355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Xэрриет Гилберт » Долгожданное признание » Текст книги (страница 1)
Долгожданное признание
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 22:36

Текст книги "Долгожданное признание"


Автор книги: Xэрриет Гилберт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Харриет Гилберт
Долгожданное признание

Пролог

Паром из Ниццы отходил ночью. И с тех пор ей не удалось сомкнуть глаз. Ее одолевали сомнения. Зачем она взвалила на себя эту новую проблему? Ведь брат уже вполне взрослый мужчина и должен наконец научиться заботиться о себе сам. Ей и так хватит хлопот с работой. Она, многообещающая молодая помощница одного из руководителей крупной фирмы по торговле недвижимостью, отправилась на Корсику с поручением провести переговоры о покупке земли. Переговоры предстоят непростые, потребуется весь ее опыт и способности, тем более что от результатов зависит и собственная карьера. И как назло перед самым отъездом ей позвонил сводный брат и слезно умолял о помощи. Этот легкомысленный юноша опять попал в историю. Да, она избаловала его, опекая все годы после смерти родителей и всегда выручая. Но ведь он всего на два года младше. Оказывается, недавно, уже после обручения с дочерью своего шефа, он умудрился завести интрижку с какой-то француженкой. Теперь богатый и знатный дядя девушки, живший на Корсике, метал громы и молнии, яростно защищая ее честь. Брату грозила потеря невесты и работы. Он в панике умолял сестру поговорить с графом во время деловой поездки на Корсику.

Глава 1

– Я привык к настойчивым преследованиям со стороны женщин, хотя и не всегда столь красивых, как вы, мадемуазель! Тем не менее, с сожалением вынужден сказать, что вы напрасно тратите время как свое, так и мое.

Девушка с трудом осознавала смысл слов. Она не могла отвести ошеломленного взгляда от широкоплечей фигуры за большим письменным столом в дальнем конце комнаты. Может быть, это все лишь плод ее воображения? Но нет, она не ошиблась. Она ожидала увидеть пожилого аристократа с сединой в волосах. Перед ней же сидел темноволосый и потрясающе красивый мужчина, которому было никак не больше тридцати пяти лет!

– Я жду объяснений, мадемуазель!

– Мне очень жаль, – она судорожно вздохнула и попыталась взять себя в руки. – Боюсь, произошла ошибка. Дело в том, что… я… в общем, я надеялась увидеть графа Чинарези, – пробормотала она чуть слышно, окинув огромный кабинет быстрым испуганным взглядом. – Может быть, ваш отец?..

– Мой отец умер много лет назад, – резко ответил мужчина, вставая и медленно выходя из-за письменного стола. – Но вы не ошиблись. Я – граф Чинарези.

– Но… но этого не может быть! – трудно было поверить, что этот высокий, элегантный человек тот самый неумолимый «злой дядюшка», который намеревался разрушить жизнь ее сводного брата. Еще никогда ей не приходилось иметь дело со столь красивым человеком. Черные, цвета воронова крыла с синим отливом волнистые волосы, свободно падавшие на широкий лоб, загорелое лицо, нос с горбинкой, своевольный изгиб губ, большие темные, блестящие глаза – это лицо было живым воплощением мечты любой женщины.

– Уверяю вас, что я и есть граф Чинарези! – твердо повторил мужчина, небрежно усевшись на краешек письменного стола и явно забавляясь ее замешательством.

О Боже! Должно быть, Джеймс опять что-то напутал. Луиза закусила губу, глядя невидящими глазами на толстый ковер. Конечно, уже не первый раз небрежный и легкомысленный подход Джеймса к жизни приводит к путанице и неразберихе. Только на этот раз из-за него попала в переделку она. И не было ни малейшего представления, как выпутаться из этой ужасно неловкой ситуации.

– Ну хватит, мадемуазель, я сыт по горло. – Резкий, насмешливый голос графа прервал ее беспокойные мысли. – Объясните, наконец, зачем вы хотели меня видеть?

Луиза подняла смущенный взгляд. Он уже понял, из какой она страны, и немедленно перешел на безукоризненный английский. Низкий, глубокий голос с легким французским акцентом необычайно взволновал ее.

Ощущение было совершенно непривычным: внутри возникла пустота, что-то оборвалось и затрепетало. То ли так подействовала тишина в этом огромном, роскошном офисе, то ли атмосфера напряженности, возникшая в результате ее внезапного вторжения, но Луизе страшно захотелось оказаться за сотни миль отсюда, подальше от этого смущавшего ее человека.

Она никак не могла понять, чем он так пугал ее. Граф был в темном костюме из мягкой шерсти, который удачно дополняли шелковая рубашка ручной работы, галстук фирмы «Гермес» и черные кожаные туфли, изготовленные известным мастером из Флоренции. Изящные золотые часы на запястье, украшенные бриллиантами, массивный золотой перстень-печатка с большим изумрудом – все в облике графа говорило о богатстве и власти. По-видимому, для него не имеет ни малейшего значения мнение всех прочих смертных, он живет по своим собственным законам. Если это действительно так, то с ним лучше не ссориться. Возможно поэтому Луиза ощущала такую тревогу.

Граф нахмурился, глядя на девушку, продолжавшую молча смотреть на него. Он не понимал, почему сидит и терпеливо ждет, пока она соберется с мыслями. Чем привлекла его эта высокая худенькая девушка с копной падавших на плечи золотисто-рыжих волос? Ему всегда нравились миниатюрные женщины с пышными формами. Но что-то странно волнующее было в этой англичанке, смотревшей на него такими испуганными изумрудно-зелеными глазами. Она напоминала нервно замершую на мгновение породистую лошадь, готовую тут же сорваться с места.

– Моему терпению приходит конец, мадемуазель, – сказал он, пожав плечами. – Или говорите, что вам нужно, или уходите.

– Да, да. Я не должна отнимать у вас время, – быстро согласилась Луиза.

Весь долгий и трудный день она разыскивала, как выяснилось, совершенно не того человека, и теперь больше всего на свете хотелось вернуться в гостиницу и залезть под прохладный душ. В конце концов, сколько можно опекать своего сумасбродного братца! Чем скорее она уберется отсюда, тем лучше.

Под взглядом графа Луиза совершенно утратила присущую ей спокойную уверенность.

– Прошу прощения, что побеспокоила вас… глупейшая ошибка… Конечно же, вы не можете быть дядей восемнадцатилетней девушки! – бормоча, она попятилась к двери.

– Почему же? – Резкий голос заставил ее остановиться.

С ощущением, что ее внезапно ударили чем-то тяжелым, Луиза остановилась.

– Но… ведь ее зовут не Мария-Тереза, ведь нет?

Этот робкий вопрос произвел удивительный эффект. Еще минуту назад граф, небрежно опираясь о письменный стол, рассматривал ее с удовольствием и легкой насмешкой. Теперь же его высокая фигура замерла в напряженной позе, брови сдвинулись к переносице, а лицо превратилось в маску.

– Почему вас интересует моя племянница? – От ледяного голоса у Луизы мороз пробежал по коже, мысли спутались.

– Уверяю вас, я никогда не встречала вашу племянницу, – быстро заверила она графа. – Единственная причина, по которой я хотела вас видеть, касается моего сводного брата Джеймса Кендалла. По всей видимости, он познакомился с Марией-Терезой Монкур во время ее каникул в Лондоне, и…

– А где же сам месье Кендалл? – прервал граф, презрительно усмехнувшись.

– Он сейчас очень занят, поэтому попросил меня…

– Ха! Я должен был догадаться. Он, конечно же, из тех мужчин, которые прячутся за женскими юбками! – процедил сквозь зубы граф. Он медленно и угрожающе двинулся в сторону Луизы.

– Но Джеймс вовсе не прячется за моими юбками! – быстро ответила она, осознавая, как много правды было в словах графа. Но это только усилило ее злость. Он остановился, и его высокая фигура угрожающе нависла над ней. – Просто… ну, дело в том, что мой брат только недавно устроился на новое место работы, и ему очень трудно сейчас получить отпуск, даже короткий.

– Что за детская отговорка!

– Но я говорю правду! – запротестовала Луиза.

– В самом деле? – протянул граф, глядя на нее с усмешкой. – Луиза гневно посмотрела на него, с трудом сдерживая желание влепить пощечину этому несносному аристократу. – Ни одному настоящему корсиканцу, да, впрочем, и французу, и в голову никогда не придет вовлечь женщину, пусть даже родственницу, в такое дело. Но от англичан другого ждать не приходится! – процедил граф.

– Что за чушь? – яростно набросилась на него Луиза, для пущей убедительности ткнув ему пальцем в грудь.

– Не смей дотрагиваться до меня, рыжая лисица! – прошипел он, молниеносно схватив ее за запястье.

Пытаясь вырвать руку, она зацепилась каблуком за ковер, потеряла равновесие и оказалась прижатой к широкой груди графа.

– Отпустите меня, проклятый корсиканец! – Она вскинула голову и гневно посмотрела ему в лицо. И тут же поняла, что совершила ошибку.

Стоило взглянуть в темные блестящие глаза, как она потеряла способность соображать, забыла даже, что собиралась сказать. Лишь с удивлением заметила, что вблизи глаза оказались темно-синими с золотистыми искорками в глубине. Глядя в их бездонную глубину, она испытывала странное чувство, будто все ее существо тает, растворяется в свете этих огромных пронизывающих глаз.

Мгновение спустя голос вернул ее к реальности. Граф что-то возмущенно пробормотал и оттолкнул ее. Они молча стояли, свирепо глядя друг на друга. Луиза почувствовала, что краснеет, попыталась взять себя в руки и вспомнить, зачем же она пришла сюда. Не оставалось никаких сомнений, именно этот человек и был тем самым дядюшкой, которого так боялся Джеймс.

По словам брата, он и Мария-Тереза просто держались за руки и обменялись несколькими поцелуями. И Луиза никак не могла понять ярость, которую этот «роман» вызвал у корсиканского дяди. История, рассказанная Джеймсом, казалась очень странной. По правде говоря, Луиза не очень-то поверила в рассказ о том, что Марию-Терезу дядя увез на Корсику и как настоящую пленницу держит в своем замке высоко в горах.

Но теперь, под пристальным взглядом темных блестящих глаз графа, действительно можно было во все поверить. Похоже, Джеймс не зря боялся этого человека. Однако, если она хочет помочь, нужно помириться с графом.

– Боюсь, что вы меня не поняли, – начала она, и ее ресницы затрепетали под пристальным взглядом графа, продолжавшего молча смотреть на нее сверху вниз. – Джеймс Кендалл – мой сводный брат, и, так как я все равно должна была ехать на Корсику по делу, он попросил меня встретиться с вами.

– Чрезвычайно тронут сестринской заботой, – с сарказмом протянул граф. – Тем не менее это никак не извиняет вашего брата. Он, видимо, недостаточно мужчина, чтобы самому отвечать за свои поступки!

– Нет, нет, это не так, – торопясь, возразила Луиза. – Брат сказал, что вы знаете его невесту Соню Армстронг и ее отца лорда Армстронга?

– Вы совершенно правы.

– Тогда нет необходимости объяснять вам, что лорд Армстронг не только влиятельный и могущественный человек, но что он также известен своим тяжелым, взрывным характером. – Луиза сделала паузу. Граф продолжал молча смотреть на нее. – Неужели вы не понимаете! Брат не может ни с того ни с сего бросить работу и прилететь на Корсику. Ему придется объяснить это своей невесте и своему боссу, который к тому же его будущий тесть.

Граф пожал плечами и медленно пошел назад по толстому ковру. Прежде чем сесть на свое место за письменным столом, он поставил с другой стороны стул с прямой спинкой.

– Садитесь, – приказал он, коротко кивнув в сторону стула и нетерпеливо барабаня пальцами по столу.

Она медленно подошла и села.

– Я искренне восхищаюсь вашей преданностью брату, но все же хотелось бы знать, что он собирается делать в этой ситуации.

– Но в чем проблема? Конечно, со стороны Джеймса было нехорошо встречаться с вашей племянницей, в то время как он помолвлен с другой девушкой. Но они провели в Лондоне всего одну неделю, а затем Мария-Тереза вернулась в Париж. Просто не понимаю, зачем вы поднимаете такой шум из-за их невинной дружбы.

– Невинной?.. Нет! – граф издал короткий презрительный смешок. – Во всей этой истории нет ничего невинного! Мария-Тереза опозорена, и чем скорее состоится их свадьба, тем лучше.

– Что? Свадьба? Моего брата и вашей племянницы?.. – У Луизы перехватило дыхание. – Да полно вам! Это же просто глупо!

– Неужели? Что же именно вы считаете глупым? – холодно спросил граф.

– В наше время придавать столько значения в общем-то совершенно невинной дружбе двух молодых людей!

– Я, конечно, не могу судить, как сейчас обстоят дела в Англии. – Он махнул рукой. – Но здесь, на Корсике, все еще сильны традиции, и все еще существует понятие мужской чести.

Луиза вздохнула и откинулась на спинку стула. Позади был долгий и трудный день, и она очень устала. Как заставить этого человека рассуждать разумно? С каждой минутой эта история становилась все более странной и нелепой.

– Зачем вы усложняете такие простые вещи, не понимаю, – устало сказала она.

– Думаю, существует еще множество вещей, которые вы «не понимаете», дорогая мисс Кендалл. – Проигнорировав попытки Луизы объяснить, что у нее другая фамилия, он холодно продолжил: – Вы, видимо, плохо понимаете, где находитесь. У Корсики длинная и славная история. Ее жители всегда яростно сопротивлялись любой попытке навязать им чужие обычаи и культуру. И хотя сейчас остров – департамент Франции, со всеми несомненными преимуществами, корсиканцы сохранили свою индивидуальность. Да, мы от многого отказались, здесь уже не убивают друг друга просто потому, что мужчина затеял флирт с молодой невинной девушкой. Но это не значит, что мы забыли свои обычаи. Ваш брат обесчестил мою племянницу и должен отвечать.

– Вы, должно быть, сошли с ума! – Луиза не верила своим ушам.

– Уверяю вас, я совершенно нормален, – последовал твердый ответ.

– Конечно, я слышала о существовавшем на Корсике обычае кровной мести, но не могу поверить, что такое может происходить в наши дни! Тем более по такому пустячному поводу. Конечно, родители девушки…

– Я ее официальный опекун, – холодно сообщил граф.

– Ну, тогда, может быть, ваша жена? Я уверена, она сможет более разумно взглянуть на эту глупую историю.

– Я не женат.

– Это не удивительно! Что может заставить нормальную женщину выйти замуж за человека с такими старомодными взглядами на жизнь?! Пусть вы и богаты, как Крез, – ядовито добавила она.

Лицо графа окаменело, губы сжались. Луиза почувствовала острое удовлетворение. Он явно был в ярости от ее заявления, что женщин в нем привлекает только богатство.

– Я прекрасно понимаю, что месье Кендалл рассказал вам сказочку о своих отношениях с моей племянницей. – В голосе звучало презрение. – Рассказ Марии-Терезы звучит совершенно по-другому.

Эти слова подействовали на Луизу как струя холодной воды.

Неужели Джеймс солгал? Она закусила губу и молча глядела на графа. Вполне возможно. Скорее всего он был так испуган, что просто не сказал ей всю правду.

Почувствовав ее сомнения, граф поднялся со своего стула и медленно подошел.

– Лучше проверить известные вам факты, вдруг вы в полном неведении. Мне кажется, ваш брат использует вас, просто чтобы избежать ответственности.

– Нет! – запротестовала она, пытаясь придать своему голосу уверенность, которой вовсе не ощущала.

– Возможно, ваш брат не может сказать правду, – граф крепко взял ее за плечи. – Но не стоит совершать ошибку, пытаясь солгать мне! – добавил он с угрозой.

– Я не лгу! – беспомощно взмолилась она, пытаясь вырваться из его сильных рук.

– Посмотри мне в глаза! – резко приказал он, прижав ее к себе. – Посмотри мне в глаза и скажи правду!

Инстинктивно подчинившись приказу, Луиза подняла голову и тут же утонула во взгляде темно-синих с золотыми искорками глаз, пристально смотревших на нее. Все поплыло перед глазами, в теле возникла странная легкость. Он медленно погладил ее по спине, прижав еще крепче. Прошло какое-то время, прежде чем она снова услышала слова графа.

– Вам плохо? Когда вы в последний раз ели?

Она смотрела непонимающим взглядом. Наконец огромным усилием ей удалось взять себя в руки, и тут обнаружилось, что граф держит ее в объятиях, а ее голова лежит на его плече.

– Когда вы в последний раз ели? – медленно повторил он и нежно отвел со лба локон золотисто-рыжих волос.

Именно это прикосновение, от которого по телу пробежала дрожь, помогло рассеять туман в голове.

– Я… прошу прощения, не знаю, что на меня нашло, – беспомощно пробормотала она. Лицо ее пылало от смущения. Как может она так себя вести?

– Боюсь, что это звучит не слишком романтично, но вам просто нужно поесть, – усмехнулся он. – Вам вообще следует лучше питаться. На мой взгляд, вы слишком худая.

Его руки продолжали осторожно гладить ее по спине, и их тепло вызывало странное чувство томной неги. Хотелось вытянуться и замурлыкать, как кошка.

Загорелое лицо поплыло перед глазами, и земля стала уходить из-под ног. Граф пристально смотрел на трепетавшие ресницы, на большие, затуманенные зеленые глаза, на румянец, покрывавший щеки, на мягкий изгиб подрагивавших губ.

– Я думаю… да, я нахожу вас совершенно неотразимой, – прошептал он, медленно наклоняя к ней свою темноволосую голову.

Вихрь каких-то непонятных ощущений закружился в голове. Он… он собирался поцеловать ее! Впервые в жизни она оказалась в подобной ситуации. Надо что-то делать! Но было слишком поздно, его рот жадно прижался к ее губам.

Она замерла, но поцелуй стал глубже, теплый язык ласкал ее рот, и она невольно подчинилась силе огня, пронизавшего насквозь ее трепещущее тело. Она отвечала на ласки, как будто это была вовсе не она, а незнакомка с чужой, доселе неизвестной планеты.

Впитывая в себя тепло загорелой щеки, она ощутила яростно бившуюся в венах кровь, которая, казалось, превратилась в кипящую лаву, когда он прижал ее к своим твердым, мускулистым бедрам.

Обняв его за шею, погрузив пальцы в массу темных, густых, вьющихся волос, Луиза перестала контролировать себя, отдавшись силе, которая была сильнее разума.

Они были полностью поглощены друг другом, когда звук распахнувшейся двери неожиданно и резко вернул их к реальности.

– Ну и ну! – послышался низкий хрипловатый голос. – Похоже, я нарушила тет-а-тет!

Луиза повернула голову и увидела стоявшую в дверях женщину. Маленькая и изящная, с копной угольно-черных волос, в темно-красном шелковом платье, облегавшем ее пышную, с тонкой талией фигурку, она была само совершенство. Одна из самых красивых женщин, которых когда-либо встречала Луиза. И она была очень, очень рассержена.

– Что это, дорогой? – потребовала она ответа. Взгляд ее больших темных глаз презрительно скользнул по высокой фигуре Луизы. – Я думала, это вы меня пригласили сегодня на обед.

– Именно так, Дезире. К сожалению, у этой молодой леди закружилась голова. – Он совершенно не смутился. Луиза же, стремясь поскорее выйти из неловкого, унизительного положения, попыталась освободиться от рук, все еще крепко сжимавших ее за талию.

– У леди закружилась голова? – Дезире саркастически засмеялась, изучая Луизу прищуренными глазами и не поверив ни одному слову графа. – Она почему-то не кажется мне очень бледной!

Луиза наконец решительно отвела в сторону руки графа.

– Я… уже очень поздно… мне надо идти… – быстро пробормотала она, устремившись к двери.

– Мы вас не задерживаем. – Дезире с ехидной усмешкой открыла дверь, не обращая внимания на требование графа, чтобы мисс Кендалл осталась на месте. – Прощайте, милочка! – добавила она, быстро захлопывая дверь за дрожащей Луизой.

К счастью, на улице ее ожидало такси. Луиза не помнила, как добралась до гостиницы, забыла, зачем вообще сюда приехала, забыла о своем брате и его проблемах. Она была в состоянии думать только об этом необыкновенном человеке, графе Чинарези. Неужели ее действительно целовал этот ужасный человек? И как могла она, всегда так гордившаяся своим здравым смыслом, вести себя столь легкомысленно?

Ее щеки снова зарделись при воспоминании, с какой готовностью и страстью отвечала она на поцелуи графа. Попытки убедить себя, что это лишь эпизод, который совершенно ничего не значит для такого опытного светского человека, совершенно не помогали. Как она ни старалась, не могла забыть удивительное, опустошающее чувство, охватившее ее в объятиях графа.

Глава 2

Совершенно измученной Луизе опять не удалось как следует заснуть. Утром она чувствовала себя по-прежнему усталой и разбитой, однако постаралась рассуждать разумно. Бессонная ночь на пароме из Ниццы никак не могла объяснить ее удивительную реакцию на графа. Видимо, это временное помешательство. Ведь ей никогда раньше не приходилось иметь дело с таким потрясающе привлекательным мужчиной. Он зря тратит время в этом офисе! С его внешностью можно было бы зарабатывать миллионы в Голливуде!

Или на нее так действует этот прекрасный остров? Размышления прервал резкий звонок телефона. Луиза поморщилась и вздохнула. В такую рань ей мог звонить только один человек.

– Когда ты встречаешься с Ксавье д'Эрлангером? – прозвучал в трубке нетерпеливый голос.

– Он заедет за мной в гостиницу сегодня утром, попозже, – ответила Луиза, отрешенно глядя в потолок.

Это так типично для ее босса, Невилля Фроста. Зачем тратить время на вежливые фразы типа: «Доброе утро» или «Хорошо ли ты доехала?» Страшно честолюбивый, став директором «Фрост, Джерард и Ламли», престижного агентства по торговле недвижимостью, он твердо решил показать себя достойным своего деда – основателя фирмы – и быстро распространил свою деятельность на Европу. Луиза едва успела перевести дух, как он пробился на самый верх. А она, с трудом веря в свою удачу, возглавляла целое отделение и имела собственную секретаршу. Теперь в ее ведении был этот важный новый проект на Корсике.

– Надеюсь, в сделке с Ксавье д'Эрлангером не будет никаких проколов, – нетерпеливо и настойчиво говорил Невилль. – Дела идут сейчас не очень хорошо, и нельзя, чтобы сделка сорвалась, – предупредил он и повесил трубку.

– Вот спасибо, – пробормотала Луиза. Неужели она не знает, сколь жесткая конкуренция в их деле? Хорошо хоть, что он не стал задавать лишних вопросов. Конечно, нужно было еще вчера, сразу после приезда, постараться узнать как можно больше об этом таинственном французе Ксавье д'Эрлангере.

Очень богатый месье д'Эрлангер из своего парижского офиса контролировал множество банков и других финансовых учреждений во всем мире и при этом явно предпочитал держаться в тени. Луиза понятия не имела, ни что Ксавье д'Эрлангер делал на Корсике, ни почему он собирался продать участок земли на юге острова. Вчера она не выполнила свой долг, и это камнем лежало на совести. Она тратила время, выслеживая этого ужасного графа Чинарези. Теперь пора наконец заняться работой.

Пора перестать нянчиться с братцем, который уже был высоким, красивым мужчиной двадцати трех лет от роду. По правде говоря, Луиза почувствовала огромное облегчение, когда Джеймс объявил о своей помолвке с Соней Армстронг. Разумная, совершенно не романтичная Соня осторожно и практично относилась к жизни. Из нее получится превосходная жена для Джеймса. Они с Луизой уже успели подружиться, и ради нее тоже Луиза все-таки согласилась попробовать уладить дело с графом Чинарези. Она сделала попытку, и совесть ее чиста. Теперь оставалось лишь благодарить Бога за то, что ей больше никогда не придется с ним встречаться.

Эти рассуждения ее несколько успокоили. Выпив чашечку кофе с рогаликом, Луиза решила позвонить брату и объяснить ему невозможность выполнить его просьбу.

– Почему ты сказал неправду, что вы лишь держались за руки и несколько раз поцеловались? Ты что, не понимаешь, что натворил? Этот жуткий граф не поверил ни одному моему слову.

Джеймс признался, что у него с Марией-Терезой был короткий, но бурный роман.

– Но я же не виноват, Лу, – слабо протестовал Джеймс.

– Вот как? – сердито фыркнула она. – А кто же тогда, по-твоему, виноват? Может быть, Соня или я? Или просто взыграла кровь? – саркастически добавила она.

– Нет, нет, я не это имел в виду. Просто… просто я хотел сказать, что танго танцуют вдвоем. – Луизе явно было не до шуток.

– Что делают вдвоем? – резко спросила она.

– Ну, перестань же, Лу! – нетерпеливо вздохнул он. – Если ты хочешь, чтобы я сказал открытым текстом, то Мария-Тереза совершенно точно не была девственницей. Ей просто хотелось немного поразвлечься, вот и все, – добавил он, и в его голосе слышалась нотка горького сожаления.

– И все? – не веря своим ушам повторила Луиза. – А что если эта девушка теперь ждет ребенка?

Джеймс в ужасе вскрикнул:

– Ты, наверное, шутишь?

– Вообще-то граф не сказал, что Мария-Тереза беременна. Но мне кажется, что именно эта причина заставляет его требовать, чтобы вы немедленно поженились.

– Поженились?.. – В голосе Джеймса звучала мука. – Ты серьезно говоришь, что… Ты имеешь в виду…

– Граф утверждает, что ты обесчестил его племянницу, – резко сказала Луиза. – Он требует, чтобы ты и Мария-Тереза немедленно поженились.

– Не могу поверить! Он не шутит?

У Луизы вырвался короткий, сердитый смешок.

– Я не уверена во многих вещах, но в этом уверена совершенно, граф Чинарези не шутит. Он говорил так, будто его племянница беременна. Иначе я не вижу вообще никакого смысла во всей этой глупой истории.

– Мне это ничего не объясняет. Могу дать почти стопроцентную гарантию, что Мария-Тереза не могла забеременеть. Она сказала мне, что принимает противозачаточные таблетки, и я со своей стороны принял меры предосторожности. Даю тебе честное слово, граф не может обвинить меня в том, что я сделал ей ребенка!

– Не говори мне о своем честном слове, – сердито прошипела в трубку Луиза.

– Ну ладно, ладно. Незачем тебе вставать в позу, – резко ответил Джеймс. – Посмотри на себя и Невилля Фроста. Или ты считаешь нормальным крутить роман с Невиллем просто потому, что он твой начальник?

– У нас с Невиллем нет никакого романа, – запротестовала она. – У нас с ним взаимопонимание, вот и все.

Луиза уже давно не пыталась объяснить, какие у нее отношения с Невиллем. Ни подруги, ни брат не могли понять, что они просто хорошие друзья. Им нравилось вместе работать, а когда выпадал свободный вечер, приятно было поболтать пару часов после обеда. Но, хотя Невилль и дал ей понять, что их долгая дружба в конце концов может завершиться браком, пока это была всего лишь дружба, некое подобие вяло текущего романа. Возможно, сама холодность их отношений удерживала ее от брака. Ведь брак означал такие серьезные обязательства по отношению к другому человеку, так много требовал от обоих!

Джеймс часто говорил, что она слишком осторожна, но что, даже если она с головой уйдет в работу, ей не избежать любовных сетей. Все же она не слишком сочувствовала брату в данной ситуации. И когда он начал просить прощения за то, что обманул ее, и упрашивать еще раз поговорить с графом Чинарези, Луиза лишь рассмеялась.

– Ты совсем сошел с ума! Я больше и близко не подойду к этому человеку! Граф совершенно прав, тебе следует взять отпуск, найти в себе достаточно мужества, чтобы прилететь на Корсику и поговорить с графом с глазу на глаз.

– Пожалуйста, Лу!

– Нет! Я еще слишком зла на тебя и не хочу больше ничего слышать. Кроме того, у меня сейчас очень важная деловая встреча. Если уж ты влип в эту историю, сам теперь и выпутывайся! – закончила она сердито и бросила трубку.

Взглянув на часы, Луиза в ужасе ахнула. Теперь из-за Джеймса она может опоздать на очень важную встречу с Ксавье д'Эрлангером. Главное выбросить из головы все посторонние проблемы и сосредоточиться на работе.

Обычно перед трудными переговорами Луиза ощущала приятное возбуждение и подъем сил, но сегодня никак не удавалось сосредоточиться и решить хотя бы вопрос, что сегодня надеть. Все мысли возвращались к событиям прошлого вечера. Внезапно она вспомнила, что так и не сказала Джеймсу, что граф Чинарези вовсе не дряхлый старик, и это снова отвлекло ее.

Наконец сообразив, что придется ходить по бездорожью, Луиза остановила свой выбор на синих хлопчатобумажных брюках и белой блузке с коротким рукавом. Застегнув на талии синий кожаный пояс, она быстро взглянула на себя в зеркало. Достаточно ли деловой у нее вид? Поморщившись, заправила выбившуюся прядь в узел волос на затылке, тронула бледно-розовой помадой губы, все еще болезненно припухшие после поцелуя графа. Взяв легкую замшевую темно-синюю куртку и проверив содержимое синей сумочки, быстро вышла из комнаты.

Оставалось еще несколько минут до встречи с месье д'Эрлангером, и Луиза остановилась у киоска в холле гостиницы. Вдруг услышала свое имя и окаменела, оглянувшись. Возле гостиничной стойки всего в нескольких метрах стоял граф.

О, нет! Если и был на свете человек, которого она ни за что не хотела бы встретить снова, то это именно жуткий граф Чинарези! Что, скажите на милость, он делает здесь, в ее гостинице?

Полчаса спустя она сидела в машине и невидящими глазами смотрела в окно, пытаясь подавить бушующие в душе гнев и ярость. Но кого винить за то положение, в котором она оказалась? Ясно одно, как только она доберется до Лондона, то в первую очередь придушит своего брата.

Бросив испепеляющий взгляд на высокую, длинноногую фигуру за рулем, Луиза быстро отвернулась и снова стала смотреть в окно. Теперь положено восхищаться живописными картинами, проносящимися мимо по мере того, как длинный черный «феррари» мчался по извилистой дороге на юг от Аяччо. Но ей совсем не до роскошных зеленых лугов, эвкалиптовых рощ или полей, пестревших весенними цветами. Надо же быть такой идиоткой! Луиза злилась и на саму себя и на несправедливость жизни.

Мысли вернулись к тому моменту, когда парализованная страхом, она стояла в холле гостиницы. Конечно, надо было сообразить, что, как и ей, графу хотелось избежать неприятной встречи. Но тогда его высокая, широкоплечая фигура в черной кожаной куртке и черных брюках показалась пугающей, даже зловещей. После неловкой, тяжелой сцены прошлым вечером, не говоря уже о неприятном телефонном разговоре с братом, было естественно предположить, что граф нашел ее в гостинице, чтобы довести до конца дело о браке.

В панике, совершенно уверенная, что не сможет выдержать еще одну встречу с человеком, который пугал ее до смерти, Луиза попыталась сбежать, но, увы, недостаточно быстро.

– А, мадемуазель!.. – воскликнул портье в тот момент, когда она попятилась. – Этот джентльмен хочет видеть вас. – Спрятаться было некуда.

– Да нет же, глупец! – воскликнул граф. – Я хочу видеть вовсе не эту леди. Мне нужен джентльмен, месье Лу Томас. Возможно, он американец, – добавил граф, схватив регистрационную книгу и нетерпеливо просматривая список проживающих.

– Но, месье, уверяю вас, я говорю правду, – возразил портье. – Единственный гость с таким именем сейчас здесь, перед вами.

– Нет, не может быть, это происходит не со мной, – сдавленно простонала Луиза, и закрыв на мгновение глаза, отчаянно взмолилась о помощи свыше. Но гром не поразил ни графа, ни ее саму, и ей пришлось искать выход из создавшегося положения, напоминавшего мрачный фарс. – Я думаю, вы ищете именно меня. Это меня зовут Луиза Томас. Вчера я пыталась вам это сказать, но вы не дали мне такой возможности, – подчеркнула она так холодно, как только могла. – Если не верите, то мой паспорт здесь, в сейфе гостиницы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю