355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Всемирный следопыт Журнал » Всемирный следопыт 1926 № 10 » Текст книги (страница 5)
Всемирный следопыт 1926 № 10
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 03:51

Текст книги "Всемирный следопыт 1926 № 10"


Автор книги: Всемирный следопыт Журнал



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)

V. Охота продолжается.

Капитан «Буревестника» ждал меня. Он был среднего роста. Его розовое лицо, с синим оттенком под светло-голубыми глазами, было покрыто веснушками и почти все обрасло рыжей бородой.

Я принял его холодно, но вежливо.

Когда мы уселись в кают-компании, капитан стал рассказывать мне о перенесенной буре. Я внимательно и терпеливо выслушивал его, как будто узнавал эту историю в первый раз.

Вошел стюарт с подносам, на котором стояли бутылка вина и стаканы.

– … А сегодня вот опять: страшно горячая была работа. С самого восхода солнца осматривали острова вокруг.

Мне хотелось, чтобы, мой двойник, сидевший у меня в спальне, слыхал наш разговор с капитаном.

– Будьте добры, говорите погромче, – сказал я, – я плохо слышу.

– Ого, вы такой молодой и уже глухой! – воскликнул он.

– Да, – коротко ответил я.

Повысив голос, он продолжал расказывать:

– … Случилось это два месяца тому назад. И происшествие стало уже забываться, как вдруг – этот побег молодого человека. Что бы вы сказали, если бы это случилось на вашем корабле?.. Я думаю, что обязан заявить о всем, об'яснив убийство помешательством. Как только мы прибудем в порт, я напишу об этом хозяевам.

– Если вы не найдете его к утру завтрашнего дня, – согласился я хладнокровно, – Разумеется, живым.

Он промычал что-то в ответ, но я не мог разобрать, что именно, и потому, наклонясь к нему, подставил ухо.

Тогда он закричал:

– До материка, до берега от «Буревестника» не меньше двенадцати километров!

– Да, около того, – ответил я.

– От нас до вашего корабля никак не больше трех верст, – сказал капитан «Буревестника» многозначительно.

Недостаток внимания и участия к нему с моей стороны об'яснялся той непреодолимой неприязнью, которую я почувствовал к капитану с первых же его слов. К тому же меня сильно беспокоила участь моего двойника. Капитан, не внушавший к себе доверия, стал вдруг внимательно и зорко рассматривать столовую, вглядываясь так пристально в каждую вещь, как будто искал на ней чьих-то следов. Я догадывался о его намерении, и гнев все более и более охватывал меня, а он пытливо поглядывал на меня своими прищуренными глазами.

– Я считаю, что от нас до вашего корабля не более трех верст. Никак не более… – проговорил он таким тоном, что я невольно взглянул на него.

– Да, но в такую ужасную жару и этого довольно, – сказал я, стараясь вложить в мой тон побольше сочувствия.

Мы снова умолкли. Мой любезный тон его не тронул, так как, повидимому, он уже понял меня и не ждал от меня содействия. Я внимательно следил за ним, стараясь при этом не выдавать себя. Его сосредоточенность пугала меня. Догадываясь о намерениях капитана, я решил сам предупредить его. Это было для меня гораздо выгоднее, тем более, что я уже заметил, как его глаза бегали от одной затворенной двери кают-компании к другой.

– Прекрасная каюта. Неправда ли? – вдруг спросил я совершенно неожиданно… У меня отлично все приспособлено. Вот, например, посмотрите…

С этими словами я быстро встал, взялся за ручку двери ванной и внезапно открыл ее. Он сделал быстрое движение.

– Это моя ванная комната, – сказал я.

И опять свободным движением закрыл дверь.

Все это было сделано так неожиданно, быстро и непринужденно, что капитан «Буревестника» едва ли что увидал.

Затем я вежливо пригласил его осмотреть мои помещения, стараясь показать, что я всем очень доволен. Он должен был встать, чтобы все осмотреть. Он пытливо разглядывал, искал, не отозвавшись ни словом, хотя бы из вежливости.

– А теперь я покажу вам мой кабинет и спальню, идемте, – сказал я как можно громче и перешел в салон-столовую, а потом в спальню.

Он шел за мной и внимательно осматривал все кругом. Я напряг все силы и спокойно играл свою роль, как искусный актер.

Я показал ему все, что его интересовало. Мы побывали в каютах штурманов, были в парусной, кладовой и даже в лазарете, который помещался под кормой, в небольшом, очень низком помещении.

Когда я все показал ему и мы поднялись на палубу, то втайне я с облегчением вздохнул, но с достоинством проводил моего коллегу до самого трапа. Уже ступив на него, он вдруг остановился и странным, как будто виноватым тоном проговорил:

– Я хотел вам сказать… вы… вы… не должны думать о том…

Капитан «Буревестника» был скрытным и недоверчивым человеком, но все-таки я заметил, что он потрясен, почти убит.

Я не хотел ни с кем говорить о посещении капитана с «Буревестника». Однако, старший штурман выбрал момент и вызвал меня на разговор.

– Этот капитан, видимо, прекрасный человек, – заговорил он, подходя ко мне. – Его матросы рассказывали нашим удивительную историю, случившуюся у них на корабле. Я думаю, что вы слышали ее от самого капитана?

– Да.

– Страшная история. И всего нелепее то, что матросы того корабля уверяют, что их сбежавший штурман находится у нас. Они твердо в этом уверены. Вот нелепость-то!

Мы прохаживались по корме. Никого из матросов не было на палубе, так как было воскресенье.

– Здесь, капитан, вышло даже некоторое недоразумение. Наши матросы оскорбились. Да и действительно! – такие слухи. Хорошенько поразмыслив, пожалуй, ведь, и согласишься с ними. Не следует ли осмотреть угольную яму и поискать его там?.. Ведь он почти разбойник в глазах своего капитана. Я не думаю, чтобы он утопился. Как вы думаете, сэр?

– По-моему, ничего нельзя здесь предполагать наверное, – спокойно ответил я.

– Вы ничего не имеете против того, чтобы хорошенько поискать у вас на корабле?

– Конечно. Буду напротив, очень рад, если вы его найдете.

Затем я отправился к моему другу-двойнику, чтобы поделиться с ним впечатлениями сегодняшнего дня. Теперь положение становилось еще опаснее, после того, как матросы узнали эту историю. Поимка беглеца произвела бы скандал.

VI. Пассажир, спрятанный капитаном.

Когда я вошел к себе, стюарт накрывал на стол...

– Вы слышали что-нибудь? – был первый мой вопрос, когда мы очутились одни, в безопасности.

Вилькинс ответил мне самым задушевным шопотом:

– Слышал, слышал!..

В это время послышались шаги в кают-салоне и стук в мою дверь.

– Ветер на море достаточно окреп, чтобы итти под парусами, капитан.

– Позовите всех на палубу, – отдал я приказание через дверь, – я сейчас буду там сам.

Мы переглянулись. Взгляд Вилькинса говорил, как доволен он, что мы сейчас будем отходить от места, где он испытал столько мучительных и тяжелых переживаний. Ему, видимо, хотелось побыть со мной после этой радостной вести. Но долг призывал меня.

Я вышел на палубу. Ознакомившись со всеми необходимыми приготовлениями и найдя все в порядке, я отдал приказание, и мы снялись с якоря.

В первый раз я вел этот корабль. Чувства тревоги и радости чередовались во мне, Я чувствовал, что за мной следят, порой терялся и делал промахи. То, что раньше я делал легко, теперь меня затрудняло. Но в то же время я не чувствовал себя одиноким среди всех этих чужих мне людей: невольно мои мысли обращались к спрятанному другу, и мне казалось, что мы командуем вместе.

На второй день по выходе нашего корабля я шел в туфлях с палубы и остановился в дверях буфетной. Стюарт что-то делал, обернувшись ко мне спиной. Я окликнул его.

Услыхав мой голос, он вздрогнул всем телом. Его охватил такой ужас, как будто он увидел меня выходящим из могилы. Руки его вздрогнули, чайная чашка упала у него из рук и разбилась.

– Что с вами, Джемс? – спросил я удивленно.

Он был совершенно растерян и тупо глядел на меня.

– Простите, пожалуйста, это вы… – слабо пролепетал он.

– Конечно, я, – ответил я с удивлением.

– Я полагал, что вы в вашей каюте.

– Как видите, я здесь.

– Нет, сэр, я слышал, как вы ходили там минуту тому назад. Я вас уверяю, и… Это так страшно, так страшно… Кажется, я даже видел вас…

Оставив стюарта, я прошел в свою каюту, но ничего не сказал об этом моему двойнику. Что удивительного, если он хотел расправить онемевшие от неподвижности члены, встал и случайно стукнул чем-нибудь или подошел к иллюминатору, чтобы посмотреть на море.

Вилькинс казался больным и разбитым, но держался, как истый джентльмен, и, владея собой, сохранял наружное спокойствие. Большею частью он сидел в ванной, находя это место более безопасным, так как туда никто не входил после того, как стюарт оканчивал ее уборку. Иногда он сидел на полу, прижав колени к груди, а иной раз я находил его сидящим на складном парусиновом стуле. Ночью он скрывался в мою постель, и мы шептались с ним под равномерные шаги вахтенного, который ходил над нашими головами по палубе. Питался он консервами, которые случайно оказались в ящиках моего кабинета и спальни. Иногда мне удавалось принести ему сухарей с нашего стола.

На четвертый день по выходе из порта мы были в восточной части Сиамского залива и беспрерывно лавировали с галса на галс, желая спуститься на юг, при тихом бризе, по гладкому, как стекло, морю.

В этот несчастный день мы, как и всегда в это время, сидели за вечерним столом в кают-компании. Стюарт, которого я уже почти ненавидел, поставил нам на стол принесенные блюда и выбежал вон. Скоро он зашел опять, но, вспомнив, что моя куртка, промокшая от налетевшего шквала, сохнет снаружи, быстро выбежал и вновь вернулся с нею. Ничего не подозревая, он сделал шаг по направлению к моей спальне. Я не мог больше владеть собой.

– Джемс! – заревел я во весь голос.

Все так и подпрыгнули, а младший штурман постучал себя пальцем в лоб. намекая стюарту, что у капитана «не все дома».

– Есть, капитан, – торопливо повернувшись ко мне, пробормотал весь бледный стюарт…

Этот невызванный ничем окрик и моя придирчивость, казалось, утверждали его в мысли о моей ненормальности.

– Куда вы несете эту куртку?

– В вашу спальню, сэр.

– Разве надвигается другой шквал?

– Не могу вам сказать наверное, сэр. Если угодно, я пойду, посмотрю.

– Нет, не нужно.

Штурмана не поднимали глаз от своих тарелок, а губы их судорожно шевелились.

– Джемс! – заревел я во весь голос. – Куда вы несете куртку?

Я думал, что стюарт, повесив мою куртку, уйдет. Вдруг стюарт отворил дверь в ванную комнату.

– Конец, – быстро промелькнуло в моем мозгу.

У меня сдавило горло. Я ждал, что раздастся дикий крик… Хотел встать, – и не мог. Все замерло, не слышно было ни одного звука. Я никогда раньше не переживал такого жуткого момента… Не знаю, что бы я сделал, если бы через минуту слуга не вышел спокойно из ванной и, затворив за собою дверь, не стал спокойно вблизи стола, ожидая приказаний.

Я положил нож и вилку и бессильно откинулся на спинку стула. У меня кружилась голова. Немного погодя я мог спокойно заговорить. Я отдал распоряжение старшему штурману, чтобы он сам без меня сделал поворот корабля на другой галс в восемь часов.

– Я не выйду на палубу, – сказал я, – думаю лечь отдохнуть. И прошу не беспокоить меня до полуночи, если ветер не переменится.

Тихо войдя в свою каюту, я зажег лампу, так как там было темно, и с минуту не решался осмотреться кругом.

Наконец, я увидал своего друга. Он стоял, как трость, в узком проходе передней моей спальни. Этому трудно было поверить, но, однако, это было так. Он поднял руку, заметив мой испуг.

– Фу!.. Как счастливо обошлось, – взволнованно произнес он.

– Я сам не ожидал, – ответил я.

– Я слышал, как стюарт входил сюда, и едва успел скрыться, – шептал он мне на ухо. – Он только отворил дверь и просунул голову, чтобы повесить куртку…

– Я никак не мог предупредить этого, – прервал я его, волнуясь.

VII. Корабль и пассажир меняют курс.

– Да… помолчав, сказал он, как бы заключая этим свои размышления. – Так нельзя больше…

Я поглядел на него с некоторой боязнью.

– Вы должны высадить меня. Ничего не остается больше делать… Нет, не говорите! Неужели вы думаете, что я страшусь того, что ждет меня там?.. Тюрьма, виселица? Все, что угодно! Как я явился ночью из воды, так я должен уйти обратно… Вы должны все понять… Ведь вы понимаете?

Я подтвердил, что понял его. Неужели это неизбежно! Мне было стыдно за себя, но я ничего не нашел лучшего ответить… Ведь этим я как бы гнал его с корабля.

– Но это не должно произойти раньше следующей ночи, – проговорил я, – сейчас корабль идет галсом от берега, и ветер может заштилеть.

– Это все неважно… главное, вы понимаете меня… – он замолчал и глубоко ушел в свои размышления. Я не хотел мешать ему и вышел из каюты на палубу.

Старший штурман мерно шагал по ней. К его изумлению, я сделал поворот корабля на другой галс. Я, конечно, не поступил бы так, если бы не спешил выбраться из заснувшего залива.

Восточная часть Сиамского залива вся испещрена островами. Некоторые из них лежат одиноко, другие – группами. На голубом фоне высокого отдаленного берега они кажутся серебряными пятнами, темно-зелеными куполами или кустами на тихой воде. Плавание здесь опасно: у островов прячутся подводные рифы, точно подстерегая корабль.

Но мы шли, держась взятого курса. Шли всю ночь, утро…

Я и в обед не отдал приказания относительно перемены курса. Старший штурман уныло молчал, подергивая длинные рыжие усы, смущенно и недоверчиво поглядывая на меня.

– Мы почти совсем не шли серединой залива, – спокойно заметил я, – и мне хочется узнать, не будет ли к вечеру берегового ветра.

– Что вы, капитан!

Вы намерены искать ветра в такой темноте, среди опасных рифов и подводных скал?

– А если у нас не будет постоянного берегового ветра? Надо же его искать.

После обеда я пошел в свою каюту отдохнуть. Мы с моим двойником погрузились в рассматривание карты Сиамского залива, разложенной на моей постели.

– Там, – сказал я, показывая, – должен быть остров Коринг. Я глядел на него с самого восхода солнца. Он состоит из двух возвышенностей и низкого мыса и, должно быть, обитаем. На берегу видна, кажется, речка с рыбацким поселком. Мне кажется, что это самый удобный для вас случай.

– Все равно. Коринг, так Коринг, – согласился он со мной.

Мой друг снова углубился в морскую карту, внимательно изучая ее.

– Я обогну южный мыс, – сказал я Вилькинсу, – если буду держаться этого курса, не раньше захода. Я буду держаться под всеми парусами, как можно ближе к берегу, на расстоянии не более полумили.

– Будьте осторожнее, – прошептал Вилькинс тревожно.

Я не в состоянии был больше оставаться в каюте. Участь моего друга была решена. Все теперь зависело от удачи и нашей осторожности.

Я вышел на палубу.

– Пошлите пару матросов открыть на корме два бортовых иллюминатора, – коротко сказал я младшему штурману.

– Открыть на корме бортовые иллюминаторы! Но для чего же, капитан?

– А просто для того, что я приказываю. Открыть и хорошенько закрепить.

Штурман покраснел и отошел. Я видел, как он передал мое распоряжение плотнику.

Перед вечерним чаем я пошел к моему другу. Он сидел так спокойно, что я удивился. Ровным, тихим шопотом начал я передавать ему свой план.

– Я буду держаться как можно ближе к берегу. Затем сделаю поворот. До этого я помещу вас в парусной, где можно будет спрятаться. Из парусной дверь ведет в мою каюту. Вот видите, тут небольшое квадратное окно, припасенное на время дурной погоды. Когда корабль будет лежать неподвижно, все матросы и штурмана будут находиться на грот-брасах, в этот момент вы и должны оставить корабль. Вы спуститесь за борт через открытый на корме квадратный иллюминатор. Я их оба велел открыть и закрепить. Опустите веревку до самой воды, чтобы не было слышно всплеска при спуске.

Помолчав некоторое время, он ответил:

– Я понимаю.

– Меня не будет с вами, когда вы будете уходить, – говорил я, с усилием сдерживая волнение.

– Остальное… я тоже понимаю… – медленно и тихо прошептал он.

– Вы понимаете?

– С самого начала и до конца…

Он схватил судорожно мою руку и крепко, крепко сжал ее. Зазвенел колокольчик, призывая к ужину. Я быстро вышел.

После ужина я не спустился вниз, а остался на палубе, любуясь чудным вечером.

Было очень тихо. Чуть слышно струился легкий ветерок, полный вечерней свежести. Сырые от росы паруса, надутые ветром, быстро гнали корабль. Вдали виднелись зубцы высоких черных гор Коринга.

Я тихо спустился вниз и, отворив дверь каюты, увидел спину моего двойника.

– Почти совсем стемнело… – тихо сказал я.

Он поднял голову от карты и отступил к постели, прислонясь к ней спиной и потупив голову. Я сел на софу. Мы оба молчали. Затем мы услыхали, как кто-то быстро шел к нашей каюте. За дверями раздался голос.

– Мы идем очень быстро, капитан. Кажется, берег близко.

– Прекрасно, я сейчас иду на палубу.

Я подождал, пока штурман не отошел, и встал. Настало время обменяться последними словами.

– Послушайте, – сказал я, открывая комод и затем подавая ему три золотые монеты. – Возьмите их.

Он отрицательно покачал головой.

– Возьмите их, – шопотом повторил я, – никто не знает, что случится с вами.

Он улыбнулся, протянул руку и небрежно положил монеты в карман куртки. Это было ненадежно. Тогда я завязал монеты в большой шелковый платок и подал ему. Он подвязал платок под куртку вокруг тела.

Мы стояли неподвижно и не спускали друг с друга глаз. Наконец, потушив лампу, я двинулся через каюту и влез в открытый люк в перегородке. Вилькинс последовал за мной. Затем я закрыл люк. Мы были теперь в парусной и медленно ползли по парусам. Вот мы и у открытого иллюминатора. Тут нам нужно было проститься.

Мы крепко стиснули друг другу руки, точно ждали общей погибели. Ведь это было тоже возможно. Кто мог бы сказать, как удастся ему скрыться и как пройдет корабль?.. Рука его в последний раз дрогнула в моей и опустилась. Я не помню теперь его лица, его последнего взгляда… Не оглядываясь, я пополз назад.

VIII. Капитан хорошо командует.

Я тихо вышел на палубу, одушевленный опасностью предстоящей работы. Теперь надо было огибать низкий мыс. Этого момента и ждал мой друг. Я подошел к борту. Сердце мое сжалось. Крик готов был вырваться из горла. Я замер: около самого борта корабля проносился низкий берег.

Второй штурман бродил за мной, видимо, потеряв самообладание. Я даже и не смотрел на него, – было не время для каких-либо об'яснений и внушений.

– Держать полным ветром! – громко и твердо раздалась моя команда.

– Вы хотите испробовать это, сэр?

Я не обратил внимания на слова растерявшегося штурмана.

Повысив голос, чтобы меня слышал рулевой, я скомандовал:

– Держи полными парусами!

– Есть, паруса полны, капитан!

Ветер дул мне в лицо. Паруса точно замерли. Перед моим напряженным взглядом все более и более выростал темный берег, а вместе с тем росла и опасность.

Я закрыл глаза. Все стихло. Что это… Преграда? Мы точно стояли. Когда я открыл глаза, сердце мое замерло от ужаса. Угрюмый, черный пик Коринга, казалось, повис над мачтами и парусами. Тень от него закрывала всю палубу. Зловещая тишина и мгла охватила всех нас. Чернее этой мглы надвигался на нас грозный пик.

Я увидел оцепеневшие, точно не живые фигуры матросов. Они дико глядели на высокий черный пик, повисший над нами.

– Вы намерены итти дальше, капитан? – спросил тревожный голос у моего плеча.

Я снова скомандовал:

– Держи полней паруса!

– Я не различаю парусов, – с дрожью в голосе ответил рулевой.

«Достаточно ли мы близко от берега?.. Да, кажется, корабль идет близко», – подумал я, стараясь определить расстояние до берега. Но мгла не позволяла ясно рассмотреть его очертания.

– Позовите старшего штурмана, – сказал я младшему, не отходившему от меня. – Вызовите на палубу всю команду.

Голос мой прорезал тишину и эхом отдался в прибрежных горах.

– Все на палубе, капитан.

Опять наступила тишина. Мимо проносились черные пики, они подходили и росли в высь.

– Где мы? – с ужасом вскрикнул, подходя, старший штурман. Схватив в отчаянии руками голову, он зашептал:

– Мы погибли… Капитан, мы же погибли!

– Потише, – сказал я сурово.

Он затих, но я видел его отчаяние.

– Что мы делаем? – робко спросил он.

– Ищем берегового ветра.

Я видел, что он готов был рвать на себе волосы от злобы. С отчаянием в голосе он обратился ко мне:

– Корабль никогда не уйдет отсюда. Вы добились этого, капитан!

Я знал, что таков будет наш конец. Корабль не пойдет к ветру. Мы так близко к скалам! Раньше, чем судно сделает поворот, его нанесет на риф…

– Лево руля! – раздался вдруг мой приказ.

Я закричал во всю мочь моих горловых связок, желая этим дать понять моему двойнику, что близок берег. Действительно, все ближе и ближе выступали из темноты уступы скал Коринга.

Черные, насевшие на нас скалы начали ускользать от борта корабля. Я в первый раз вел этот корабль в таком положении и еще плохо знал его. Сделает ли он поворот?..

Перебросив грот-рею, я безнадежно стал ждать, не чувствуя больше движения корабля. Судьба его решалась именно теперь.

Повернется корабль или нет? Не начал ли он уже двигаться к ветру?.. Я подошел к фальшборту. Ничего не видел я на стеклянной глади воды, кроме фосфорических искорок, вспыхивавших на поверхности. «Двигается он, или нет?»– думал я. Я мог бы это узнать, бросив за борт хотя бы кусочек бумаги, но со мной, как на зло, ничего не было.

Вдруг мой взгляд напряженно остановился на белом плавающем предмете в двух аршинах от борта корабля. Этот предмет резко выделялся на черной воде.

Я чуть не вскрикнул, узнав мою парусиновую зюйд-вестку. Она плавала около кормы. Очевидно, мой друг не решился ее ловить, когда она упала с его головы. Или он хотел подать мне знак?.. Я облегченно вздохнул, чувствуя исполненным долг по отношению к нему. Он сделал то, что хотел…

Теперь моему бедному другу придется узнать жизнь бродяги, а затем умереть вдали от страны, где родились его прежние мечты, о которых он больше не смеет и вспоминать… Может быть, так будет и лучше…

Я смотрел на шляпу, как бы прощаясь с моим несчастным двойником. Но, что это?.. Шляпа плыла вперед. Она указывала мне, что корабль двигался назад.

– Пррраво на борт!!! – крикнул я рулевому.

Его глаза дико блеснули при свете лампочки нактоуза. Он сразу перепрыгнул на другую сторону штурвала и завертел его изо всех сил.

Ночь была звездная. Звезды двигались, уходя влево. Тишина была полная. Матросы тихо шептались. Я услыхал слово «Поворачивается!»… Страх и сомнения сменились надеждой.

– Отдай все и вытягивай! – услышали матросы хриплую команду.

Фок-рея бежала на другую сторону борта с громким рокотом и визгом в блоках. Старший штурман уже пришел в себя и отдавал приказания. Корабль шел вперед и был в безопасности.

Я остался один… Между мной и моим другом встала непроницаемая мгла. Утреннее солнце, прогоняя ночную тьму, не осветит мне его следов. И никто из людей не станет теперь между нами, не оскорбит нашей внезапно возникшей и глубоко от всех затаившейся дружбы, – дружбы двух одиноких, спаянных опасностью и пониманием людей.

Счастливый путь тебе, мой друг! Теперь ты свободный человек…

Плыви…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю