошо, отдыхай. Завтра жду в участке к 9 утра, – попрощался капитан и положил трубку.Уф, с этим разобрался! Быстро прибрался в небольшой квартирке, доставшейся мне от бабушки. Я соскучился по дому, по Нью – Йорку, по коллегам и друзьям. Меня не было почти три года. А в реальности меня не было два дня. Чудеса!Приняв душ, направился в магазин у дома, прикупить продуктов. В коридоре мне встретилась молодая соседка, вселившаяся в квартиру напротив три месяца назад. Звали ее мисс Пенелопа Уилсон. Девушке лет 25, русая, фигуристая, ниже меня ростом. Работает в школе учителем истории.– Привет, Майкл! Тебе уже получше? – улыбаясь, поинтересовалась Пенелопа. – Ты позавчера поздно вечером еле шел по коридору, не мог попасть ключом в замочную скважину. Я помогла тебе открыть дверь. На тебе была черная куртка с капюшоном, черная водолазка. Ворот кофты был натянут почти до глаз. Сверху капюшон. Я видела только твои глаза. Ты сказал, что загрипповал, идёшь отслеживаться, – рассказывала соседка, закрывая свою дверь. – А вчера приходили твои коллеги. Двое парней в полицейской форме. Я их встретила у твоей двери, когда шла выгуливать своего пса Черчилля. Сообщила, что ты заболел. Ты не против? – поинтересовалась девушка, беспокойно вертя ключи в руках.– Все хорошо, Пенни. Спасибо за беспокойство, – осторожно пожал руку девушки. При кличке пса я вздрогнул. Черчиллем звали английского бульдога моей соседки.– А сегодня с утра у меня сбежал кофе, пока я собиралась на работу. Приношу свои извинения за запах гари. Зато ты встал на ноги, – засмеялась Пенни, на щеках появились милые ямочки.– Пенни, как ты смотришь на то, чтобы вместе выпить кофе в кофейне за углом? Например, завтра? – решил я действовать решительно с этой прекрасной мисс.– Отличная идея, Майкл. Я с удовольствием! – засмущалась Пенни. – Стучи мне завтра после смены, Черчилля можно выгулять заодно. Извини, бегу на метро, – прощаясь со мной, побежала на работу блондинка.Странно, я совсем не помню, как возвращался домой. И водолазки в моем гардеробе нет, вроде бы. Ладно, может потом разберусь в этой чертовщине.Я спустился на лифте с 25 этажа, забежал в кофейню за углом. Заказал кофе и большой бургер. Очень я соскучился по этой вкусной, но вредной еде. Механически совершая жевательные движения, вспоминал пироги Хелен и торты Рут. Я уже скучал по своим друзьям. Эх, как мне опять привыкать к человеческому облику и американскому ритму жизни?Чтобы ещё больше не погрузиться в грустные мысли, купил продукты и вещи личной гигиены.Шел я по кварталу, такому знакомому с детства. А сейчас он мне казался слишком загазованным, шумным и многолюдным. Раздавались сирены скорой, пожарной, музыка, крики людей. Эх, я уже скучаю по просторам Корнуолла, по его ветрам!Уже подходя к своему дому, меня окликнули. Это оказался приятель по полицейской академии Марк Адамс. Мы тепло поприветствовали друг друга. Забежали в модное кафе на углу дома. Заведение располагалось в зеркальном небоскребе.Открывая дверь и пропуская вперёд своего знакомого, в зеркалах высотки я увидел свое отражение. Невысокий, полноватый, немного рыжий парень – Майкл Рэндалл. Признаюсь, я наврал про свою внешность лучшему другу! Каюсь! Мне до привлекательности кинозвезд как до луны. Жалко, в собачьем обличье я много бегал и ел экологически чистые продукты, был стройным, подтянутым псом. А в человеческой наружности мне срочно требуется похудеть.Уселись со знакомым за столик, заказали кофе. Приятель по академии поведал о себе, спрашивал о моих делах и жизни в общем.– Марк, дружище, я сегодня вернулся из долгосрочной командировки. Проживал в Англии, меня направили на стажировку по обмену опытом в участок Корнуолла. Эмоций через край, почти все положительные, – похвастался я.– Вау, здорово! А как твоя сестра Джесс? – поинтересовался приятель, делая глоток горячего кофе из пластикого стаканчика. «Эх, где тончайший сервиз бабушки Маргарет?» – со вздохом подумал я.– Спасибо, все ок. Выросла, выучилась, пишет детские книги, скоро выходит замуж за замечательного парня, адвоката, – ответил я. Насыпал в кофе сахар и размещал ложечкой. Про Джессику я тоже обманул Джеймса. Она моя родная сестра, а не подружка. Дама сердца, возможно, скоро появится. Я очень на это надеюсь! Вспоминая утреннюю встречу с Пенелопой, успокаивал сам себя.– Ты мой герой, Майки! После смерти родных от рук итальянских мафиози, ты смог выучится и вырастить сестру. А ты рассказывал, что это было трудно – учиться, работать и присматривать за Джесс, – изумлялся Марк.– А ты когда женишься? Мы с женой уже второго ребенка родили! – засмеялся приятель.– Я очень хочу этого, уже даже имя подобрал для сына – Джеймс, – представляя образ Пенелопы с ребенком на руках, поделился с другом. Посидели мы ещё минут 15, повспоминали время в академии, друзей и наставников.Вернулся домой, сложил покупки в холодильник и на полки. Грустный собирался посидеть в Интернете, почитать новости и заглянуть на почту.
Глава 2
Сел за компьютерный стол, включил компьютер. Зашёл в свой почтовый ящик и дрожащей рукой кликнул мышкой по электронному письму, пришедшему день назад.Письмо было большое, с вложением от Джеймса Эддерли. Вау, старина Джимми решился выслать мне послание! Представляю, как внуки или племянники объясняют старому кряге основы работы в Интернете.Я кликнул на вложение, открылись три фотографии. На первом снимке запечатлен радостный день – на одном из совместных пикников я сижу рядом с Энди, рыжим, смешливым мальчишкой. А я был красивым псом! За нами на коленях стоит мой друг на века – Джеймс Эддерли. Прижавшись к его плечу, улыбаясь в камеру, сидела Рут. Она придерживала свои восхитительные белокурые волосы от ветра. Питера в кадре не было, он снимал нас. Здорово, что Джимми выслал мне на память это снимок. Все – таки он поверил мне про все то, что я рассказывал ему.На второй фотографии были запечатлены все мы. Дружной, веселой компанией стояли на ступенях церкви в день свадебной церемонии Хелен и Уильяма. Кадр получился четким, все лица выглядели счастливыми. Я смотрелся торжественно в бабочке, сшитой Инге.На третьей фотографии стоял высокий, рыжеволосый парень. Он опирался бедром в калитку дома, где я прожил в собачьем обличье почти три счастливых года. Это была поразительная копия Джеймса Эддерли – старшего. Наверное, сын или внук!Пересмотрев фотографии несколько раз, я все – таки не мог поверить, что я совершил путешествие во времени и познакомился с чудесными людьми.Я приступил к чтению письма.«Здравствуйте, мистер Майкл Рэндалл! Пишет вам из далёкого Корнуолла Джеймс Эддерли, внук вашего друга, Джеймса Эддерли, констебля. Вы встретились с ним на побережье острова в 1948 году. Дед много рассказывал о вас, ваших переключениях и расследованиях. Я все детство и юность завидовал дедушке, по многу раз просил повторять истории о вас.Мне 17 лет, заканчиваю школу в этом году. Хочу быть констеблем как дед и отец.Если честно, никто не знает, что я пишу это письмо. Дед с бабушкой поехали на Окторберфест в Германию. Они бодрые старики, 70 лет, много путешествуют:).Если позволите, я расскажу вкратце, как сложилась жизнь ваших друзей.Мои бабушка и дедушка, Рут и Джеймс, поженились в 1953 году. А в 1955 году родился их единственный ребенок, мой отец. Мальчика назвали в честь отца Рут, Вальтера, но на английский манер – Уолтер, Уолли.Дед дослужился до инспектора. На пенсию его провожали с почетом. Бабушка расширила кондитерскую, наняла трёх поваров и за кассой теперь стоят три продавца. В кондитерской поставили шесть столиков для чаепития. Моя мама теперь заправляет сладким семейным делом.Прабабушка Инге открыла небольшое ателье рядом с магазином дочери в 1953 году. Оказалось выгодное дело – пока дамы ждали примерки, они пили чай в кондитерской. Прожила до 85 лет.Прапрабабушку Маргарет я не застал. Она держалась до 93 лет, в окружении любящих и любимых людей.Прабушка Хелен и прадедушка Уильям прожили до 88 и 83 лет. Бабуля Хелен занималась семьёй, детьми и внуками. Комиссар, когда вышел на пенсию, посвятил себя родными и цветоводству.Дедушка Энди стал великолепным художником. Его картины висят в картинной галерее Корнуолла. Представляете, одно из его полотен находится в личной коллекции у королевы Елизаветы II! А дед Джеймс не верил в талант брата. Бабушка Рут постоянно смеётся моим дедулей по этому поводу:).Дед Эндрю женился на младшей племяннице Уильяма, Глории. Они продолжают жить и творить в Корнуолле. Его жена тоже пишет пейзажи. У них родилась девочка Маргарет и сын Майкл. Все стали художниками:).У деда Питера и его жены Дороти родились сын и девочки – двойняшки. Они уехали жить в Лондон, но часто встречаются, общаются.Бабушка Шарлотта выучилась на ветеринара и приехала жить на остров. Замуж вышла за местного парня, работающего в автомастерской. У них родилось четверо очаровательных рыжих детей. Дома живёт пять собак, есть одна по кличке Рэнди:).Вроде, никого не забыл. Не было ни дня, чтобы все не вспоминали вас, бигль Рэнди. Простите, Майкл:).Надеюсь быть вашим другом, хотя бы по переписке. Всегда ваш, Джеймс Эддерли.P. S. Надеюсь дома все хорошо – никто вас не потерял, и девушка дождалась:)).Вы так внезапно исчезли. Дед искал вас несколько дней, почти все пляжи и вересковые пустоши были обысканы им. Он переживал, что резко прекратилась такая замечательная дружба. И в то же время, желал чтобы вы благополучно попали домой и опять стали человеком.Очень хотелось знать, как вы выглядите в жизни. Дед говорил, что внешность как у звёзды кинематографа:).Передаю привет от всех ваших друзей. Если вы хотите общаться, то я подготовлю родных. Жду ответа».Я несколько раз перечитал это послание. Прослезился. Жизнь у всех сложилась хорошо. Меня помнят и любят. Это очень ценно.Конечно же, я хочу продолжать переписку. О чем написал внуку друга. Выслал свою фотографию. Передал всем приветы с благодарностью. Попросил прощения за то, если кого – то обидел, не замечая этого.Откинулся на стуле, заложив руки за голову, подумал. Забил в строке поиска имя Эндрю Эддерли. Появилась фотография Энди и биографическая статья.Младший брат моего друга вырос в красивого, стройного мужчину. Рыжие волосы посветлели, появилась небольшая лопоухость. Но это был все тот же озорной, смешной парень.Работы Энди поражали реализмом, точностью передачи цвета и эмоций. Я полазил по сайту картинной галереи и купил небольшое полотно авторства Эндрю. В течение двух недель продавцы обещали доставить картину в Нью-Йорк. У меня в Нью – Йоркской квартире будет висеть кусочек Корнуолла!На купленном творении младшего Эддерли был изображен коттедж Маргарет, оплетенный розами Хелен. Кажется, я через экран чувствую аромат цветов и теплые лучи солнца. На душе стало хорошо и спокойно.Я занялся приготовлением еды. Пообедав, я опять уселся за компьютер. На этот раз вбил имя Альфреда Мельцера.Нашел, что нацист пытался сбежать из тюрьмы в 1957 году. Герру немцу помог один из охранников, но побег не удался. Служащего уволили, Мельцер продолжил сидеть свой срок. Умер Альфред через 6 лет после побега – инсульт.Вбил ещё одно имя человека, которого считал своим неприятелем – Адам Филберт. Поискать пришлось дольше, чем с предыдущими личностями.Оказывается, через два года службы в полицейском участке в Манчестере, Адам развелся со своей женой. Переехал в Ливерпуль и открыл там небольшой ресторан, на пять столиков. Но бизнес не задался, общепит пришлось закрыть. Но Филберт не сдавался и нашел себя в изготовлении тростей, с резными набалдашниками. Не зря он страдал при переломах. На своем опыте, так сказать, понимал, как смастерить палку, чтобы удобнее было ходить. Прожил Филберт 78 лет, умер в одиночестве.








