Текст книги "Джентльмены с островов (СИ)"
Автор книги: Юлия Обушная
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)
Глава 6
На фоне происходящего на работе, я поближе сошёлся с констеблем Питером Одли, 26 лет, сыном ветеринара Генри Одли. В полиции он служил уже почти семь лет, хотел идти вверх по карьерной лестнице. Так, как вел себя Филберт, назначение Питера сержантом не за горами. Инспектор Джекобсон выделял умного, тактичного парня, понемногу доверял дела из обязанностей сержанта.Рэнди очень понравился Питеру, так что в паб или на прогулку по пляжу мы выбирались втроём. Отец Питера осмотрел бигля и признал здоровым и шустрым двухлетним псом.В ближайшее воскресенье состоялось празднование моего дня рождения. Мама накрыла праздничный стол – испекла именинный торт с клубникой, на горячее – говяжьи стейки с овощами со своего огорода.Хелен подарила мне сумку – планшет. В ней размещались карта Корнуолла, карандаши, ручки, циркуль, офицерская рулетка. В такой сумке можно легко и удобно поместить любой документ, при этом она не прихотлива в уходе за счёт того, что в качестве основного материала использован брезент.Родительница верила, что я дослужусь до сержанта и мне доверят такое ответственное дело, как расследование преступления или тайны.Бабушка подарила ошейник для Рэнди и теплые вязаные носки для меня. Хоть ошейник предназначался не лично мне, но нам с псом понравилось. Маргарет нашла его в кладовке, принадлежал он Верному.Энди преподнес записную книжку для работы, с вставленным в нее маленьким карандашом, для заметок.Питер тоже пришел на ужин и подарил фонарик с запасными батарейками.– У тебя все готово для детективной деятельности, дорогой! – с улыбкой произнесла мама, потрепав меня по плечу.– В нашем захолустье ничего примечательного не происходит, – грустно сообщил я, откусывая мамин сладкий шедевр.– Но это же хорошо, неправда ли? – поинтересовалась бабушка. – Не дай бог нам убийства или кражи! Только войну пережили, зачем нам такие ужасы. Вроде, тихо на нашем острове, только сплетни, – заохала пожилая женщина.Кто бы знал, что Маргарет сглазит наш живописный остров. Зато я начну вести полицейские дела, а не продолжу тонуть в секретарских обязанностях. Но все по – порядку.В честь подарка ко дню рождения бигль придумал ещё одну месть сержанту. Мы с Рэнди уже хотели бросить свои шалости, перестать бесить Филберта. Но это вредный тип измывался без причины над коллегами, так ещё и посетителям доставалось – все ему мешали, делали не по протоколу, ему приходится работать с одними болванами.За два дня до празднования, сержант наорал на Питера, обвинив его в потере дела. Кричал громко, при всех, не стесняясь в выражениях.На помощь прибежал инспектор Джекобсон, стройный мужчина 50 лет. Высококультурный, умный джентльмен всегда умел сглаживать острые углы в отношениях с Филбертом. В итоге выяснилось, что дело, которое якобы потеряли, спокойно лежит на столе сержанта, взятое для изучения им улик. Этот гадкий человек даже не извинился перед констеблем Одли. И мы твердо решили отомстить за друга.В понедельник, когда инспектор раздал всем задания, мне повезло остался в приемной одному. Сержант поехал разбираться с дракой между беспризорниками.Я позвонил по телефону домой Филберту. Трубку взяла его жена, миссис Флавия Филберт. Дама 40 лет, высокая, жилистая, искусственно – крашенная блондинка. Про злой характер миссис Филберт ходили легенды. Удивительно, как она не скончалась от разлива своей желчи. Сержант изрядно боялся ее расстроить.– Здравствуйте, позовите, пожалуйста, к телефону Адама, – сексуальным женским голосом, как научил Рэнди, произнес я. – А вы его мама или экономка? Адам мне о вас много рассказывал. Только жаль, что вы больны и к вам домой нельзя прийти. Но я все равно очень хочу познакомиться с вами поближе. Ведь мы скоро станем одной семьей. Мы же обе любим Адама! – я старался не засмеяться, прикрывая рот кулаком.На той стороне трубки громко сопели, потом раздался страшный рев и трубка с грохотом упала на рычаг, пошли гудки.То, что произошло после, мы с Рэнди не могли предугадать. Как рассказали очевидцы, а потом и сплетники у мамы на почте, сержант вечером пришел домой, а на крыльце стояли два чемодана. Ничего не подозревая, Адам открыл дверь, в гостиной его встретила со скандалом жена. Она требовала признаться в аморальной связи, грозилась повыдергивать патлы той стерве, которая посягнула на ее мужа. Соседи слышали ругань, крики и битьё посуды. Сержант с ужасом выбежал на крыльцо, ничего не понимая. Миссис Филберт прогоняла мужа на все четыре стороны к новой пассии. Вдогонку Адаму она кинула горшок с геранью, который он подарил ей в знак нежных чувств. Глиняное кашпо попало в голову, оставив глубокую рану, разбившись на ступенях дома. Не ожидавший такого поворота событий, сержант не удержался на ногах, поскользнулся на лужайке и сломал ногу и руку. Крик ужасающей боли и непонимания раздался над деревней.Мужчины, живущие по соседству, отнесли калеченого мужа миссис Филберт к доктору. Бедняге наложили гипс на руку и ногу, зашили рану на голове, врач признал сотрясение мозга, оставил его ночевать у себя в больнице.Мы с псом были в шоке, от нашей шутки, хоть и не совсем невинной, мы чуть человека не убили. Надо прекращать наши розыгрыши, пока не дошло дело до чего страшного.Сержант был оставлен лечится дома, на его место инспектор поставил Питера, конечно же, под своим пристальным вниманием и контролем. А я, наконец – то, стал ходить на обходы и задержания.Моим первым заданием было разобраться в серии взломов в магазинах. Я с Рэнди обошел пострадавших владельцев, расспрашивал свидетелей. Бигль, обнюхав территорию, помчался к заброшенным стенам замка Тинтагель, где, по преданию, родился король Артур. Чуть ниже, около замка, где, якобы, располагается пещера волшебника Мерлина – наставника и помощника короля Артура. Вот в этом разрушенном замке я и нашел банду из пяти подростков, под предводительством Эдвина Кирка, 14 лет. Главарь, напуганный нашей внезапностью и громким лаем Рэнди, сознался в шести преступлениях. Общая сумма ущерба вышла в 4 – 5 фунтов.Доставили подростков в полицейский участок для разбирательств. Питер и инспектор Джекобсон похвалили за оперативность и разрешили привлекать в работе бигля Рэнди.
Глава 7
Без сержанта в участке восстановилась дружественная и спокойная обстановка. Все были при деле, зная свои обязанности, работали без пинков и нагоняев. Коллеги перезнакомились и подружились. В такой теплой рабочей обстановке мы с биглем раскрыли ещё одно преступление.Пожилая миссис Эвелин Коннорс, 80 лет, вдова хозяина бакалейной лавки, начала встречаться с мистером Филиппом Шекли, 83 лет, владельцем книжного магазина, в котором я скупил почти все детективные романы. Влюбленные совершали променад по центральной улице, гуляли по пляжу, пили чай с пирожными в небольшом прибрежном кафе.В пятницу пожилая дама пригласила своего кавалера в гости на пятичасовое чаепитие. Пара мило общалась о садоводстве, вспоминали молодость, любимые произведения, фильмы.На середине встречи в гостиную зашёл племянник пожилой леди, Пол Андерсон, 30 лет, свободный журналист. После завершения чаепития, Эвелин повела Филиппа в зимнюю оранжерею, похвастаться лимонными деревьями с созревшими плодами, посадить пару отростков цветов. Леди сняла с пальца громоздкое кольцо с огромным бриллиантом и положила на рояль, чтобы не потерять его, возясь в земле.Когда проводили дорогого гостя, горничная Глэдис прибрала в зале, где принимали гостей. Вечером, готовясь ко сну, миссис Коннорс вспомнила про кольцо. Служанка сбегала в гостиную, украшения не было, обыскала комнату – пропажа не нашлась. Испуганная девушка доложила мадам.Племянник обвинил в краже тетушкиного кавалера, Филиппа Шекли. «У твоего дружка, тетушка, явно, долги в его магазине! Кому нужны дурацкие книги, когда продовольственные карточки ещё не отменили и денег почти нет у людей», – гневался племянник.Хозяйке дома стало дурно – от расстройства поднялось давление. Вызвали врача с микстурами, а утром Питер послал нас с Рэнди прояснить ситуацию и найти настоящего преступника.Коттедж вдовы, с красивым видом на залив, располагался недалеко от участка. Дверь нам открыла хорошенькая горничная, 25 лет, с ямочками на щеках. Проводила в гостиную к хозяйке, подала чай и тарелку свежеиспечённых сконов с клубничным джемом.В зале находился и племянник – высокий, вальяжный мужчина с породистым лицом и красивыми руками.Рэнди подошёл к хозяйке и обнюхал её руки, на которых были надеты скромные кольца. Миссис Эвелин вздрогнула, я попросил не беспокоиться – пёс смирный и не укусит. Бигль покружил по комнате, направился к роялю, понюхал воздух и сел у моих ног, гавкнул, тяжело дыша. Я его понял и поэтому попросил горничную напоить пса. Девушка сделала книксен и направилась на кухню, Рэнди увязался за ней.Я остался в гостиной разговаривать с хозяйкой о событиях, произошедших вчера вечером. Пол слушал, ухмыляясь о словах своей тёти, когда она расхваливала этого добропорядочного, серьёзного, пожилого мужчину, Филиппа Шекли.– Кто может взять ваше кольцо? – поинтересовался я у миссис Эвелин.– О, я даже не знаю! – взмахнула руками вдова. – Горничная служит мне уже 3 года, справляется со своими обязанностями, мила и услужлива. А мой племянник – единственный родственник, не посмеет же он обидеть свою тётю. Да и Филипп, хоть мы с ним и недавно знакомы, но он положительный человек, – вытирая платком глаза от слез. – Не знаю, может оно закатилось, когда убиралась Глэдис и не увидела? – взволнованно спросила меня вдова.В этот момент племянник извинился, сказал, что принесет воды, чтобы успокоить горячо любимую тетушку. Мы продолжили разговор.Минут через пять из кухни вернулся бигль, весело помахивая хвостом. Я попрощался с хозяевами, пообещал им сообщить о результатах расследования после опроса Филиппа Шекли.На улице Рэнди мне поведал:– Глэдис налила мне миску воды. Я пил и внимательно смотрел по сторонам. Девушка очень нервничала, теребила руками фартук и постоянно косилась на полку, где стояли банки с надписями «мука», «соль», «сахар».И тут на кухню пришёл племянник, не обращая на меня внимания, подошёл к горничной. Обнял её за талию и целуя в ушко, попросил:– Не переживай, милая. Никто ни о чем не догадается, в полиции служат настоящие олухи. Ты же знаешь, что ими всеми управляет этот старый осёл Филберт, – обнимая и покачивая девушку, произнес мужчина.– Завтра мы с тобой уже будем далеко, в Париже. На это кольцо я оплачу долги и мы станем путешествовать. А там что – нибудь придумаем. Тётушка уже стара, наверное, скоро и помрёт. А я единственный у неё наследник – лично видел завещание, – успокаивал Глэдис племянник. – Сегодня вечером, когда тетка уже спит, а полиция пока догадается о воре, мы сядем на поезд и умчимся до парома, а впереди – Франция, Париж. Я сейчас тетушке сообщу, что меня срочно вызвали в редакцию и уеду. А ты уволишься вечером, перед тем, как старуха заснет. Скажешь, что тебе предложили более выгодное место в Шотландии. Собирай вещи, малышка! Да не забудь кольцо! – хлопая девушку по попе, приказал Пол.– Так что, Джейми, мальчик мой, нужно брать их с поличным. Кольцо в какой – то из банок на полке, – довольно сообщил Рэнди.– Как мы это сделаем, без доказательств? – удивлённо поинтересовался я, догоняя умного пса.– Я уже все придумал! Побежали! – весело ответил мой друг.Вечером мы с Рэнди дежурили на вокзале, высматривая влюбленную парочку, прячась за киоском с прессой.Преступники появились на перроне за пять минут до отхода поезда, нервничая и осматриваясь по сторонам. Глэдис была в теплом пальто, шляпке и туфлях, неся небольшой чемоданчик. Пол шел быстрым шагом, держа девушку за локоть. В теплом пальто и шляпе, он был уверен в себе. В руке нес большой чемодан. Грабители пропускали пассажиров первыми, намереваясь зайти в вагон следом за ними.Мы с Рэнди подошли сзади, парочка дернулась, Глэдис уронила свой чемодан. Я предложил без сопротивления сдаться и признаться в правонарушении. Пол швырнул в меня свой чемодан, толкнул ко мне девушку и побежал. Рэнди догнал мужчину и схватил зубами за штанину преступника и не отпускал, пока Питер не надел на него наручники. Увидев это, бывшая горничная упала в обморок.Уже в участке, парочка сваливала друг на друга кражу дорого украшения. Глэдис пошла на нарушение закона ради любви, Пол ради денег – на нем висел карточный долг.Узнав, кто виновен в криминале, тетка вычеркнула племянника из завещания. После смерти часть денег пойдут в приют, другая – в церковь. Миссис Эвелин заключила брак с Филиппом Шекли через месяц после суда над родственником и открыла новый магазин бакалейных товаров. Кстати, в нем продавались книги по садоводству, поставляемые Филиппом.
Глава 8
Наступил ноябрь, холодало, все чаще налетали сильные ветра. Поэтому ежегодное празднование «Ночи Гая Фокса», или «Ночь костров», или «Ночь фейерверков», жители Корнуолла ждали с нетерпением.В эту ночь праздновали поражение «Порохового заговора» – несколько интриганов пытались взорвать парламент Великобритании в Лондоне в ночь на 5 ноября 1605 года. Гай Фокс стал главным действующим лицом этого замысла, но не организатором. Ему поручили в определенное время подпалить фитиль. Попытка государственного переворота претерпела фиаско.В этот день разводят костры и пускают фейерверки, радуясь спасению короля. Сжигают куклу Гая Фокса – заговорщика – неудачника. А накануне праздника дети выпрашивают монетки «для парня Гая», чтобы накупить петард.Этот праздник особенно полюбился детям – они набивали газетами старую одежду, превращая ее в самодельный манекен Фокса. Рэнди отметил, что этот праздник похож на американский Хэллоуин.В этот день я, Рэнди и мама были на дежурстве. Энди после школы собирался с друзьями жечь чучело и петарды. Хелен после ужина шла в гости к подруге. Маргарет оставалась дома, намереваясь почитать у камина.Энди на праздник Гая Фокса своровал бабушкину ночную рубашку с длинными рукавами для чучела. Своя рубашка была мала для куклы, получившейся большой и тяжёлой. С друзьями сделал ноги для Фокса, всунул их в штаны и ботинки, взятые у меня без спроса. Братец умыкнул шляпу, перчатки, что мама надевала для работы в саду. В перчатки мальчишки насыпали землю, чтобы больше напоминали кисти рук с пальцами. Кто – то из мелких утащил у своей сестры помаду и парик. Нарисовали углем глаза, красной помадой намалевали рот, укрепили волосы со шляпой.Нанизали свое творение на палку, чтобы нести всем вместе высоко над толпой. Походили ребятишки по деревне, похвастались своим шедевром жителям острова. А кульминацией праздничных гуляний становилось сожжение чучела прославленного заговорщика.Когда стемнело, пацаны ткнули чучело в землю у двери нашего коттеджа и побежали подготовить костер. Палка вставлена в землю была слегка, поэтому начала заваливаться. Искусственная рука зацепилась за ветку дерева в районе локтя. От ветра из далека казалось, что кто – то смотрит в окно и приветственно машет хозяевам дома.Бабушка пошла на кухню за чаем, не зажигая свет. В окне увидела силуэт человека – подумала, что это сосед. Приветственно махнула, налила чаю и пошла к камину. Сделала пару глотков и решила добавить в чай молока. Опять вышла на кухню, а сосед все стоит и машет. Бабушка удивилась, что он не стучит в дверь, пожала плечами и пошла открывать, чтобы узнать, что хочет, как ей подумалось, мистер Джонсон.Маргарет распахнула дверь, мило поздоровалась. Порыв ветра подтолкнул чучело к бабушке. Пожилая дама не удержала «гостя» и свалилась под его тяжестью на спину. Рука в резиновой перчатке соседа упала на бабуличкину грудь. Маргарет заверещала от такого нахального действия. Скинуть соседа не получалось. Он был огромный и неподвижный. От бабушкиной тряски с «гостя» упала шляпа, открывшая страшный взгляд и кровавый оскал. Нервы пожилой леди не выдержали и Маргарет упала в обморок.В это время мы с Рэнди подходили к коттеджу. Бигль первый заметил открытую дверь и лежавшие у входа тела. Пёс с лаем рванул к дому, схватил зубами ногу мужчины. Рэнди неистово вгрызался в конечность, пока я бежал к нему на помощь. Неожиданно бигль отстал от человека и принялся оттаскивать его в сторону. Под мужчиной кто – то зашевелился и застонал.Задыхаясь от гнева и небольшой пробежки, я откинул грузного незнакомца в сторону и увидел побледневшую Маргарет.– Воды, – тихо прошептала бабушка, прижимая руки к груди.Подняв женщину и посадив на стул у двери, побежал в кухню за водой. Рэнди бежал следом.– Рэнди, останься с бабушкой! Охраняй от бандита! – велел я, хватая стакан и наполняя водой.– Джеймс, это не человек. Видимо, проделки Энди и его дружков, – сообщил бигль.Я сразу вспомнил про Гая Фокса, узнал свои штаны и ботинки на кукле. Побелевший от гнева, отнес воды для пострадавшей, пересадил в кресло у камина и успокоил. Бабушка пришла в себя быстро. Крепкий человек, переживший две мировые войны.Оставив ее с Рэнди, пошел убрать чучело и закрыть входную дверь, а то по комнатам гуляли холодные сквозняки.– Гай наш! Не трогай! Мы сейчас будем его сжигать! – прокричал Энди, когда я оттаскивал за ноги и палку это чудовище.Я выпрямился, оглядел толпу чумазых пацанов и покачал головой:– Чучело конфискую за причинение физического и морального насилия. Все по домам! Праздник закончился! – грозно произнес я, уперев руки в боки.Шпана загалдела, не понимая, почему я не даю им сжечь куклу Гая.– Что происходит? Что за шум? Почему двери на распашку? – поинтересовалась подошедшая мама. Я вкратце проинформировал о случившемся. Мама с широко расширенными глазами и открытым от удивления ртом смотрела на мальчишек.– Почему вы не взяли Гая с собой? Поставили у дров, разожгли костер, сожгли куклу и все! – вопрошала мама притихших шкодников.Поганцы стояли, опустив голову и шмыгали, вытирая чумазые лица.– Он тяжёлый! Мы увлеклись, пока делали его, – сказал один из малолеток.– Мы его набили стружкой, чтобы больше был похож на человека! – ответил второй.– Набивать нужно газетами или сеном! Вы же уже взрослые! Это не первый Фокс, сделанный вами! – учила возмущенная мама.– Мы поспорили, что в этом году у нас будет лучший заговорщик! – жалостливо проговорил брат.– В моих лучших штанах и ботинках! – возмутился я. – И бабушкиной ночной сорочке!– Прости! Мы больше так не будем! – захныкали малолетние преступники.– Не у меня нужно просить прощения! Вы напугали бабушку – старого человека! – вел я воспитательный процесс.Энди снял кепку и пошел в комнату, извиняться перед Маргарет. Толпа бандитов последовала за ним.– Куда!? Грязными ботинками по дому шастать! Стоять здесь! – строго прикрикнул я и продолжил вытаскивать чучело из коттеджа.Мама с Энди прошла в дом. Стоя перед бабушкой, наклонив голову к груди, теребя кепи в руках, Энди лепетал слова прощения. Маргарет кивала головой, вымученно улыбаясь. В это время один шустрый малолетка открыл окно в комнату, где сидела в кресле бабуля и отходила от шока. К нему присоединилась остальная компания – в окно пролезли измазанные детские головы, с белоснежными извиняющимся улыбками. Бабуля перекрестилась и вылетела из кресла, крича «Чур меня!». Ворвалась в свою комнату и заперлась, причитая молитвы.Мама вздохнула, махнула рукой и отпустила чумазых бандитов на сожжение куклы Гая под моим чутким присмотром.Утром за столом сидел не выспавшийся, но довольный Энди. Чучело отлично горело, малолетки развели самый большой костер в деревне. Энди даже пожертвовал своими густыми рыжими ресницами и бровями. А мне пришлось бежать к пожарным за помощью в его тушении. Пару раз я дал брату подзатыльников, не сдержался!Завтракали под мамины нравоучения и бабушкины вздохи. Под конец трапезы Маргарет поблагодарила меня за свое спасение. Погладила по голове и поцеловала в щеку Энди. Кивнула Хелен и отправилась в церковь.– На следующий год «День костров» будет в нашей семье проходить под зорким присмотром взрослых! – строго отчеканили мама, почему – то, обращаясь ко мне. Я удивлённо смотрел на нее. Энди улыбался, Рэнди фыркнул.
Глава 9
Время летело и приближался волшебный праздник – Рождество. Жители деревни были в предвкушении чудес и магии. Деревенька наша прихорашивалась к долгожданному веселью – украшалась традиционными рождественскими растениями – символами Рождества, которые растут чуть ли не на каждой улице.Главная красавица праздника – ель, украшенная шарами, бусами, колокольчиками, свечами, фигурками ангелов, пряничными человечками и звездой – символа Вифлеемской звезды.Остролистом мы украшаем двери домов, отгоняя злых духов, растение символизирует бессмертие. На английском языке слово означает «святой». Христиане видели в этом вечнозеленом деревце венок Христа, потому возвели его в ранг церковных растений и чтят его.Плющ – знак жизненной силы и надежды, а омела – мира, свободы и дружбы.Омелу еще называют «Веткой поцелуев», оказавшись под которой принято целоваться. По преданию, в древности воины складывали оружие и бросали воевать, если рядом росло это вечнозеленое растение. Постепенно у англичан возникла традиция – целоваться перед омелой. Полагали, что куст может оградить от грома и молнии, а также от ведьм и злых духов. Наиболее драгоценным свойством растения в народе считалась защита от магии и колдовства.Еще одно любимое растение в Корнуолле – Пуансеттия – популярное рождественское украшение выставляется в домах, церквях, магазинах. Мама любит это красно – зелёное растение, которое называют «Вифлеемской звездой» или «Рождественская звезда». Кустарник цветет под Рождество, поэтому оно стало одним из символов праздника. Красные листья отражают крест и кровь Христа. Часто его ставят в центр праздничного стола для привлечения в дом удачи и радости.Устраивают на полуострове Рождественское вертепное театральное представление – пьеса, которая рассказывает историю о рождении Иисуса Христа. Обычно ее исполняют в школах на праздничных утренниках. Дети в костюмах выступают в роли людей, ангелов и животных.Младенца Иисуса чаще всего изображает кукла, но иногда его играет и настоящий младенец. В прошлом году малыш миссис Рамзи исполнял роль младенца под центральной елью на площади. Он лежал в яслях, завёрнутый в теплое одеяло, смешно надувал красные щеки и чмокал губами под праздничные гимны.Рождественские песнопения исполняют члены благотворительных организаций для сбора пожертвований, иногда им помогают дети. Объединившись в небольшие группы, они ходят и звонят в двери к соседям и поют открывшим.В 1946 году я присоединился к нашему местному хору с исполнением своего любимого гимна «О, святая ночь». Было очень торжественно, зрители подпевали хористам, под конец гимна пошел крупный, пушистый снег, возрождая веру в чудо.При обходе улиц, я рассказывал биглю про английские рождественские традиции, наша команда радостно взирала на декоративные элементы. Пёс делился воспоминаниями об американском праздновании, во многом ритуалы праздника были схожи.Нам по душе были карамельные тросточки. Я поведал Рэнди, что трости стали впервые применять в церкви, чтобы успокоить детей во время долгой службы в Рождество.Рэнди был счастлив – ему все было в новинку. Природа, воздух, еда и рождественские праздники были как бы отпуском или путешествием. Ах, да! Путешествием по времени, точно! Рэнди никогда не выезжал за границу, только по – своему штату заезжал в пару городов.За месяц до святого праздника, бабушка попросила принести вечнозелёные растения для украшения дома. Я решил пойти в лес, там набрать растений, подышать воздухом и выгулять бигля. Братец увязался с нами. При нем с собакой не поговоришь, но я люблю Энди, поэтому согласился совершить прогулку вместе. Схватил топор, плотные рукавицы, бечевку и мы группой направились в лес.В декабре погода на полуострове прохладная, то пасмурно, то сильный дождь. Солнечных дней крайне мало. Сильные промозглые ветра разгуливают по холмам, долинам и пустошам. Серое небо сливается почти с серым морем.Место для сбора кустарников выбрали недалеко от величественного и роскошного особняка графа Уэйнрайт, местного мецената и парламентского деятеля. Мы с Энди рассредоточились – я собирал плющ и омелу, брат выдергивал ветки остролиста, перебрасываясь шутками и остротами. Рэнди бегал от меня к брату, весело лая и обнюхивая землю.Мы отвлеклись сбором растений и не следили за псом, который обратил на себя внимание лаем. Я рванул к биглю, Энди за мной. В глубине заросшего леса наш пёс лаял на недавно потухший костер. В догоревших углях что – то лежало, не успев сгореть. Я пригляделся и понял, что языки пламени не «доели» картину. Потянул, оставшийся целым, кусок обугленного полотна в позолоченной раме. По несгоревшему фрагменту понятно, что это чей – то портрет: видны были крупные руки в черном сюртуке, на пальце надето золотое кольцо с драгоценным камнем.Странно, кому понадобилось жечь этот предмет в лесу? Почти у всех жителей в домах есть либо камины, либо печи, в которых сжигали мусор без остатка.Я размышлял вслух, чтобы компаньоны слышали мои мысли, особенно пёс. Не найдя объяснений, мы присыпали кострище землёй.Энди захотел взять обугленную часть картины себе. На вопрос, зачем он тебе нужен, брат пожал плечами, но схватил добычу. Упаковали рождественские растения и вернулись домой.К нашему приходу бабушка напекла тонких блинчиков, подала мед и джемы. Энди с теплым молоком уплетал вкусную выпечку, я пил чай и кормил с рук Рэнди – скатывал блин в трубочку, окунал в джем и протягивал биглю. Тот аккуратно заглатывал, облизывал нос языком и урчал. Было так весело, что собаку покормили все члены семьи.Про то, что мы нашли в лесу, быстро забыли.В понедельник утром в участок прибежала зарёванная горничная графа Уэйнрайт. Господа вчера уехали в Лондон для покупки рождественских украшений, доложить она не могла хозяевам, поэтому прибежала сама. В доме осталась вдовствующая графиня, мать нынешнего графа. Но старая леди плохо себя чувствовала и Мэри не стала ее беспокоить.– Сегодня рано утром я стала расчищать камин и прибирать в зале, где устраивают званые обеды и принимают гостей. Завершив с камином, стала протирать пыль и обнаружила отсутствие портрета 9 – го графа Уэйнрайт, Генри Уэйнрайта, отца ее хозяина. Я посмотрела по сторонам, может веревка перетерлась и полотно сорвалось с гвоздя, но нет, все было в порядке. Доложила экономке и дворецкому, они удивились, кому может понадобится семейный портрет не знаменитого художника. Вроде, больше ничего не пропало. Чтобы кражу не спихнули на меня, я пришла сообщить о пропаже. Пожалуйста, найдите портрет! Меня уволят, а мне некуда идти, – громко рыдая и вытирая слезы платком, попросила Мэри.Я успокоил ее, отправил в особняк, а сам направился доложить Питеру о ситуации. В связи с тем, что мы с биглем показали хорошие результаты в работе, инспектор Джекобсон разрешил взять Рэнди себе в напарники. Из – за плохой погоды пёс сидел в кабинете для приема граждан вместе со мной, поэтому он был в курсе событий.Питер внимательно выслушал про кражу, про то, что я нашел в выходные в лесу и отправил провести опрос со слугами и, по возможности, со старой графиней.В особняк нас с псом впустили беспрекословно, провели в гостиную, налили чаю. Дворецкий не спеша, храня достоинство, направился в левое крыло огромного дома, где обитала вдова графа. Мда, к вечеру, возможно, я встречусь с графиней! Я сидел в кресле, пил чай, смотрел в окно и потихоньку разговаривал с псом. Перед посещением графини, мы забежали с биглем домой, нашли остатки картины. Энди закинул ее на шкаф, наигравшись с предметом.К нашему удивлению, миссис Уэйнрайт вошла в комнату через пару минут, постукивая тростью. Это была миловидная пожилая леди среднего роста, 75 лет, в твидовой серой юбке и пиджаке, синей блузке, на шее жемчужное ожерелье. Седые волосы были уложены в аккуратную прическу.Мы с биглем вскочили, я представился, хозяйка предложила присесть.– Миссис Уэйнрайт, Вам знаком этот предмет? – развернув тряпицу, вытащил на свет обугленный кусок портрета.Пожилая леди вздрогнула, нервно поправила идеальную прическу, не выпуская из рук дорогую трость с малахитовым набалдашником.– О боже, эта глупая девчонка спутала все мои планы или я стала стара, – взволнованно произнесла вдова. – Констебль Эддерли, мне нет смысла отпираться, я все расскажу. Но прошу к себе понимания и снисхождения. Я сделала это ради семьи, ради сына. Никакого преступления не совершила, я отстаивала честь семьи, – гордо произнесла пожилая леди.– Наша семья постоянно была окутана тайнами. Но, видимо, не смогу я их сохранить, – печально вздохнула дама. – Моя семья была из Лондонских нуворишей, муж Генри – из обедневшего аристократического рода в Корнуолле. Меня насильно выдали замуж не по любви, запретив оглашать финансовое состояние наших семей.Притирались мы с мужем долго – были и слезы, ругань, битьё посуды, но мои деньги вытащили его род из нищеты. Генри успел до Первой Мировой Войны восстановить старый особняк, 1798 года постройки. Родители мужа были рады воскресшему родовому дому, возобновленным балам и роскошествам. Родители супруга были рады, что их честь не порушена, они не обеднели, в глазах общественности остались представительными и влиятельными.Но с детьми у нас не получалось. Глава семьи – отец мужа – стал вести разговоры о разводе, хотя, в высшем свете это было не приемлемо и стыдно, но благородный род требовал наследника.Я страшно обиделась, уехала к своим родителям в Лондон. Там у меня произошла мимолётная связь со знакомым. Почти в это же время приехал за мной муж, мы помирились и вернулись в Корнуолл, где через девять месяцев родился наш единственный сын. Мой мальчик получился полной моей копией. Я исполнила свой долг перед семьей – родила сына. Генри в нем души не чаял, любил и баловал. Но их отношения испортились ближе ко Второй мировой войне.Жили с мужем тихо, каждый сам по себе, объединяясь на званых обедах и балах, сохраняя видимость респектабельности. Про интрижку супруга я узнала случайно, шепотков в обществе, слава богу, не было. Генри собирался подать на развод, потому что его пассия забеременела. Я умоляла не портить сыну карьеру в парламенте, вы же знаете, констебль, какое у нас традиционное общество. Готова была уехать в поместье родителей, не мешать новой семейной жизни графа. Но Генри был непреклонен. Не сообщая супругу, я встретилась с его возлюбленной.Оказывается, для юной мисс это была мимолётная интрижка, связывать жизнь с моим мужем не входило в ее планы. Девушка желала стать актрисой и уехать в Лондон. Но беременность перечеркнула ее планы. Я предложила денег, очень много денег, но она должна уехать и прекратить общение с графом. Девушка с радостью согласилась. С моим финансированием ей хватало на жизнь с ребенком в маленькой квартире, на няню и другие расходы.Генри после расставания заболел, слег и почти не выезжал из поместья. Но узнал, что бывшая возлюбленная родила сына. На второй год войны муж покинул нас, сын стал 10 – м графом Уэйнрайтом, занимая весомую должность в парламенте.Но правда все равно начала прорываться наружу. Неделю назад, в особняке устроили званый ужин в честь круглой даты моей невестки. Приглашены были люди из высшего общества и из местной знати.Во время аперитива, ко мне подошёл отец Кросби. Поглядывая на портрет мужа, он сообщил, что на днях видел молодого человека, полностью похожего на графа. Парень искал работу, в перерывах зашёл в церковь, вроде, поселился у вдовы Питерс. Сейчас, смотря на портрет, он в точности уверен в схожести. Я увела разговор на другую тему, мило общаясь с пастором.– Утром поехала к вдове, но парня не застала. Миссис Питерс поведала, что молодой человек, 20 лет, очень красив собой, вежлив. Кого – то ей напоминает, но она уже стара, не может вспомнить.Роджер Томпсон, так зовут ее квартиранта. Приехал из окраины Ливерпуля сюда, где, по словам парня, до его рождения жили родители. Мать Роджера была актрисой средней руки, играла в театре на вторых ролях, снялась в небольшом фильме. Когда стали бомбить Лондон, она переправила сына в более безопасное место. Сама погибла в театре – во время спектакля начали бомбить город. Уничтожили и дом, где они с мамой жили. В далеке от дома, Роджер получил известие о смерти матери. Теперь он остался один на этом свете, об отце ничего не знал. После войны парень поколесил по Британии, устраиваясь на мелкие работы. И вот, судьба привела его сюда, где встречались его родители, – рассказывала хозяйка дома.– Миссис Питерс щебетала, пересказывая чужую жизнь, не обращая на меня внимания. Она не представляла, что творилось у меня в душе. Семейная жизнь с нелюбимым человеком. Возможный развод, делёжка, по сути, денег моей семьи, сплетни и расстройство политической карьеры сына. Этого нельзя допустить. Все эти доводы сошлись, я не собиралась терять то, ради чего страдала в жизни. Один раз у меня получилось отвести проблему от семьи, я собиралась повторить это вновь.– Дождалась Роджера, парень был полной копией моего покойного мужа. Мне пришлось представиться членом благотворительного фонда и предложить помощь. Молодой человек поведал о своей жизни более полно, чем вдова Питерс. У него не было предпочтений, где он хочет обитать или работать. Главное, укрепиться и жить.– Я предложила поехать ему в Манчестер и устроится у моей знакомой садовником. Подъемные я ему выделила хорошие – хватит на небольшой коттедж. Копия моего мужа очень удивился, но обрадовался такому везению. Я успокоила его, сказав, что знала его мать, мы были приятельницами. Короче, Роджер с рекомендательным письмом для моей подруги, деньгами, отправился на дневной поезд строить свою жизнь. Здесь его ничего не держало.Уф, у меня опять получилось отвести возможные сплетни и издевательства от сына и его семьи. Скрыть порочную связь его отца, возможные вопросы по завещанию.– Вчера, когда сын с невесткой уехали из особняка, я взяла портрет и в лесу сожгла его. Но я уже пожилая, мне стало плохо, поэтому не досмотрела, что картина полностью не уничтожена. С прогулки поднялась сразу к себе, не успев повесить что – нибудь другое вместо старого портрета. Мэри переполошила всех из – за ерунды, – устало произнесла миссис Уэйнрайт.– Так что, констебль Эддерли, ничего криминального я не совершила, совесть и руки у меня чисты. Муж умер своей смертью, что может подтвердить наш личный врач и свидетели. Я уже повесила портрет 10 – го графа Уэйнрайта на место старого полотна. Местный художник нарисовал моего сына по фотографии, вот это полотно я и повесила. С Мэри я побеседую, обижать юную мисс не собираюсь. Фрагмент портрета можно оставить мне, я его выброшу.– Извините, что так долго заняла Ваше внимание, констебль. Наверное, мне нужно было исповедоваться. В церковь по состоянию здоровья я хожу не часто. А близких друзей у меня нет, – разводя руками, произнесла старая леди.Я поблагодарил за откровенность, сообщил, что дело открываться не будет и мы с биглем покинули великолепный особняк.– Вот это да, Джеймс! А деревенька у вас не такая уж и тихая, Джимми, мальчик мой! В тихом омуте черти водятся! – весело подмигнув, сообщил Рэнди.В участке я подробно написал рапорт и передал для изучения Питеру. Тайна сгоревшей картины была раскрыта!








