355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Xэрриет Гилберт » Долгожданное признание » Текст книги (страница 2)
Долгожданное признание
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 22:36

Текст книги "Долгожданное признание"


Автор книги: Xэрриет Гилберт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

– Вы несомненно очаровательны, моя дорогая мадемуазель, но боюсь, сегодня утром у меня нет времени продолжать наше восхитительное знакомство, – нетерпеливо проговорил граф, и его темные глаза быстро окинули взглядом все изгибы ее стройной фигуры. – Однако если вы позвоните моей секретарше, то, возможно, я найду время пообедать с вами, может быть, даже сегодня вечером.

От такого высокомерия у нее просто захватило дух. Следовало бы посмеяться над таким потрясающе снисходительным предложением, но у нее вдруг куда-то пропало чувство юмора.

– Я не стала бы с вами обедать, даже если бы вы были последним человеком на земле! – мрачно ответила она.

Но он, не слушая, достал из кармана бумажник и извлек из него сложенный лист бумаги. Увидев знакомый бланк, Луиза поняла, что судьба приготовила ей еще один сюрприз.

– Каким образом?.. – воскликнула она и быстро выхватила листок у него из рук. Не обращая внимания на возмущенный возглас графа, быстро пробежала его глазами.

Это был факс, написанный по-французски и отправленный из ее лондонского офиса несколько недель назад. В нем подтверждались дата ее приезда и гостиница, где она остановится.

Луизе потребовалось всего несколько секунд, чтобы понять причину путаницы.

– Вот вам и ответ, – сказала она графу и указала на нужное место в письме. – Просто ошибка. Вместо «мисс» машинистка в нашем лондонском офисе напечатала просто «м». А у французов это типичное сокращение слова «месье».

– Спасибо, мадемуазель, но я не нуждаюсь в лекциях на эту тему.

– Похоже, что нуждаетесь! Более того, хотя вам это вряд ли понравится, но мои коллеги упорно называют меня для краткости просто Лу.

– Вы серьезно хотите сказать…

– Да, – нетерпеливо отрезала она. – Я уже в который раз повторяю вам, что меня зовут Луиза Томас.

Впервые граф, казалось, утратил значительную часть своего хладнокровия. Его холодной бесстрастности и изощренной учтивости был нанесен серьезный удар.

– Но… но ведь вы же женщина! – воскликнул он, повышая голос от удивления и в ужасе глядя на нее. – Я не собираюсь иметь дело с женщиной, особенно такой, как вы!

Луиза просто рассвирепела. Его высокомерие переходило всякие границы.

– Если Французская революция была вызвана глупыми, совершенно бездумными действиями аристократии, то ее нельзя не одобрить! – процедила она сквозь стиснутые зубы.

Он отмел ее слова легким движением пальцев, будто отмахнулся от назойливой мухи.

Луиза глубоко вздохнула.

– Ну что ж, давайте начнем все сначала? Нравится вам это или нет, но в письме идет речь именно обо мне. Если у вас еще остались какие-либо сомнения, то должна сообщить, что действую от имени и по поручению компании «Фрост, Джерард и Ламли». Однако мне хотелось бы знать, как к вам попало письмо, адресованное месье д'Эрлангеру? Какое вы имеете право…

Больше сказать ничего не удалось, так как граф, тихо выругавшись, крепко схватил ее за Руку и потащил прочь из гостиницы, затем вниз по ступенькам по направлению к длинному черному «феррари», стоявшему у тротуара.

– Я никуда с вами не поеду! Особенно в этой опасной машине, – запротестовала она.

– Садитесь, – рявкнул он, открывая дверцу с ее стороны.

– Объясните, что происходит, – воскликнула она, увидев, что он с угрозой шагнул к ней.

– Вам, быть может, все равно, но черт меня побери, если я буду обсуждать свои личные дела в присутствии какого-то гостиничного клерка! Собираетесь вы садиться в машину или мне посадить вас туда силой?

Он был явно не в себе и готов выполнить свою угрозу. Пришлось подчиниться. К тому моменту, как он обошел вокруг машины и сел рядом с ней, она начала подозревать самое худшее.

Каким бы невероятным это ни казалось, похоже, граф Чинарези и международный финансист Ксавье д'Эрлангер – один и тот же человек.

– Ведь вы месье д'Эрлангер, да? – спросила она, пока он пристегивал ремень безопасности.

– Да, конечно. – Он пожал плечами и запустил мощный двигатель. – Я думал, вы уже это поняли.

– Но почему?.. – Луиза смотрела с изумлением. – Почему у вас два разных имени? Вы что, ведете двойную жизнь, как доктор Джекиль и мистер Хайд?

– Конечно нет! – отрезал он и сосредоточился на дороге. Они пробирались по узким, забитым людьми улочкам старого города. – Ответ, естественно, очень простой, – сказал он наконец, явно расслабившись, когда Аяччо остался позади. – Моя фамилия д'Эрлангер, и я уже много лет занимался бизнесом в Париже к тому моменту, когда унаследовал титул графа Чинарези от двоюродного деда, которого даже никогда не видел. Поэтому я продолжаю заниматься бизнесом под именем Ксавье д'Эрлангера, а свой титул использую только здесь, на Корсике.

– До чего же мне не повезло, что пришлось встретиться с вами обоими одновременно! – мрачно сказала Луиза, вне себя при мысли о ситуации, в которую попала.

Как, скажите на милость, теперь спокойно, вежливо, но жестко торговаться из-за земли, которой владеет тот единственный на свете человек, которого она категорически не хотела бы даже видеть?

– Бессмысленно сердиться друг на друга, – сказал он, наконец нарушив царившую в машине напряженную тишину. – До тех пор пока не удастся договориться о других переговорах, если это вообще возможно, предлагаю забыть о нашей романтической встрече вчера вечером. Мы должны «зарыть топор войны», как говорят, иначе мы не сможем говорить о деле.

Луиза, хмуро смотревшая из окна на международный аэропорт, мимо которого они как раз проезжали, вынуждена была признать, что он прав. Это совпадало и с ее собственными мыслями.

– Как я должна вас называть? Я имею в виду… – Она беспомощно пожала плечами, указав на телефон, укрепленный на передней панели. – Если вам кто-нибудь позвонит, с кем они будут говорить – с графом Чинарези или с месье д'Эрлангером?

Он коротко и невесело рассмеялся.

– Похоже, мы с вами, Луиза, уже вышли за рамки простой вежливости. Если хотите, можете называть меня просто по имени – Ксавье. Однако, – холодно добавил он, – я не разрешаю переходить на «ты», когда мы будем говорить по-французски.

Луиза сердито посмотрела на его красивый, но какой-то хищный профиль. Она всегда восхищалась удобством французского языка, когда можно обращаться на «вы», оставляя более интимное «ты» для членов семьи, близких друзей и возлюбленных. Она явно не входила ни в одну из этих трех категорий, поэтому его язвительное замечание имело целью твердо и презрительно поставить ее на место!

– Ваше последнее требование совершенно излишне! – раздраженно бросила она. – Тем более что мы говорим по-английски!

– Нет. С этого момента мы будем говорить на моем родном языке. Мне надоело заставлять себя говорить по-английски. Кроме того, – снисходительно добавил он, – вам нужно попрактиковаться во французском, которым вы, мягко говоря, не слишком хорошо владеете.

Надменная свинья! Заскрипев зубами, Луиза с трудом подавила сильнейшее желание громко прокричать эти слова ему в лицо.

Ее французский вовсе не плох! Во время недавней командировки на юг Франции все ее прекрасно понимали. Но Ксавье, как большинство парижан, говорил очень быстро и был нетерпелив с теми, кто не слишком бегло владел языком. Значит, предстоящие переговоры еще более усложнятся для нее. Когда пытаешься заключить выгодную сделку, всегда приходится вести определенную игру, а Ксавье собрал все козыри!

С той минуты, когда ее ноги ступили на этот остров, все пошло наперекосяк. Было ошибкой вообще ехать на Корсику, расстроенно думала Луиза. Ксавье молчал, поглощенный опасными поворотами дороги, упорно ползущей вверх сквозь густые и темные сосновые леса, и Луиза начала постепенно успокаиваться. Очаровательные виды крошечных деревушек, лепившихся по склонам гор, романтические руины замков на гранитных утесах высоко над дорогой действовали, как бальзам на сердце. Пожалуй, Корсика – один из самых красивых островов, которые ей приходилось видеть.

Когда Луиза немного успокоилась, то поняла, что Ксавье прав – им незачем ссориться. Хотя совершенно невозможно забыть то, что произошло вчера вечером, она должна постараться не думать об этом.

К тому времени, как они начали спускаться через сосновую рощу в долину к большой деревне, Луиза совсем успокоилась и с готовностью согласилась остановиться и выпить чашечку кофе. Он твердо придерживался условий их соглашения. Речь шла исключительно о различных эпизодах длинной истории Корсики и о самом знаменитом корсиканце – Наполеоне Бонапарте.

– Как странно, – заметила Луиза, с удовольствием вдыхая легкий, насыщенный сосновым ароматом воздух и отпивая крепкий черный кофе. – Ведь мы на французском острове, а все вокруг кажется таким… таким итальянским!

– Это неудивительно. Итальянцы правили островом почти до самого рождения Наполеона. Он и сам говорил только по-итальянски до девяти лет, пока его не отправили учиться во Францию.

– Как удивительно, что такой человек стал, в конце концов, императором Франции! Корсиканцы, должно быть, очень гордятся таким известным человеком.

– Ну, не совсем так, – протянул Ксавье. – Уехав с острова, Наполеон только пару раз возвращался сюда ненадолго и практически ничего не сделал для его жителей. Поэтому здесь к нему относятся по-разному.

– Но я видела его огромную статую на площади генерала де Голля. И путеводитель по острову, который я купила во Франции, полон упоминаний о старых зданиях, связанных с семьей Бонапартов, – возразила она.

Ксавье пожал плечами.

– Да, но все это в основном для приезжих, ведь туризм – это единственный крупный источник доходов на этом острове. Все равно, – он ехидно улыбнулся, откинувшись на спинку стула, – возможно, я несправедлив к Наполеону? В конце концов, он почти разбил британцев под Ватерлоо!

Луиза рассмеялась. Слишком хорошее настроение, чтобы снова спорить с этим трудным человеком.

– И в самом деле! Кстати, а вы знаете, что Наполеон к тому же назвал нас «нацией лавочников»? Думаю, он хотел нас оскорбить, – добавила она с усмешкой. – Но это ударило по нему же, так как британцы всегда воспринимали это прозвище как величайший комплимент!

Ксавье рассмеялся и встал, чтобы заплатить по счету.

– Да, вы совершенно правы. Похоже, наши нации разделяет нечто гораздо большее, чем пролив.

Все это он произнес с теплой, дружеской улыбкой, и Луиза возвращалась к машине в гораздо лучшем расположении духа. Но когда они были уже на полпути к месту назначения, вдруг пришло в голову, что длительное общение с этим человеком, особенно в тесном пространстве машины, не такое уж спокойное времяпровождение.

Трудно было понять, в чем собственно дело. Он не пытался флиртовать, не делал никаких провоцирующих замечаний. Но необычайно сильная, какая-то пьянящая энергия, исходившая от этого человека, сидевшего всего в нескольких дюймах от нее, оказывала очень странное воздействие на ее нервную систему. Вернулись неприятное ощущение трепетания внутри желудка и мурашки, пробегавшие по телу каждый раз, когда он случайно касался ее обнаженной руки. Да, пожалуй, если она не покончит с этим делом как можно быстрее и немедленно не улетит назад, к безопасности и покою своей квартиры, то может снова оказаться в глупом положении.

Но ведь этот человек ей даже не нравится, не говоря уже о том, что он сам обращается с ней лишь с холодной вежливостью или презрением. Однако его привлекательность действует на нее вопреки здравому смыслу. Она твердила себе: не сходи с ума, но это не имело уже ни малейшего значения!

Глава 3

Луиза решила не обращать внимания на Ксавье и постаралась сосредоточиться на том, что происходило за окном машины. Они опять поднялись в горы, и сейчас начали спускаться к живописным пастбищам. Берега ручьев и поляны были расцвечены весенними красками. Бледно-голубые цветы дикой лаванды контрастировали с серебристыми листьями оливковых деревьев, выделяясь на яркой зелени лужаек. Тут и там мелькали коровы, пощипывавшие первую весеннюю травку. Действительно, Корсика – необыкновенно красивый остров. Эти восхитительные пейзажи, несомненно, должны привлечь сюда туристов.

Пора подумать о работе. Будет ужасно, если она позволит Ксавье отвлечь себя от дела.

Пока он выказывал лишь надменность и презрение. Однако если захочет, он прекрасно сумеет включить свое неотразимое обаяние. Прошлый вечер продемонстрировал это достаточно ясно. Да, ей предстояла серьезная работа. Мысль о том, как рассердится Невилль Фрост, если она не справится, привела ее в уныние.

– Эти места заселяли то греки, то римляне, то карфагенцы, – рассказывал он, направляя машину в сторону порта. – Не говоря уже о турецких пиратах! Порт Проприано был основан еще во втором веке до нашей эры, и разрушительные набеги пиратов на этот небольшой городок продолжались еще и в восемнадцатом веке.

Сейчас здесь уже все по-другому. Луиза с интересом огляделась вокруг, но Ксавье остановил машину недалеко от лодочной пристани. Перед ней сверкал под лучами солнца залив Валинко. Город и порт выглядели оживленными и вполне благополучными. Справа от порта вдоль берега высилось несколько огромных белых современных гостиниц, дальше тянулись ряды жилых домов. Она облегченно вздохнула, вспомнив, что речь шла о продаже земли к югу от города, в некотором отдалении от него.

– Мне тоже не нравятся эти огромные куски бетона и стекла, – согласился Ксавье, когда она объяснила, что проект ее фирмы будет сильно отличаться от завоевавших такую популярность современных отелей. – Сказать по правде, я решил продать мою землю именно вашей фирме после того, как увидел курортный комплекс, построенный вами в Сан-Рафаэле на юге Франции.

Луиза почувствовала гордость, поскольку именно она курировала этот проект. Может быть, все-таки их переговоры закончатся успешно?

Они выехали из города на проселочную дорогу, сделали круг и вернулись к морю. Когда наконец машина остановилась, Луиза с трудом скрыла свой восторг. Они оказались в окружении невысоких круглых холмов на берегу залива, обрамленного широким пустынным пляжем, покрытым мелким золотистым песком. Неподалеку виднелся небольшой рыбацкий порт. Лучшего места для их проекта не придумать.

– Ну, как? – Ксавье небрежно облокотился на капот машины, вглядываясь в бледное лицо девушки в ореоле золотисто-рыжих волос. – Тебе нравится?

– Ничего, приходилось видеть места и похуже. – Луиза небрежно повела плечом, стараясь говорить как можно равнодушнее. – Мне не очень нравится вон тот крутой спуск к пляжу, да и ветер здесь довольно сильный. А если задует мистраль?

– Чепуха! Он задевает лишь северо-западную часть острова, – возразил он, подавив смешок. – Ты не только хорошо выучила свой урок, но уже начинаешь со мной торговаться!

– Я просто указала на некоторые очевидные недостатки.

Ксавье иронически поднял бровь:

– Для переговоров нужно два человека, а я не собираюсь начинать их до обеда, – подойдя к багажнику, он открыл его и вытащил плетеную корзину и клетчатую подстилку.

Луиза удивилась, когда он повел ее не на пляж, а в сторону от моря, в одну из лощин, и расстелил подстилку на зеленой лужайке, окруженной какими-то зелеными кустами с сильно пахнущими белыми цветами. Ветра не было – лишь легкий бриз ласкал волосы.

Значит, этот вопрос отпал, подумала она с сожалением, глядя в безоблачное синее небо. Опустив голову, Луиза вспыхнула, поймав пристальный взгляд синих глаз, быстро села и начала вынимать провизию из корзинки.

– О Боже! Это не пикник, а настоящий банкет! – Глаза ее удивленно расширились при виде белоснежных накрахмаленных салфеток с монограммами и фарфоровых тарелок. В корзине были горшочки с паштетом, омары, цыплячьи грудки, тончайшие ломтики пармской ветчины, свежие булочки с хрустящей корочкой и нежнейший сыр. В довершение всего Ксавье извлек бутылку вина и стал ловко ввинчивать штопор.

– Боже милостивый! – выдохнула она. – Мы же никогда не сможем столько съесть!

Ксавье улыбнулся, забавляясь ее удивлением.

– После утомительной дороги меня это не очень беспокоит.

И опять оказался прав. Устоять было невозможно. Когда под конец трапезы он стал уговаривать ее взять еще кусочек нежнейшего местного рокфора, она лишь простонала в ответ:

– Ох, нет, нет, хватит. Я теперь не влезу ни в одно платье.

– Этого тебе можно не бояться, – скользнул он взглядом по ее тоненькой фигурке. – Ты называешь себя «мисс» Томас. Позволь спросить, ты не замужем?

– Нет… нет, не замужем.

– Но у тебя наверняка есть друг?

– Да… ну, в общем-то, пожалуй, есть. Просто хороший друг, – ответила она, слегка нахмурившись. – Но почему ты спрашиваешь?

Ксавье пожал плечами и протянул:

– Так просто. Хотя, признаюсь, мне впервые приходится вести дела с женщиной.

– Как же так? – удивленно посмотрела на него Луиза. – В Париже так много деловых женщин.

– Да, разумеется. Но я никогда не вел переговоров о продаже земли с молодой красивой женщиной. Особенно если накануне обнимал ее, как бы это выразиться, с некоторым пылом!

Луиза вспыхнула под его пристальным, каким-то мерцающим взглядом. Этот взгляд и низкий вкрадчивый голос приводили ее в полное смятение. Необходимо сейчас же, сию минуту расставить все по своим местам.

– Благодарю за комплимент, Ксавье, но не хочу между нами какого-то недопонимания. – Она старалась, чтобы голос звучал как можно суше. – Я никогда не смешиваю дело с удовольствием.

– Никогда?

– Никогда! – твердо повторила она, но тут же смутилась, услышав хрипловатый смешок.

– Ну что ж, не могу не почувствовать себя польщенным, если мое объятие – удовольствие. Однако жаль, что не смогу еще раз ощутить вкус этих мягких губ и дрожь этого прижимающегося ко мне тела.

О Боже, взмолилась про себя Луиза.

– Мне… мне бы не хотелось говорить об этом, – с трудом проговорила она, уставившись в какую-то точку на клетчатой подстилке. – И вообще, давай ограничимся сугубо деловыми вопросами.

– Как хочешь. – Он встал и начал убирать посуду и салфетки в корзинку.

Наступила продолжительная пауза. Луиза отчаянно пыталась найти нейтральную тему для разговора. Его слова опять напомнили вчерашний эпизод, непростительную потерю самообладания в объятиях совершенно постороннего человека.

– А ты унаследовал эту землю от дяди?

– Нет, купил ее лет девять или десять назад, незадолго до женитьбы.

Луиза озадаченно нахмурилась.

– Я думала, ты не женат.

– Да, не женат, – сухо ответил он, и на его загорелом лице появилось суровое и какое-то отчужденное выражение. Казалось, он смотрел куда-то мимо нее. – Моя жена погибла в автомобильной катастрофе через год после нашей свадьбы.

Луиза с ужасом увидела, как заиграли желваки на скулах, и почувствовала, что задела больное место. Видимо, и по прошествии стольких лет Ксавье не перестал оплакивать свою утрату.

– Прости, ради Бога, – быстро проговорила Луиза, стараясь исправить свою бестактность. – Я не имела представления…

– Все случилось очень давно. – Он махнул рукой. – А это место я обнаружил, когда навещал своих дальних родственников. Оно показалось мне идеальным для летнего отдыха.

– Да, место прекрасное, – согласилась Луиза.

– Осторожнее, мисс «деловая женщина»! – В темных глазах загорелись насмешливые искорки. – Ведь вы собирались не на шутку торговаться со мной!

– Что я выиграю притворством? Но сможем ли мы договориться о приемлемой цене – это другой вопрос. – Луиза старалась говорить как можно более деловым тоном, но с трудом подавляя зевоту. То ли теплое весеннее солнышко, то ли вино, которое он щедро подливал в ее бокал, но она чувствовала себя как-то необычно.

– Разумеется, вопрос о цене очень и очень существен, – равнодушно согласился он. – Однако мне кажется, ты устала. Отдохни немного, тогда поговорим.

Опять он оказался прав. Луиза действительно не могла понять, что с ней происходит, откуда эта странная сонливость и усталость. Она, правда, почти не спала ночью, и еще два бокала вина… Может быть, стоит немного прикрыть глаза, лишь на пару минут…

Открыв их, в первые мгновения она никак не могла понять, где находится.

– Ой, прости, я, кажется, заснула. Сама не понимаю, как это произошло… – беспомощно забормотала она.

– Просто ты устала. И, наверное, на тебя подействовали маки, – кивнул в сторону Ксавье, пытаясь снова уложить ее на плед.

– Маки?.. – Недоумевающе наморщив лоб, Луиза повернула голову и наконец увидела окружавшие поляну кусты с белыми цветами, тяжелый, сильный, пьянящий аромат которых, казалось, заполнял все вокруг.

Ксавье стал рассказывать, что этот кустарник растет по всему острову. В его густых зарослях когда-то корсиканцы прятались от завоевателей и скрывались беглые пленные.

Стараясь сосредоточиться и вслушиваясь в слова Ксавье, Луиза не заметила, как он растянулся рядом с ней. Теперь их разделяло лишь несколько дюймов. И опять она никак не могла отвести взгляд от его лица, тонула в мерцающей глубине темно-синих с золотистыми искорками глаз. Он лежал так близко, что она увидела пушистые длинные ресницы – удивительные на таком суровом лице, заметила появившуюся недавно темную тень на подбородке. Наверное, ему приходится бриться два раза в день, подумала она и покраснела от этой неожиданной мысли.

– Все в порядке? – Он нахмурился и положил прохладную руку на ее разгоряченный лоб. Это прикосновение как будто взорвало ее изнутри, пронзило током тело.

– Все… я… я не могу больше здесь оставаться. Мне надо встать.

– Нет никакой необходимости торопиться, – проговорил он, придвигаясь к ней вплотную Она почувствовала на лице его дыхание, услышала гулкий и размеренный стук его сердца. Ее колотилось, как безумное, не давая дышать.

– Пожалуйста, Ксавье! – взмолилась Луиза, когда он выдернул гребень из ее волос и слегка коснулся губами ее мягких губ. – Не надо… Это безумие…

Но его губы уже сомкнулись, и она стала тонуть, глубже и глубже погружаясь в какой-то темный омут. Казалось, где-то в самой глубине ее тела вспыхнул жаркий пульсирующий огонь, разгоравшийся по мере того, как она отдавалась власти умелого поцелуя. Губы оторвались от ее рта, скользнули по подбородку, потом ниже к ямочке на шее.

– О Боже! – простонала Луиза. Что с ней происходит? – Пожалуйста, пусти меня! – и тут же возникло сожаление, что он уступил ее мольбе.

– Нет причин так волноваться, – насмешливо проговорил Ксавье, поднимаясь и оглядывая совершенно ошеломленную, растерянную девушку. – Это был всего-навсего поцелуй.

– Поцелуй поцелую рознь! – отрезала она, изо всех сил пытаясь унять дрожь в руках и торопливо закалывая волосы. – Я думала… то есть мы же договорились, что наши отношения носят чисто деловой характер.

Попытка казаться уверенной в себе деловой женщиной выглядела не очень-то убедительно. Конечно, для него все это абсолютно ничего не значит, но она чувствовала себя совершенно опустошенной!

– Не волнуйся! И можешь не бояться смешивать дело с удовольствием. – Он насмешливо улыбнулся. – Я только что звонил в вашу лондонскую контору. Попросил освободить тебя от этого поручения и прислать сюда другого человека.

– Что? – Луиза пришла в ужас. – Но почему? Я прекрасно справлюсь с этим делом. Ты… ты не мог так поступить!

Ксавье пожал плечами.

– Дело сделано, и я не желаю больше разговаривать на эту тему.

Ошеломленная и подавленная Луиза молча плелась к машине, пытаясь хоть как-то объяснить себе его поступки. В голове никак не укладывалось – то он ее целует, то выгоняет с работы. Ксавье поставил в багажник корзину и открыл ей дверцу.

– Хотя ты не хочешь ничего обсуждать, но, пойми, я жду объяснений, – она старалась говорить как можно спокойнее, не показывать, как разозлена. Может быть, удастся уговорить его изменить свое решение?..

– Я сказал все, что хотел, – последовал сухой ответ. – Я решил не вести с тобой никаких дел. Вот и все.

– Но ты должен объяснить, что заставило тебя принять такое дикое решение.

– Не вижу причины извиняться или объяснять свои поступки. И, пожалуйста, никогда не употребляй слово «должен»! Никто, понимаешь, никто не смеет командовать мной.

Луиза в испуге и изумлении уставилась на него, не в силах поверить своим ушам.

– Не знаю, в каком мире ты живешь, но, очевидно, не в том, где большинство смертных! – Она так разозлилась, что перестала думать об осторожности. – Наши деловые переговоры еще не начались, и ты просто еще не знаешь, как я работаю. Значит, твое решение принято лишь потому, что я – женщина.

– Думай что хочешь, – спокойно произнес он, взглянув на часы. – Но я не собираюсь оставаться здесь на целый день. Давай не будем тратить наше драгоценное время на пустые разговоры.

Луиза просто не помнила, чтобы когда-нибудь так злилась. И дело не только в том, что он нанес весьма ощутимый удар по ее карьере. Но он ввел ее в заблуждение, затеял бессовестную игру в кошки-мышки! Или это какое-то испытание? Нет, этот человек – просто негодяй!

– Я жду, Луиза, пока ты сядешь! – Насмешливый голос прервал ее сумбурные мысли.

– Не смей командовать мной! – взорвалась она. – И позвольте сказать вам, месье д'Эрлангер, тот проект, который так понравился вам в Сан-Рафаэле, получился таким успешным лишь благодаря моим усилиям. Именно я работала с архитекторами и дизайнерами, именно я руководила строительством. И не пытайтесь внушить кому-то, что я не справлюсь с клочком земли здесь, на Корсике! – бушевала она.

– Будь так любезна, успокойся! Если у тебя волосы цвета морковки, это еще не значит, что можно кричать, как на рынке!

– Морковки?.. – Не веря своим ушам, она, чувствовала, что теряет остатки самообладания. – Ты просто жалкий тип! Я не сказала и половины того, что собиралась.

В это мгновение раздался звук громкой пощечины. Луиза растерялась. Господи, ведь никогда в жизни она никого не ударила! Как противно. Казалось, и Ксавье поражен и обескуражен ее поступком. В его глазах засверкала ярость, готовая испепелить все вокруг.

– Значит, я «жалок»? Тебя пора проучить! – прошипел он сквозь зубы и схватил ее за запястья. Она попыталась выдернуть Руки, но ничего не поручилось. Он резким движением притянул ее к себе, и она почувствовала, как ярость, горевшая в его глазах, зажигает дикую, примитивную вражду между ними.

– Никто, тем более женщина, не смеет ударить корсиканца! Ты поплатишься за это!

– Ты… ты сам виноват и заслужил это! – Луиза еще сопротивлялась парализовавшему ее страху.

– А ты заслужила вот это! – проскрипел Ксавье и в ту же секунду впился в ее губы так, как будто хотел высосать всю волю, все ее сопротивление. Он рывком завел руки ей за спину и стиснул запястья одной рукой, другой быстро выдернул гребень из волос и тянул за распустившиеся локоны, пока голова ее не откинулась назад.

Зажатая как в тисках, она со стыдом и смятением чувствовала, что это его наказание каким-то образом зажгло непреодолимое физическое влечение между ними. Эта черная куртка из мягкой кожи и вчерашний дорогой костюм – лишь маскировка, прикрывающая неистовый, дикарский темперамент этого человека – истинного потомка своих мстительных корсиканских предков.

Неожиданно его губы стали мягче, затем он медленно отвел свое лицо.

– Ты все поняла, Луиза? Или мне повторить свое наказание? – вкрадчиво спросил он и рассмеялся, увидев ее растерянность и страх.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю