Текст книги "Birth of the Kingdom"
Автор книги: Ян Гийу
Жанры:
Исторические приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 31 страниц)
With renewed vigour they went back to work on the bridal mantle. Suom wove in the sign of the Pål clan in the middle of the back, a black shield with a silver chevron, so that it was very prominent although it was not sewn on but a part of the weave. After many attempts Cecilia had developed a deep, shimmering green colour which pleased them both. At last the mantle was done.
When Suom took her leave to return to Arnäs, Cecilia stood up, sweeping the loveliest of green Pål mantles around her, and headed over to the longhouse, where her kinsmen were now gathered for the brief evening ale that would start off the maidens’ evening celebration. When she came in the faces of the three Pål brothers lit up with genuine joy when they saw the mantle she wore. They all admired it and wanted to feel the fabric, turning it this way and that in the light to see its shimmer. They also seemed relieved to have escaped the affront to the clan if she had decided to sew a blue mantle for herself for this grand wedding celebration.
Pål Jönsson himself handed her a small goblet of ale and was the first to drink with her. Afterwards she drank with his younger brother Algot. Sture, who was the youngest and still a bachelor, had ridden to Arnäs to take part in the bachelors’ evening as the only youth from the Pål clan. They all raised their tankards to the young Sture because, as Pål said, it would not be easy to spend the evening drinking with men who were all Folkungs and Eriks.
Then they began the arrangements for what was to take place during the maidens’ evening. Six young women from the Pål clan came into the hall, taking Cecilia’s hand and greeting her. She didn’t know any of them, since they were so young. The priest from Husaby Church blessed all seven of the maidens and then the house thralls brought each of them a white shift and a wreath made of lingonberry twigs.
Cecilia had only a vague idea of what a maidens’ evening was, and she had no idea how she was supposed to behave when these young women, whom she didn’t know, lined up holding the white shifts in their arms, with the lingonberry wreaths on top. She decided that the only thing she could do was to pretend that nothing was unfamiliar and just follow the others. They were now slowly leaving through the open doors, stepping into the summer night.
Outside stood a row of retainers. Every third man held a burning torch in his hand to keep the evil spirits or the unblessed away from the maidens as they appeared at this most dangerous of moments in terms of the powers of darkness.
Cecilia came last in the procession, which slowly headed toward the oak woods and the stream a short distance away. There the bathhouse could be glimpsed in the glow of torches.
As they left the courtyard and took their first steps into the oak forest, the other maidens began singing a song that Cecilia had never heard before, even though she’d undoubtedly heard thousands of songs. She didn’t grasp all the words, since many were old-fashioned, but she understood that it was a song to a female god from heathen times. Inside the forest menacing shadows reigned. But Cecilia didn’t believe in sirens of the woods or gnomes as much as she did in apprehensive armed retainers.
As custom demanded, the seven maidens arrived at the washhouse at the darkest hour of the summer night. But since it was the week after Midsummer, it wasn’t very dark. Even so, they were dazzled by the burning torches that were posted around the entire washhouse. Outside stood two long benches, and there Cecilia’s escort, amid much giggling and laughter, placed their clothes so that one after the other they stood there naked. They also removed their headbands and then combed their fingers through their long tresses that fell over their shoulders and breasts.
Cecilia hesitated, blushing, although no one noticed in the dark. She had never stood naked before anyone, and at first she didn’t know how she was going to manage.
The other maidens teased her by hugging their arms to their chests and shivering, telling her to make haste so that they might quickly step inside where it was warm. Cecilia then realized that there was actually one person before whom she had been naked, although a very long time ago; only one, and that was Arn Magnusson. And if she could show herself naked to a man, never mind the one she loved, then it ought to be much easier to do so before women. That was how she persuaded herself as she diffidently fumbled with her clothes, taking them off and placing them on the wooden bench.
Now all of them lined up, crossed their hands over their breasts and walked seven times around the bathhouse, singing yet another heathen song that Cecilia had never heard. Neither the melody nor the words were familiar. After that the first maiden to approach the bathhouse opened the door, and then everyone ran inside, shrieking and giggling in the steam.
There were big wooden vessels filled with hot or cold water, as well as buckets for pouring the water. After the first cautious attempts with a bare foot, it turned out that they had to pour some of the cold water into the hot vessel, which was so huge that it could hold at least two butchered oxen. Several of the maidens splashed cold water on some of the others, prompting more shrieks and laughter.
When one of them boldly stepped into the tub and hastily sat down, she gasped several times and then gestured to the others, who followed suit. Sitting in a circle, they grabbed each others’ hands and sang more pagan songs. Some of the words made Cecilia’s already flushed cheeks turn even redder. The songs were bawdy and dealt with things that were forbidden up until the wedding night but afterwards all actually encouraged, although many verses implied that it was the forbidden fruit that always tasted best.
Cecilia felt as if she had landed in a big tub of chicken soup, but there was in truth not much that she could do about it, nor could she get out of it by sulking. That was a consoling thought, and soon she began to feel strangely cheerful and then almost feverish, as if the sorcery of the songs had truly affected her.
They sat there until the water began to cool and the light of dawn glimmered outside as the torches gradually went out. Then they hurried to perform the last tasks before they were allowed to start drinking. They all rushed out to the stream and jumped in, screaming shrilly at the ice-cold water, then dashed back inside the bathhouse, which now seemed wonderfully warm. There they lit new torches and helped each other to wash all over, even the most unclean parts of their bodies.
Afterwards they quickly dried themselves with big pieces of linen and then went over to where they’d left their special clothing piled up. They put on the white shifts that they’d brought from the longhouse, pressed the wreaths down over their foreheads, and arranged their wet hair. A row of small ale tankards and a newly tapped cask were brought from the back of the bathhouse. They were soon drinking together like men, imitating the men as they walked around with their legs astraddle, swaggering barefoot across the wooden floor. Cecilia wished that she’d been able to mimic her friend Cecilia Blanca, who could belch and fart like an old man.
They had to empty the ale cask before they were allowed to leave. Otherwise, as one of Cecilia’s young kinswomen named Ulrika explained, it would mean bad luck for the bride. But there was no cause for alarm on this occasion, since this was a night when the young maidens were allowed to drink as much as they liked.
The ale was warm and sweetened with honey, which better suited the women, and they soon began talking louder and louder as they drank almost like men.
And now the shyness that had existed between Cecilia and her young kinswomen disappeared. One of the maidens said that Cecilia shouldn’t think that any of them thought ill of her because she had reached such an old age before drinking the bridal ale. Another said that whoever waited for something good never waited too long.
Even though these words were no doubt meant to encourage Cecilia, they suddenly made her feel embarrassed again. All of these young maidens were so much lovelier than she was; their breasts were firm and their hips softly rounded. On this evening when Cecilia had touched her own body with less modesty than ever before, she realized that her breasts drooped and her body was gaunt and angular.
The others saw at once this hint of nervousness in Cecilia’s eyes, and before any of the others could speak, the maiden named Katarina said what she thought they were undoubtedly all thinking. For them this was a great day, for Cecilia had shown that a woman could decide much for herself. She was even able to defy her kinsmen and refuse to enter the cloister, despite the fact that a struggle for power was at stake. And she could go to the bridal bed with the one she loved instead of accepting someone chosen by her father.
Yet one of the maidens objected that it didn’t matter with whom a woman went to the bridal bed, as long as she honoured her clan. That started a heated quarrel that went on for a while, ending only when the maiden named Katarina and another named Brigida began splashing ale at each other. Finally Katarina picked up her tankard and dumped the whole thing over Brigida’s head.
That sparked new laughter and the quarrel was ended and everyone poured themselves more ale. Katarina suggested that they demand another whole cask before they went to the longhouse to attend the night ale.
But when the first cask was empty, they put on their mantles over the white shifts and gathered up their other clothing. Carrying their shoes in their hands, they walked back to the longhouse. By then it was bright daylight, and a chorus of birds was singing, with promises of a beautiful wedding day.
To Cecilia’s great amusement, the maidens now sang Kyrie Eleison; for the first time she could add her own voice to the song, sounding clearer and louder than all the others. These young maidens might well have breasts and hips more beautiful than the bride’s, but she could sing better than any of them.
Ten pounds of honey, 13 salted and 26 live pigs, 24 smoked wild boar hams and an equal number of shoulders, 10 salted and 24 live sheep, 16 live oxen and 4 salted, 14 casks of butter, 360 large cheeses and 210 small, 420 chickens, 180 geese, 4 pounds pepper and cumin, 5 pounds salt, 8 barrels of herring, 200 salmon and 150 dried Norwegian fish, as well as oats, wheat, rye, and flour, plus malt, bog-myrtle, and juniper berries in sufficient quantities.
Eskil was labouring to keep count of the provisions that came streaming into Arnäs, when Arn and his companions rode into the castle half a day earlier than planned. The next day over two hundred guests would fill Arnäs, but for the bachelors’ evening more than a hundred were already expected, since there were many who were looking forward to the customary games, which this time promised to be particularly impressive. These were not just ordinary young men who were going to compete.
So far none of the guests had arrived, and Arnäs was deserted except for all the house thralls running back and forth as they tended to their tasks. The village of Arnäs had emptied out and every nook and cranny had been swept so as to provide lodging for guests who were too highborn to sleep in tents. Bowers of stock and rowan had been erected by the field on the other side of the moat below the western gate, and tables and benches had been hauled out there. Ale casks had been rolled across the castle courtyard, cartloads of birch and rowan branches had been brought in and unloaded to adorn the walls of the great hall. Tables were brought from near and far, while poles and canvas for tents set up and made taut.
Arn and his companions took no part in all this work, and after they handed their horses over to the stable thralls, Erik jarl decided that he needed to rest in order to gather strength for the evening’s strenuous trials. Folke Jonsson agreed. Besides, those who arrived first could claim the best sleeping areas.
Arn thought he could make better use of his time by not sleeping, but he didn’t say this out loud. Instead, he put his arms around the shoulders of his son Magnus and the young Torgils. Offering a few jests, but with great firmness, he led the two men toward the big tower. They both recoiled when he explained that they were now going to meet old Herr Magnus, because they had heard that the old man was no longer in his right mind.
Hence their great surprise when they climbed the tower stairs with Arn and found Herr Magnus out on the battlement. He was walking back and forth, muttering but resolute, with only a rough stick to lean on for support. A foreigner was attentively walking at his side. When Herr Magnus noticed the three visitors, a broad smile immediately lit up his face. He threw out his arms, even the one holding the stick, and offered up loud and incomprehensible words praising God for the grace that had now been granted him.
Magnus Månesköld stepped forward at once, took the old man’s hand, and sank down with one knee touching the stone floor. Torgils then did the same, followed by Arn.
‘You’ve regained your strength much faster and better than I dared hope, Father,’ said Arn.
‘Yes, and that’s why I’m both happy and vexed to see the three of you, even though it’s been a long time since I saw you, Magnus, and you as well, Torgils. My two grandsons!’
‘It was truly not our intention to vex you, dear grandfather,’ said Magnus Månesköld gently.
‘Oh, you misunderstand me! I merely meant that I wanted to see all of you struck dumb with surprise at the bridal ale. Everybody will be expecting to find me crippled and lying in my own piss somewhere, shoved aside where no one would see me. Instead I intend to give the bridal toast myself, because it has been a long time since I had that pleasure. So I ask all of you to promise not to say anything of this; then I will still enjoy my surprise.’
His speech flowed freely and without slurring, perhaps a bit slower than in the past, but otherwise almost the same. Both Magnus Månesköld and young Torgils, who hadn’t seen him in over a year, and then more to bid him farewell than to encounter any joy, now thought that they were beholding a true miracle. And it was not difficult for Herr Magnus to see what they were thinking.
‘It’s not at all what you two imagine,’ he went on as he took a little turn around the battlement to demonstrate again that he was able to walk almost as he had done previously. ‘It’s this Frankish man who is knowledgeable in healing who has shown me the way, along with Our Lord, of course!’
Arn had been carrying on a brief and quiet conversation in an incomprehensible language with the foreigner, and what he learned was apparently favourable.
‘You mustn’t exert yourself too much today, Father,’ he said. ‘You don’t want to get overtired, because it’s going to be a long night tomorrow. And we all promise not to say a word to anyone about your surprise.’
‘Agreed?’ he added, looking at the two young men, who immediately nodded solemnly.
‘Father should rest for two hours now, then practice for an hour and rest again for two,’ Arn went on after another brief discussion with the foreigner. ‘We won’t disturb you any longer right now.’
The three men bowed and took three steps back before turning around and continuing along the battlement, with Arn in the lead. He wanted to show them the construction work that was going on.
But Magnus and Torgils seemed a bit too timid in his presence, and they soon said they wished to follow Erik jarl’s example and rest before the evening’s contests.
Disappointed by their lack of interest and concerned that there was something about the young men that he didn’t understand, Arn went over to the side facing Lake Vänern where the tackle groaned and the stone hammers rang. He was genuinely surprised to see how fast the work had progressed and how evenly the stones were being fit together. He gave all the Saracen builders much praise before he explained that they would now have a three-day holiday for the wedding. They were all invited as guests, but they would need to dress accordingly. He said nothing about washing, since it would have been insulting to mention such a thing to the Prophet’s people.
Yet he did offer a few jests about the matter to the sweaty Brother Guilbert, who had been a Templar knight for twelve years in the Holy Land, after all. Was he perhaps still obeying the Rule’s ban on unnecessary washing? Brother Guilbert had a good laugh at this assumption, explaining that of all the regulations, he found the one prescribing that a man should stink like a pig was the least comprehensible. Unless Saint Bernard, in his inscrutable wisdom when he wrote the Rule, had thought that the Saracens would be more afraid of those warriors who stank like swine.
Brother Guilbert went off to get washed and change into his white monk’s robes, because when he was toiling so hard he dressed as a lay brother. In the meantime Arn went looking for Eskil. He found his brother engaged in a palaver involving many different languages, although no one seemed to understand a single word uttered by the group of minstrels, pipers, and drummers who had arrived from Skara with four ox-carts. What needed to be negotiated was the payment and the location; in such matters people were apt to pretend that they understood less than they actually did. But when the leader of the minstrel group turned out to be from Aix-en-Provence, Arn was soon able to help his brother by clarifying the agreement regarding every silver coin, as well as the group’s right to free ale and meat. In return, they would have to set up camp with their carts a good distance away from the fortress. In the end both parties seemed satisfied with the agreement, and the minstrels immediately returned to their ox carts to head for the specified camp area.
Eskil then took his brother to the bridal chamber, which was separated from the rest of the living quarters in the western end of the loft of the longhouse, with a stairway leading up to it from each side, one for the bridegroom and one for the bride. In the chamber hung the clothing that Arn would wear at various times during the days of the bridal ale. He would wear the garb of a warrior only when going to fetch his bride; afterwards he would change into other attire. For the evening of the bridal ale, he would wear foreign clothing in blue and silver and made from cloth that was otherwise worn only by women. But now, for the bachelors’ evening, he was to dress in a loose white surcoat with sleeves that reached only to the elbow; underneath he would wear a long blue tunic made of supple dyed deerskin, leggings of undyed leather, and soft leather boots with cross-gartering. He would wear his sword no matter what his attire.
After explaining these changes of clothing to a somewhat astonished Arn, Eskil sighed as for the thousandth time that day he remembered something that demanded his prompt attention. They were six men, but seven were needed for the evening. The group included Erik jarl, Sture Jönsson from the Pål clan, and four Folkungs: Arn, Magnus Månesköld, Folke Jonsson, and Eskil’s own son, Torgils. They needed a seventh, and he had to be unmarried and not a Folkung.
Arn said he could offer no suggestions in this matter, since he had only a vague idea what a bachelors’ evening was all about, although he assumed that an ungodly amount of ale would be consumed, as usual. Eskil explained with growing impatience that it signified youth’s farewell to the free life, one last night together before one of them would leave his youth behind forever. Such was the custom.
Although this time the bachelors were unusually mature, he admitted, parrying Arn’s mocking smile, and the bridegroom was a man who had already reached his best years, with both a son and a nephew among his kinsmen. A similar situation had doubtless never occurred before, since some of these unmarried men, in particular Erik jarl and Magnus Månesköld, were already well known in the land to be fierce and deft at wielding weapons, many people were bound to arrive to watch the start of this bachelors’ evening.
With a sigh Arn then suggested that since Brother Guilbert was his oldest friend after Eskil himself, and he could not be said to be a Folkung, he would prefer to see the monk and no one else as the seventh man. For age apparently made no difference, and as far as being a bachelor was concerned, Brother Guilbert could certainly defend his position with greater conviction than some among these young roosters.
Eskil fretted about this decision. He thought that an old monk would be more an object of ridicule than honour to their friendship in the games that awaited them.
Even though Arn had some idea what was ahead and did not like it, he found it impossible not to comply with his kinsmen’s customs. Still, he asked with an innocent expression what young roosters might be able to accomplish that Brother Guilbert could not.
Eskil replied evasively that there were seven games, seven different tests of skill with weapons, and that eternal honour would be won by the man who bested the others on a bachelors’ evening. Hence, it would be all the worse for anyone, especially a close friend like this Brother Guilbert, who performed poorly.
When he heard this, Arn sat in silence for a moment on the featherbed, but not for the reasons that Eskil assumed. He truly had no desire to compete in weapons’ games with tenderfeet and young boys; even less desire to do them harm. It reminded him of that unpleasant day when King Richard Lionheart had urged one of his young whelps, Sir Wilfred Ivanhoe was apparently his name, to joust with lances in the lists against a Templar knight. Such sport might end badly.
Boys should be taught and fostered; it was undignified to compete against them. He realized gloomily that not even this objection would seem reasonable to his brother.
‘What sort of weapons games are we going to play and put our honour at risk?’ he asked at last.
‘As I said, there are seven different games,’ replied Eskil impatiently. ‘Three you will perform on horseback, and four on foot, involving axe, spear, bow, and quarter-staff.’
‘Three games on horseback and the quarter-staff?’ asked Arn with sudden merriment. ‘This may be more fun than you think, and don’t worry about the monk. He’ll acquit himself well and offer much entertainment for those who are watching. But I have to go and talk to him first. Then I’ll fetch bows from the tower that will suit the two of us and see to it that my mare is properly saddled, befitting a monk.’
Eskil threw out his arms, saying that he relinquished all responsibility for this decision. Then he remembered another hundred things that he had to take care of and rushed down the bridegroom’s stairs, all of a sudden in a great hurry.
Arn dropped to his knees and rested his face against the soft coverlet of the bridal bed, breathing in the scent of herbs. For a long time he prayed to God’s Mother that she might hold Her protective hands over his beloved Cecilia for as long as there was still danger, and that he might not be struck by pride or injure any of the youths, especially not his own son, in the childish games that it seemed impossible for him to avoid.
By early evening more than a hundred guests had arrived at Arnäs to drink a toast to the bachelors’ evening, but mostly to watch the youthful games. The castle courtyard was crowded with ale tents and the stages that had been set up on trestles so that the conjuror’s tricks could be witnessed by all. Pipes and drums played, and the minstrels’ children performed preposterous antics, contorting themselves to stick their heads between their legs and creeping like big lice over the boards, prompting both laughter and alarm. But the air was filled with anticipation and few could keep from talking about what was to come: youthful games unlike any in memory, in which a jarl of the realm and one of the Lord’s knights from the Holy Land would both compete.
The drama began when the seven white-garbed men rode in from the stables on their horses, one after the other, and then circled round the courtyard with Erik jarl in the lead. A white-clad monk who aroused laughter and surprise came last. All rode magnificent stallions, except for Arn Magnusson and the monk, who rode small and lean steeds that already seemed skittish amidst all the crowds and tumult.
Erik jarl led the horsemen through the gate and down toward the pasture with the stock bower, where stable thralls held the reins of their horses as they dismounted. The guests at Arnäs gathered expectantly along the low western wall where the view of the playing field was so good that none of the spectators would miss any of the action.
Down on the field the seven youths – because according to custom that is what they were called even though at least four of them were full-grown men – chose Erik jarl to decide any dispute that might arise. Yet nobody believed that these men would squabble like real youths; each and every one of them was sure to behave with honour.
The first game involved tossing an axe, and the results would determine what came next. The man who won the axe game would be in charge of the following game and thus decide how to proceed.
A disk had been sawn from a thick oak log, and a red circle had been painted in the centre of it as the target. Each of the men would be allowed three tries wielding old double-bladed axes from a distance of ten paces.
Arn and Brother Guilbert, who were standing together, joked that if a man held such a battle-axe in his hand, it was actually best to hold onto it. Once he let it go, he wouldn’t be much use. Neither of them had ever seen or practiced this skill.
Erik jarl was first. His axe hurtled through the air and stuck in the red circle with a dull thud. Applause and an appreciative murmur rose from the spectators, since it would be no small matter for a member of the Erik clan to beat four Folkungs.
The second axe also struck the target well, but the third landed outside the circle.
Then came Magnus Månesköld’s turn. He too landed two axes inside the circle, with the third just outside. Erik jarl and Magnus agreed that Erik’s aim had been the better, and neither of them showed any sign of disappointment or joy in victory.
Young Torgils was next, and he managed to land only one axe inside the circle, although the other two he threw struck the oak plank hard and well. Folke Jonsson did not do quite as well as Torgils, and when it was Sture Jönsson’s turn, a good deal of murmuring and laughter could be heard from the spectators up on the wall. It was hard not to jest about what would happen if a member of the Pål clan should beat both the Folkungs and Eriks.
That was exactly what he did, beating everyone who had tried so far. All three of his axes landed close together and inside the red circle. For that he received subdued applause.
When the stout monk stepped forward, there was again laughter accompanied by some scornful remarks; people yelled that there was no doubt of his bachelor status, but there wasn’t much else in his favour. And as expected, only one axe landed fairly, and outside of the red circle, at that.
Everyone then fell silent with excitement as Arn Magnusson, the last contestant, stepped forward, holding the three axes in his hand. But the disappointment was great and many commented on his poor attempts, for two of the axes hit the target but the blades didn’t lodge firmly, and the third axe landed outside the red circle, staying there only a few moments before it fell to the ground. This was not what anyone had expected from a man of the sagas.
Seven woven baskets were brought to the youths, who now filled them with last year’s half-rotten turnips, the number depending on their placement in the first contest. Hence Arn had seven turnips in his basket, while Sture Jönsson had only one. At the end of the games, the man who had the least number of turnips would be the winner.
Now it was time for spears. And Sture Jönsson would decide who he would battle first, and with that the real game would begin. Because now it was not just a matter of being able to wield a weapon well; the man who would win also had to be able to plan cleverly. With an aim towards winning, Sture should compete with the best men first, so that they would receive many turnips for being defeated first. If on the other hand he merely wanted to make it through with modest honour, he should start at the other end and challenge the monk or Arn Magnusson, since they had both proved to have little skill at throwing axes.
As if he truly saw himself as becoming the evening’s victor, Sture Jönsson arrogantly pointed his spear at Erik jarl.
He should not have done that. Because when they both cast their three spears at a bull’s-eye on a bale of hay, Erik jarl was the winner and Sture Jönsson the one who could expect to receive seven turnips in his basket.
Erik jarl was out to win; no one had any doubt of that. Therefore it was only right and proper for him to point his spear at Magnus Månesköld, who was surely his best competitor; it would be best for him to receive as many turnips as possible.
It turned into a fierce battle between the two, both of whom were very skilled at throwing spears. Time after time appreciative murmurs would pass through the crowd of spectators up on the wall. Both men threw all three of their spears with such precision and so close to the target that it was impossible to decide the winner. And so they agreed to try again.
The second time Erik jarl determined that Magnus Månesköld had won. Magnus then pointed his spear at the monk and defeated him as easily as everyone had expected. After than he boldly pointed at his own father.