355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ян Гийу » Birth of the Kingdom » Текст книги (страница 16)
Birth of the Kingdom
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 18:04

Текст книги "Birth of the Kingdom"


Автор книги: Ян Гийу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 31 страниц)

And now it looked as if some sort of trouble was indeed brewing down there, although from this distance he couldn’t hear what the row was about. Arn cast a glance at Knut, as if to indicate that it was about time for him to go out and relieve himself, and then he jumped down behind the groom’s dais and headed toward the door, until he stopped near the Saracens, as if in response to the good wishes they wanted to offer him. And they did indeed express their congratulations as soon as he approached, and their quarreling quickly died out.

Arn felt unworthy, both in the eyes of the Saracens and in his own eyes, dressed as he was in the vain Frankish attire, which rustled under his mantle with every move. He also thought he could see a hint of derision tugging at the mouths of the builders, even though they did their best to hide it. He asked them candidly, following the Nordic manner rather than the Arab way, what the discord had concerned but received evasive answers that some of the gifts of the table might be unclean food.

He wanted to put a swift end to this dissension before rumours about these Franks who would not eat pork spread through the entire hall. There was only one way to win the immediate respect and loyalty of the Saracens. As if he were merely reciting passages from some ordinary foreign verse, he spoke to them with a smile, but using God’s own words.

‘In the name of God the Beneficent and the Merciful!’ he began, and silence fell over the table at once. ‘Hear the first verse of sura Al Maidah! Believers! Fulfil your obligations according to the agreements you have made! Permissible food for you is meat from all plant-eating animals. Or why not God’s own words from sura Al Anam? Eat of all food over which God’s name has been pronounced, if you believe in His message. Why should you not eat of food over which God’s name has been pronounced, since you have clearly been told what He has forbidden except in a dire circumstance? Many people mislead others by what they in their ignorance believe to be right or wrong. Your Lord knows best who oversteps his commandments!

Arn needed say no more, nor did he have to explain how these words were meant to be understood. He gave a friendly nod, as if musing about something, as if he had simply recited some worldly verses to amuse his friends and fortress builders from the Holy Land. Then he calmly returned to his place, and more attention was paid to the most beautiful of all Folkung mantles in the land than to a bridegroom’s unexpected decision to recite verses.

At the Saracens’ table not a single spiteful grumble was heard for the rest of the evening.

As soon as King Knut began to get drunk, all honey was stripped from his speech and instead he started in on what was foremost on his mind. First he said that it was of greatest importance for Arn to be reconciled with his paternal uncle, Birger Brosa. Then he mentioned what he thought should be the next bridal banquet for the Folkungs, and that was when Arn’s son Magnus Månesköld went to the bridal bed with the Sverker daughter Ingrid Ylva, and the sooner the better. Arn immediately filled his throat with wine.

‘The bridal coverlet hasn’t even been placed over me and Cecilia, but you’re already hastening toward the next wedding. There is some purpose behind your words – what is it?’ asked Arn after choking on the wine that had gone down the wrong way.

‘That wily archbishop over there wants to make a Sverker, and more specifically Sverker Karlsson, the next king of the realm,’ replied Knut, lowering his voice even though no one nearby could hear them any longer over the great noise of the other guests.

‘First of all, power is now in the hands of you Eriks and us Folkungs,’ replied Arn. ‘And second, I don’t understand how we would appease the archbishop with my son’s wedding to a Sverker daughter.’

‘Nor is that the intention,’ replied the king. ‘But our intent is to avoid war for as long as possible. None of us wants to relive what we saw in this kingdom during so many years of war. It’s not the archbishop and his Danish friends that we need to appease, but rather the Sverkers. The more ties of marriage between us, the easier it will be to prevent another war.’

‘Those are the thoughts of Birger Brosa,’ said Arn with a nod.

‘Yes, they are Birger Brosa’s thoughts, and his wisdom has not failed us for more than twenty years. Sune Sverkersson Sik was the brother of King Karl. If the archbishop and his Danish friends want to go to war against us, they will have to win the support of Sune Sik. It will not be enough to have the backing of King Karl’s son Sverker, whom they are fattening up to be king down there in Roskilde. Sune Sik would no doubt think twice about drawing his sword against his own son-in-law Magnus Månesköld. That is our royal wish!’

‘We killed King Karl on Visingsö. His son Sverker escaped to Denmark, but now you wish us to tame him with a bridal ale. And thus it makes no difference whether I, as you and Birger Brosa first proposed, or my son Magnus should marry this Ingrid Ylva?’

‘Yes, that is the arrangement we wish to make!’

‘Have you asked Magnus what he thinks of this bridal ale that is planned for him?’ asked Arn quietly.

But the king merely snorted at such a question and turned to the house thralls to order more salt beef and ale. The king was known for eating enormous quantities of salt beef, preferring it to fresh meat, since salted meat went better with ale.

Since Magnus Månesköld was sitting less than an arm’s length from Arn, absorbed in a lively conversation with Erik jarl about some topic apparently dealing with spears and hunting, this question about another wedding could be quickly addressed. At least that was what Arn imagined when he leaned forward and placed his hand on his son’s arm. Magnus interrupted his conversation with his friend and turned around at once.

‘I have a question for you, my son,’ said Arn. ‘A simple question to ask, but perhaps more difficult to answer. Do you wish to enter into marriage with Ingrid Ylva, Sune Sik’s daughter?’

At first Magnus Månesköld was speechless with surprise at this question. But he soon gathered his wits and gave a clear answer.

‘If it is your wish, my father, and if it is also the king’s wish, you may be assured that I will immediately comply,’ he said with a slight bow of his head.

‘It was not my intention to command you but to ask you about your own wishes,’ replied Arn with a frown.

‘My wish is to do as my father and my king will, in everything that is within my power. Going to the bridal bed is among the easier services that you might demand of me,’ replied Magnus Månesköld, almost as if he were reeling off a prayer.

‘Would such a wedding make you happy or unhappy?’ Arn insisted in order to get past his son’s strange readiness to submit to their wishes.

‘Not unhappy, my father,’ said Magnus Månesköld. ‘I have seen Ingrid Ylva only twice. She is a fair maiden with a slender waist and the black tresses that many of the Sverker women have, as did my own father’s mother, from what I have heard. Her dowry would not be paltry, and she is of royal lineage. What more could I desire?’

‘A great deal more if you had such affection for another that you prayed for her well-being every evening and awoke each morning with a longing to see her,’ murmured Arn with his eyes lowered.

‘I am not like you, my father,’ replied Magnus Månesköld gently, and with an expression that was more sympathetic and loving than scornful upon hearing these strange questions, although he’d had to make an effort to answer them courteously. ‘The saga about the love between you and my mother is beautiful, and it is sung in the stables and fields. And this day has not diminished the beautiful song about faith, hope, and charity. I am truly happy about all of this. But I am not like you, my father. When I go to my wedding, I will do as honour demands, what my clan and my father and my king require of me. I had not thought to do anything else.’

Arn fell silent, nodded, and then turned back to the king. But he stopped himself before saying what he had first intended, that a wedding with Ingrid Ylva could doubtless be arranged as soon as an agreement had been reached with Sune Sik. Several things made him hesitate. Foremost was his sudden insight that he himself would have to be the one to fetch the bride on such an occasion. He would be bringing home the daughter of the man whose brother he had helped to kill. Such matters required thought and prayer before acting hastily.


The evening was hardly more than half over before the brief darkness arrived and it was time for dancing. With drums, tin plates, and pipes accompanying them, the six white-clad maidens got up from the bride’s dais, took one another by the hand, and went in a line in between the tables, taking long sliding steps in time to the music. This was the farewell of youth to the maiden who would now leave her sisters behind. Seldom had anyone seen this dance with foreign minstrels and music, but most people thought the performance was even better.

When the maidens completed their first circuit around the tables, the music got faster and louder. For the third and last circuit the tempo increased even more, and some of the maidens had a hard time keeping their balance. According to custom, they were supposed to dance in a circle holding each other’s hands and supporting one another during the fastest steps, but the hall at Arnäs was much too crowded for them to follow this tradition.

After completing three rounds, all the maidens stopped before the bridal seat, gasping and with flushed faces. They then invited Cecilia Rosa, the queen, and Ulvhilde Emundsdotter to come and join them. With Queen Blanca in the lead, followed by Ulvhilde and then the bride, the women slowly proceeded around the hall and out the door.

As soon as the doors were shut, shouts for more ale resounded from all directions, and there was a great tumult and murmuring; it was hard for anyone to hear even the person sitting right next to him without shouting.

No one had finished off more than a tankard before old Herr Magnus stood up. Supported by his son Eskil, he went over to the groom’s dais. Holding out his hand, he invited his son Arn to come with him, then the king, Erik jarl, Magnus Månesköld, and also the monk.

Accompanied by shouts of joy and well wishes, including some brazen remarks of the type brought on by too much ale, Arn slowly and with manly dignity walked through the hall, last in the group of men led by the king.

Out in the courtyard all of the guests were now standing atop the tables and benches in order to watch the escorting of the groom to the bridal bed. Torchbearers fell in on both sides of the short procession.

It was not a long walk, just to the far end of the longhouse where the stairs led up to the bridal chamber.

Old Herr Magnus had difficulty climbing the groom’s stairs, but he was not about to admit defeat, and he brusquely refused all helping hands.

In the antechamber upstairs there was a great crush when everyone had come inside and began to undress Arn, a process that he at first tried to resist. His father jested that it was too late to turn back now.

They hung up his foreign garb and dressed him in a white, ankle-length linen shirt loosely fitted at the neck. Then the door to the bridal chamber itself could be opened.

There lay Cecilia in a long white shift with her hair unfastened and spread out around her and with her arms pressed to her sides. At the foot of the large bridal bed stood the queen, Ulvhilde, and the six bridesmaids. The king and Herr Magnus each took Arn by the arm and led him over to the bed, inviting him to lie down next to Cecilia. As he lay down, blushing with embarrassment as she was, he too pressed his arms to his sides. Then the men who had accompanied him went to stand at the foot of the bed with the women.

They all stood there for a long time without saying a word. Arn had no idea what was expected of him or of Cecilia, so he cast a nervous glance at her and asked a question that she was unable to answer. It seemed as if all their friends and kinsmen were waiting for something, although neither Arn nor Cecilia knew what that might be.

It seemed to both of them that they had spent an unbearable length of time in silence before they discovered the reason for the wait. It was the archbishop. They could hear his gasping breath on the stairs well before he appeared in the room, with a chaplain supporting him on either side.

Finally the time had come. The archbishop raised his hand and, still panting, gave them his blessing. The queen picked up one corner of the magnificent quilted coverlet, the king seized hold of the other, and together they gently drew it over Cecilia and Arn.

The escorting of the bridal couple had now been accomplished in the presence of twelve witnesses. Cecilia Rosa and Arn Magnusson were now husband and wife. According to church rules, until death did them part. According to the laws of Western Götaland and their ancestors, until such time as there was reason for them to part.

Their friends congratulated them and then, one by one, they bowed and left the bridal couple alone on their first night together.

The room was illuminated both by tarred torches set in the iron wall brackets and wax tapers. For a long time the two lay motionless in the bed, staring up at the ceiling and without speaking.

It had been a long journey to this bed, but now they were finally here, since it was God’s will and the Holy Virgin had made them a promise. And both of them had prayed for this moment for more than twenty years. But it was also because the peace and concord of the realm demanded it, and because both of their clans had decided that it would be so. The king and queen had placed the wedding coverlet over them. No couple could be declared husband and wife in a more decisive manner.

Cecilia was thinking that the torment that had seemed so interminable, from the moment she first saw him riding to Näs and then all the hindrances that had piled up, had now vanished as quickly as the flight of a swallow. So much had happened to her because of others’ wishes and the demands of custom that she had been helplessly swept away on a fast-moving current, like that leaf in the rushing spring stream that she had pictured during the ride between Näs and Riseberga. That moment when she happened to think of the leaf now seemed so long ago, and at the same time so recent. Time raced past at a dizzying speed; she tried to catch it and hold onto it by closing her eyes and conjuring up the memory of Arn riding toward her on his black horse with the silver mane. But when she shut her eyes the whole bed began to spin like a mill-wheel, and she had to open them at once.

Arn was thinking that the love he had felt so strongly for so many years, and that he had sworn never to betray, had lately been buried under all manner of things that had nothing to do with love. A short while ago, on this very evening, he and Knut had talked about a wedding as Birger Brosa’s strongest means of preventing war, as if weddings had nothing to do with love. And Magnus, who was Cecilia’s son and his own, had spoken of love in the same way when Arn asked him about marrying Ingrid Ylva. It was as if the constant struggle for power had dragged his love down in the dirt and sullied it.

As for the fleshly side of love, he had taught himself to push it aside through prayers, cold water, horseback rides in the night, and all sorts of other tricks. He had learned to regard it as sin and temptation, and yet it had now been blessed by God’s Holy Mother herself. An entire banquet hall of guests was expecting him to unite his flesh with Cecilia’s, for during the mass on the following day, the bride would go Forshem Church to be purified.

He tried to recall how it was between them when they were together and with such great desire devoted themselves to such pleasures, but it was as if the doors had been closed on that memory, bolted shut by too many prayers and nights spent in anguish in a little stone cell or a dormitory filled with brother knights.

He noticed that he was beginning to sweat, and he cautiously moved away the heavy bridal coverlet that the king and queen had pulled over them up to the tips of their noses.

‘Thank you, my beloved,’ she said.

That was all she said, as if the shyness they both shared prevented her from saying more. But there was a sweet freshness to her words, especially as she uttered the endearment that they were now entitled to use.

‘Imagine that we can now say those words: my beloved,’ he replied, his voice gruff. He decided at once not to let silence settle over them again. ‘Now that we have finally reached this day, shouldn’t we first of all thank Our Lady for holding her hands over us during the long road we have travelled?’

Cecilia made a move as if to throw off the covers and sink to her knees beside the bed, but he reached out his hand to stop her.

‘Take my hand, my beloved,’ he said, and for the first time he looked into her eyes as she turned toward him. ‘On this one occasion, I think that Our Lady would want to see us like this as we offer Her our thanks.’

He held Cecilia’s hand in his and recited a long prayer of thanksgiving in the language of the church, which she obediently and in a low voice repeated after him.

But after the prayer was done, it was as if their shyness returned. For a long time Arn studied Cecilia’s hand he was holding, unable to say a word. This was the same hand as before, although the veins were more visible now, the fingers thicker, and the nails rough and cracked from all the work she had done to please God in His cloister.

She saw him staring at her hand and probably understood what he was thinking. She in turn studied his hand, thinking that it was the same as before, made strong by working with hammers in the smithy and by wielding swords in war, but with many disfigured knuckles and white scars, signs of all the privations and pain that his long penance had entailed.

‘You are my Arn and I am your Cecilia,’ she said at last, since he didn’t seem able to muster the courage to speak. ‘But are you the same Arn and am I the same Cecilia who parted with such great sorrow back then outside the gates of Gudhem?’

‘Yes, we are the same,’ he replied. ‘Our souls are the same, though our bodies have aged; but the body is merely the shell of the soul. You are the Cecilia I remember, you are the Cecilia I tried to picture in so many dreams and prayers when I wanted to recall how you looked. Haven’t you thought the same of me?’

‘I have tried,’ she said. ‘I have always remembered you from that summer when you let your hair grow long, and in the wind it flew out behind you when you went riding; that is how I have always remembered your face. But I could never picture you differently, the way you would look when you returned home, the same Arn but older.’

‘For a long time I remembered your face as it was,’ he said. ‘Your hair and your eyes and every little sun freckle on your nose. But as the years passed I tried to imagine you older, the same Cecilia but older. It wasn’t easy, and the image I had of you grew hazy. But when I saw you again for the first time outside Näs, I realized that you were much more beautiful than I had dared dream. Those tiny wrinkles at the corner of your eyes make you look both lovelier and wiser. Oh, if only I could say these things in Frankish! Forgive me if my words sound like rough wooden clogs when I speak our language that is now so unfamiliar.’

‘The words you speak are beautiful, and I understood them well, although I have never heard anyone describe words as wooden clogs before,’ she replied with a stifled laugh.

Her laugh came as a relief, and as if simultaneously, they both drew in a deep breath and slowly let it out. And with that they both ended up laughing, and Cecilia cautiously crept closer to Arn in the enormous bed.

‘So what about my face?’ said Arn with a smile. ‘Sometimes I feared that these wounds and scars would make me unrecognizable to my beloved when I finally returned home. But you didn’t mistake me for someone else, did you?’

‘I recognized you from the distance of an arrow shot, even before I could see your face close up,’ she replied eagerly. ‘Whoever has seen you on horseback will know that it is you and no one else approaching. It felt as if lightning had struck me though the sky was completely clear. I recognized you the moment I saw you, my beloved. I will never be able to explain properly how sweet it is to say those words.’

‘But when you saw my face at close hand, didn’t I frighten you then?’ Arn persisted. He was smiling broadly, but Cecilia glimpsed the concern in his eyes.

She drew her other hand from behind her back, wiped off the sweat on the coverlet, and reached out to touch his cheek, caressing the white scars without saying a word.

Finally she spoke. ‘You said that our souls are the same. But it is also said that the eyes are the mirrors of the soul, and your gentle blue eyes are the same as I remember. The Saracens have wounded you, sliced at you with their swords and lances for many years; that much I can see, as you well know. What are the wrinkles at my eyes compared to this! What serene strength your face shows, my beloved. Your wounds speak of the eternal battle against evil and the sacrifices that only those possessing great goodness and strong faith can endure. At your side I will always carry my head high, because a more handsome man cannot be found in all this kingdom of ours.’

Arn was so overcome with embarrassment at these words that she saw he could find nothing to say. Afraid that silence would once again descend upon them, she leaned over and timidly kissed him, her dry lips touching first his forehead, then his cheek, and finally she closed her eyes and kissed his mouth.

He kissed her back, as if dreaming that they were once again seventeen and everything happened so easily. But it was not as easy as back then, and he felt a strange sense of despair growing inside him as he pressed his lips to hers and cautiously placed his calloused hand on her breast.

Cecilia tried not to tense and seem afraid, but she had kept her eyes closed so long that her head had started spinning unbearably from all the wine. Abruptly she had to pull away and dash outside to the stairs; there she vomited loudly without being able to stop herself.

At first Arn lay in bed, paralysed with shame. But he soon realized that he couldn’t just lie there idly while his beloved was feeling sick. He tumbled out of bed and went out to the stairway, putting his arm around Cecilia’s shoulders to console her. Then he opened the door to the outer stairway and called for cold water. As he hoped, house thralls were posted outside, and they leaped up to obey at once.

A while later they were again lying in bed, both cooled by the cold water, each of them holding a big tankard.

Cecilia was deeply ashamed and didn’t dare meet her husband’s gaze. He comforted her with caresses at first, but soon with laughter. And it wasn’t long before she too was laughing.

‘We have the rest of our lives together to learn to make love as we once did,’ he said, stroking her damp forehead. ‘Such things are quickly forgotten in a cloister. The same is true for Templar knights, since we live as monks. But there is no haste to re-learn what we once did all too easily.’

‘Although not after drinking a cask of wine and eating an entire ox,’ said Cecilia.

‘We’ll try it with cold water instead,’ said Arn, but laughed at the same time as a fleeting thought passed through his wine-drenched mind.

Cecilia had no idea why Arn found the thought of cold water instead of wine so funny, but she laughed too, until they were both laughing hard and holding onto each other.

Late the next morning the twelve witnesses, bleary-eyed and unsteady on their feet, appeared as custom demanded. Arn had to get out of bed and accept a spear, which he was to hurl through the open window. Someone joked that the distance was so short from the bed to the window that not even Arn Magnusson could miss, even though he was known to be so poor at the sport.

Nor did he miss. The morning gift was thereby secured. Forsvik now belonged for all eternity to Cecilia Algotsdotter and her descendants.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю