Текст книги "Полдень, XXI век (март 2011)"
Автор книги: Вокруг Света Журнал
Жанры:
Публицистика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)
– Это идиотизм, – покачал я головой. – Так мне никогда не добиться успеха.
Добрый малый из агентства Флеминга безразлично пожал плечами.
– Всё в ваших руках, – сказал он до боли знакомую фразу.
Был бы я Большим Деревом Дамбу, думал я, рос бы себе потихоньку, так нет же. Потянуло на эксперимент. Или полубогом был бы, тоже неплохо. А что теперь?
Кстати, интересный факт: агентство, предоставляя информацию, не может врать. Врать-то не может, а вот недоговаривать может. Ведь не соврали же! И всё равно надули! Но это лишь так – штрихи к портрету, а реальность такова, что эдакими темпами я вскоре лишусь своих Больших Возможностей. Теперь моя верхняя точка входа ограничивалась воротами номер тринадцать.
На этот раз я рванул через шестые.
Родился я в неблагополучной семье, всё на той же самой планете, но родителей своих, горьких пьяниц, любил, хоть они и плевать на меня хотели. С детства я тянулся к знаниям. Интересовали меня почему-то две вещи – астрофизика и метеорология. Почему так, не знаю. В астрофизике меня особенно привлекали тайны чёрных дыр. Как возникают чёрные дыры, что собой представляют и всё такое прочее. В жизни я всего добился сам. Исключительно сам. Стал большим специалистом в области чёрных дыр и однажды увидел такой сон: словно какие-то маленькие человечки вылезают из чёрной дыры и толкают меня, приговаривая: «Проснись! Проснись!». И вот тут я, ребята, проснулся. И вспомнил, что должен выполнить задание.
Пытаясь выяснить цель своей жизни, я выслушал много абсурда. Например, что надо построить дом, посадить дерево, вырастить сына, или же, что надо посадить сына, построить дерево, вырастить дом и тэ дэ, и тэ пэ. Всё это мне не подходило. Но однажды я понял, как появляются чёрные дыры. Для того чтобы создать чёрную дыру, надо проявить определённый вид активности, какой – не скажу. И когда я это понял (почему возникают чёрные дыры и как управлять некоторыми процессами в самих чёрных дырах), случился ещё один поворот в моём восприятии мира, и я стал свободен. Жизнь моя была необыкновенно интересна и насыщенна, жил я долго и счастливо, с женой мы воспитывали двух наших чудных детишек (один из сыновей, правда, почему-то очень невзлюбил школу, но мы с этим справились – вскоре он одумался и стал прекраснейшим метеорологом), а потом я состарился и ушёл в мир иной.
– На этот раз ваша взяла! – потирая руки, воскликнул клерк. – И это радует, ведь так интересней играть! Вы справились с заданием!
(Заданием, оказывается, было выяснить механизм возникновения чёрных дыр и некоторые специфические возможности манипуляций с ними. Информация эта была зачем-то необходима этому дурацкому агентству. Будь я сейчас полубогом, у меня в руках имелись бы весьма полезные знания. Видите ли, дело в том, что чёрные дыры… Впрочем, ладно, не время сейчас углубляться в это. Может, как-нибудь потом расскажу.)
Мои Большие Возможности расширились от четвёртого до пятнадцатого уровней, мой индекс подрос, и, не скрою, я был воодушевлён. Но, думаю, вы понимаете, что дальше меня ждал подвох. Войдя через восьмые ворота, я родился в простой семье и стал токарем. Ни про какое задание я даже ни разу и не вспомнил на протяжении всей своей жизни. Правда, меня всегда страстно тянуло стать путешественником, но какие, на хрен, могут быть путешествия на зарплату токаря, вот и запил я с горя, вот вам и полный простор для действий, вот вам и свободная охота! С чувством чего-то не выполненного так и свалился однажды я пьяный с обрыва, но не разбился, естественно, так как пьяному море по колено, а запил ещё пуще прежнего, и результатом моей жизнедеятельности стало катастрофическое падение личного кармического индекса и сужение линии входа от четвёртого до десятого входных потоков.
Все эти колебания взад-вперёд, признаться, чем-то напомнили мне мои мытарства ещё в те замечательные времена, когда я попеременно был то деревом, то полубогом.
Но, вы знаете, вряд ли стоит утомлять вас перечислением всего того, что со мной случилось в дальнейшем. Думаю, вы и так всё себе примерно представляете. Я то взлетал, то падал. За время моих странствий я действительно обрёл немалый опыт и даже научился неплохо справляться со своими заданиями. Большинство из них, кстати, как я уяснил, связано с расширением неких границ. Есть один трюк: в момент входа надо очень сильно вознамериться помнить, зачем ты пришёл. Тогда потом становится проще сориентироваться. Но дело не в этом. Положение моё на сегодняшний день таково, что я застрял. Мне никак не пройти восемнадцатый уровень. На нём я сыплюсь всегда. В результате я падаю на один из низлежащих уровней, и мне вновь приходится карабкаться вверх. Иногда, правда, я сразу же влетаю всё на тот же восемнадцатый. Вы знаете, боюсь, я серьёзно влип. Ситуации, конечно, всегда разные возникают, но суть неизменна – я никак не могу выяснить, в чём состоит моё текущее задание. С чем это связано я не могу понять. Возможно с тем, что, как уже было сказано в самом начале, агентство имени Йена Флемминга – жульё. Но, может, и нет.
Теперь дальше. Несколько дней назад со мной произошло следующее: я, наконец, вышел на связь с тем самым Боондом. Джеймсом Боондом. (Уточню, что сейчас я торчу на пресловутом восемнадцатом уровне, а заодно пишу эти строки.) Как я его разыскивал, как я за ним гонялся – это отдельная история, углубляться не буду. В одной из уличных кафешек у нас состоялась беседа примерно следующего содержания:
– Я долго пытался выйти с вами на связь, Джеймс.
– Немудрено, я ведь чертовски занят.
– Мне сказали, я могу обратиться к вам за консультацией.
– Хорошо, что не за консумацией. Шучу, шучу. Вы, как я понимаю, вошли через агентство Флемминга?
– Да.
– Ну и в чём проблема?
– Я никак не могу пройти восемнадцатый уровень.
– И что же вам мешает?
– Я не могу выяснить своё текущее задание.
Джеймс расхохотался.
– Знакомая история, – вдруг резко погрустнев, произнёс он.
– В смысле?
– Без смысла.
Я почему-то смутился.
– Но всё-таки? В чём тут подвох?
– Подвох в том, мой юный друг, что все мы в некотором смысле в одной лодке.
– Не понял.
– Понял, не понял, плевать, – воскликнул Боонд и, увидев недоумение на моём лице, опять звонко расхохотался. – Да ладно, шучу, шучу, – успокоил он меня. – Это у меня чувство юмора такое. Не пугайся (он плавно перешёл на «ты»). Значит, задание выяснить не можешь. Понятно. Что, в суперигру сыграть желаешь?
– А разве у меня есть выбор? Я же не могу всю жизнь мотаться между четвёртым и восемнадцатым уровнями.
Боонд устало вздохнул.
– Да, это нелегко, но кто говорил, что будет легко? Жизнь трудна, но в ней всегда найдётся место для подвига. А ведь когда-то я был таким же, как ты, – он переключился на доверительный тон. – Юным, дерзким, безумным романтиком, бегущим вслед за мечтой. Но мечты – это лишь мечты, а реалии – есть реалии. Почему ты думаешь, что нельзя всю жизнь путешествовать по своим заливным лугам? Что за нелепица? Кто сказал тебе, что ты не можешь свободно перемещаться между уровнями сколь угодно долго?
– Мне так сказал тот малый в конторе, да меня и не тянет, если честно.
– Не тянет? А почему?
– А зачем?
– Ну, если болтаться, как, скажем, болтаешься ты, тогда конечно незачем. Но ведь есть и другие варианты.
– Что за варианты?
– Можно стать одним из нас и иметь очень, очень большие возможности.
– В смысле?
– Да без смысла, без смысла. Вот ты хочешь вырваться за восемнадцатый, а что дальше?
– Суперигра.
Он хмыкнул…
– А ты знаешь, что такое суперигра?
– Да не очень.
– Ясно, – он опять хмыкнул.
Повисла пауза.
– Люди склонны к суевериям, – продолжил Боонд, и в голосе его зазвучали философские нотки, – они напридумывали себе всяких сказок. Страшных и не очень. Например, про злодея, скупающего их драгоценные души. А ведь всё проще. У каждого есть Большие Возможности, и каждый сам выбирает, что с ними сделает. И если кому-то они ни к чему, то мне-то они уж точно пригодятся.
– А зачем они вам?
– Супермену без них никак. Я ведь должен проделывать всякие головокружительные трюки, поганки всякие мутить должен. Если ты спросишь, чем хороша жизнь суперагента, я отвечу: за суперагентом стоит серьёзная контора с серьёзными возможностями; суперагент всегда знает своё задание, ему нет нужды ломать себе голову по этому поводу, и, наконец, у суперагента гораздо больше Больших Возможностей, чем у кого бы то ни было. Ты сможешь беспрепятственно и сколь угодно долго перемещаться между входными потоками вверенной тебе территории в полном осознании. Ты будешь выполнять интереснейшие задания. Твоё желание – будет закон. (Если оно не будет расходиться с желанием агентства Флемминга, тут же подумалось мне.) Ты будешь стоять над жалкой толпой людишек, глупо копошащихся в своей человеческой песочнице. У тебя будет насыщенная и интересная жизнь. (Очень насыщенная жизнь – плясать под чью-то дудку – опять подумалось мне.)
– Постойте, вы что, меня вербуете? – спрашиваю.
– Ну а почему бы и нет?
– А зачем я вам сдался, хотелось бы знать?
– Мы можем помочь тебе, а ты можешь помочь нам.
– С чего вы это взяли?
– Если бы было иначе, ты бы меня не нашёл.
– Но меня интересовало другое. Я лишь хотел выяснить своё текущее задание. Вы знаете ответ на мой вопрос?
– Конечно. Это очень просто. Задание восемнадцатого уровня заключается в том, чтобы узнать, как покинуть восемнадцатый уровень.
Вот те раз. Приехали. Такая постановка задачи вряд ли могла мне помочь. А этот улыбчивый из агентства Флемминга, вот хитрец! Если что разыщите, говорит, Боонда, он вам подсказку даст. Ну и что из этого вышло? Засветился я, да и все дела. А то, что надо выяснить, как из восемнадцатого отстрелиться, это я и без их Джеймса знаю.
Джеймс между тем смотрел на меня довольно-таки безразлично. То ли делал вид, то ли и вправду ему было глубоко наплевать и на меня, и на мой выбор. Хотя вряд ли совсем уж наплевать, ведь если я, скажем, проигрываю – мои Большие Возможности становятся ихними, а если сотрудничаю – получается, что всё равно они ихние. А раз ихние, значит и Джеймсовы тоже, к тому же, может, ему премию за успешную вербовку дают.
– Мне надо подумать, – говорю, – осмыслить, так сказать, – и делаю вид, что меня терзают смутные сомнения.
– Осмысли, осмысли, – отвечает Джеймс, – только не очень долго осмысляй. Я на твой вопрос ответил, так что с тебя причитается.
Ага. Вот так, значит. Ну ладно. Попрощались мы с Джеймсом, и я рванул до дома, сопровождаемый неприятным чувством, что меня пасут. Приехав, я плюхнулся на диван и начал осмыслять. Осмысление моё протекало в следующем русле.
Допустим, агентство Флемминга банкует, но ведь не они устанавливают правила по большому счёту. В конце концов, тот, кто мутит настоящую игру, он же выше всяких там Флеммингов и ихних этих Боондов. А значит, есть возможность отстрелиться. Есть. У меня возник план. За все мои путешествия по жизненным рекам я узнал многое. Особенно много я узнал про чёрные дыры. Иногда мне даже кажется, что когда-то давно, где-то в другом мире я уже создал одну чёрную дыру. Мне думается, что и сейчас я очень близко подошёл к знанию того, как протянуть тоннель от меня, как я есть, в эту самую дыру и втянуть себя туда. Там меня должны ждать дружественные мне маленькие человечки. Мой маленький народец. Они мне часто снятся, в этих снах они стоят с того края чёрной дыры и зовут меня, и машут руками. Они объясняют мне, что я должен сделать, чтобы протянуть этот тоннель. И, вы знаете, наверное, сегодня ночью я рискну. В конце концов, я не так уж много теряю. А этот суперагент хренов, я так чувствую, мне плотно сел на хвост. Так что, наверное, ситуация созрела и требует разрешения.
Он отстрелился ночью. Сначала сконцентрировался, затем резким толчком разогнался, и без колебаний втянул себя в чёрную дыру, и оказалось, что это он самого себя втянул в самого себя. Таким образом, он оказался на другом конце мира. Там его встретил его маленький народец и бросился ему на шею, а в небе расцветали салюты. И Большое Дерево Дамбу склонилось над ним и сказало:
– Отдохни с дороги, малыш. Завтра начнётся Суперигра.
Вячеслав Дыкин, Далия Трускиновская
Якорь спасения
Рассказ
Говорят, он до сих пор шастает по кабачкам-погребкам, где наливают пиво в большие глиняные и стеклянные кружки, где выставляют деревянные блюда с горячими колбасками и серым ноздреватым хлебом, где моряки пьют и зверскими голосами поют про то, чего на свете не бывает, а хозяин вздыхает и косится на новомодные большие часы, привезенные из Гамбурга. Он заглядывает, обводит взглядом длинное узкое помещение под сводами из розоватого старинного кирпича, вздыхает и бормочет себе под нос что-то вроде:
– Эх, опять не туда забрел… Будь он неладен!.. Но я его все-таки найду… Слышишь, Стелла Марис, я его найду!..
Лет этому человеку на вид – под шестьдесят, закутан в плащ, видны одни тяжелые и грубые сапоги с квадратными носами и невозможного размера, борода седая, торчком, лысина – в венчике жестких седых волос, нос – как у порядочного пьяницы, большой и лиловый. Иногда край плаща отлетает – тогда видно, что правая рука сжата в кулак. А узнать его можно по глазам. Такой тоски во взгляде, пожалуй, у живого человека и не увидишь.
Ну да, он не совсем живой. Он между нашим миром и тем, другим, болтается – такое бывает. Оттуда он может прийти только в темноте, когда зажигают фонари. Пока горят фонари – его время. Он может бродить по улицам, спускаться в погребки, заглядывать в окна. А как пойдет фонарщик тушить огоньки – тут его время истекает. Ворча и ругаясь, он отступает, пятится, пока спиной не упрется в ту стенку, которая между нашим миром и тем, другим. Упрется – и стенка его пропускает, а тот, кто случайно увидел это диво, еще несколько секунд наблюдает черный-черный силуэт – пока стенка не срослась.
Это он ищет гладко выбритого господина в черном кафтане с оловянными пуговицами, в черной треуголке без галуна и плюмажа, с черной повязкой на левом глазу. Есть еще одна примета – на лице господина, на бледных щеках и на лбу, пятна, вроде очень больших оспин. Такими бывают еще следы от давно заживших нарывов.
Он не знает, что мрачная эта личность просто так не является – черного господина можно только подманить. Он приходит на запах жадности. Он даже не очень рассуждает, чья она и на что нацелена. Сперва появится, потом уж разбирается. А жадности в седобородом – ни на грош. Вот глупости – да, порядком. Из-за глупости своей он и мается, и бродит, легко спускаясь и поднимаясь по самым крутым винтовым лестницам, по которым и трезвый-то должен с большой осторожностью двигаться. А, думаете, почему владельцы кабачков-погребков такие лестницы ставят? Чтобы матрос во хмелю, собравшись уходить, посмотрел на узкие и высокие, веером торчащие ступеньки, хмыкнул и сказал:
– Не-ет, мне тут шею сворачивать неохота. Эй! Еще кружку портера!
Господин же с черной повязкой непременно где-то рядом, потому что жадностью в этом портовом городе так и разит! От всех амбаров, от всех контор, где купцы ведут свои огромные книги с приходом и расходом. От уличных менял, сидящих за раскладными столиками, и от каждой торговки рыбой вразнос.
Но, опять же, не всякая жадность ему годится. Если человек просто скупердяй – это одно, а вот когда он от жадности своей на смертоубийство готов – это совсем другое. Таких черный господин высматривает, выслеживает и охотно посещает. Только они должны сперва его позвать.
Вот почтенный купец, посылающий четыре больших корабля в ганзейские порты, герр Штейнфельд, однажды и позвал. Собственно, он сперва не имел такого намерения, он просто узнал днем, что его соперник, герр Вайскопф, привозящий из-за моря такие же товары, приобрел в Голландии большое надежное судно, не новое, но с прекрасной репутацией. Хорошо, что герр Штейнфельд узнал это уже после обеда, иначе быть бы у плотного пузатого купца несварению желудка.
До самой ночи он мучался, прикидывая и подсчитывая, какими убытками грозит ему эта новость. Он прекрасно знал, во что ему обходится одна бутылка мозельского вина и одна бутылка старого рейнского, в зависимости от того, везти их на «Святой Барбаре» или на «Добродетельной Грете», знал, по какой цене можно отдать эту самую бутылку в винные погреба магистрата, или мажордому герцога Курляндского, или даже купцам в Петербурге; он умножал и делил в голове с той же легкостью, с какой чирикает воробей на ветке, – это у него само собой получалось. И теперь бедный герр Штейнфельд проделывал все эти арифметические операции с воображаемой бутылкой герра Вайскопфа, которая прибудет вскоре на новом судне. Непременно она окажется, с одной стороны, дешевле, потому что судно большое и ящиков с бутылками в трюме поместится очень много. Значит, скупой магистрат возьмет для винных погребов товар у Вайскопфа. Но, с другой стороны, соперник должен поскорее окупить деньги, вложенные в судно, и, отдав первую партию товара по сниженной цене, чтобы перебить торговлю герру Штейнфельду, потом он начнет цену поднимать…
Пребывая в этих размышлениях, купец двигался и действовал без приложения умственных усилий. Он дошел до своего прекрасного дома на Господской улице, из окон которого видна была ратуша, не разбирая дороги, он сел за стол и съел свой ужин, не слыша голосов жены, детей и служанки, подававшей кушанье. Он был занят цифрами, и ни на что другое его ума уже не хватало.
– Что с тобой, мое сердце? – спросила наконец фрау Штейнфельд.
– Черт бы побрал этого Вайскопфа, – лаконично ответил супруг, и мысли его приобрели другое направление. Как было бы замечательно, если бы корабль соперника попал в осеннюю бурю и сгинул на дне морском! Но до осени далеко – и мало надежды, что с судном случится беда. А как было бы прекрасно, если бы герр Вайскопф лишился нового судна сейчас же, немедленно! Или даже не сейчас, а пусть бы это судно пропало вместе с грузом дорогих вин, фарфора, шелка и кружев! Герр Штейнфельд нарочно нагрузил корабль самыми ценными товарами, чтобы разорение соперника было неминуемым. И, соответственно, возвышение герра Штейнфельда – столь же неминуемым…
Если бы люди, спешившие в тот поздний час по Господской улице, могли уловить аромат жадности, они бы обошли купеческий дом за полмили. Запах этот весьма неприятен, беда лишь в том, что у нас из-за мыслей о собственных деньгах часто бывают заложены носы. Зато господин с черной повязкой на левом глазу уловил этот сомнительный аромат и радостно потер руки. Того-то он и дожидался.
Он явился в купеческом доме, когда все семейство спало, один лишь герр Штейнфельд, сидя в шлафроке у догорающего камина, мучался бессонницей из-за арифметических мыслей.
– Не угодно ли господину уделить несколько минут своему ничтожному слуге? – спросил, очень низко кланяясь, гость с черной повязкой.
Герр Штейнфельд повернулся и с неудовольствием уставился на гостя.
– Как вы попали сюда?
– Я всегда попадаю туда, где мне рады, – отвечал гость, глядя в лицо купцу снизу вверх, столь глубок был его поклон.
– Кто вы, сударь?
– Я гадальщик, предсказатель судьбы, и предсказания мои точнее ратушных часов. Господин может испытать меня.
– Кто вас ко мне направил?
– Я сам знаю, кому нужны мои услуги, герр Штейнфельд. И плату я беру соразмерную. Притом со мной расплачиваются лишь после того, как предсказание сбылось.
– Не обманывают?
– Такого случая еще не было. Впрочем, плата невелика, да и можно ли назвать ее платой? Некоторые считают даже, что я, согласившись принять эту плату, оказал им немалую услугу.
Герр Штейнфельд пожал плечами.
– Вы изволите говорить загадками, любезный гость, – молвил он.
– Еще раз скажу – испытайте меня. Господин ничем не рискует.
– Ну, пусть будет так.
Гость оживился, мигом оказался в другом углу гостиной, круглый карточный столик едва ли не по воздуху перепорхнул к камину, свечи в серебряных подсвечниках зажглись, хотя купец не понял, как это произошло.
– Господин позволит мне присесть? – и тут же обитый красной кожей табурет оказался у столика, гость же опустился на самый край с изяществом человека светского, раскинув полы черного кафтана.
Карточная колода появилась в его руке, замелькали картинки, полетели на инкрустированный дорогим деревом натюрморт – заморские пташки и цветы. Длинными пальцами гость перемещал карты, одни переворачивал, другие откидывал, и наконец заговорил прерывающимся голосом, как если бы пытался разглядеть вдалеке образы грядущих событий:
– Ночь… беспросветная ночь… ветер гонит черные тучи… море гудит и ревет… корабль борется с пучиной… вот лопнул кливер, корабль стремительно разворачивает носом к ветру… Подкатившая волна подхватывает корму, и рулевому уже не удержать судно от губительного крена…
Голос гадальщика был настолько зловещим, что герр Штейнфельд содрогнулся. Он слушал – и картина бедствия вставала перед ним так ярко, как будто он отворил окно, выходящее на море.
– Люди на палубе суматошно хватаются за леера и снасти, чтобы не быть смытыми за борт, – продолжал гадальщик. – Но вот судно развернуло носом к ветру и фок лег на мачту, хода нет – судно неуправляемо! Удар волны – и рвется брас, рей разворачивает и стряхивает людей, посланных на мачту, на уборку фока…
В ушах купца возникло все это – и вой ветра, и крики людей, он даже узнал знакомые голоса – или ему показалось? Наваждение возникло – и тут же пропало.
– От удара реем рвутся бакштаги и ванты, и уже ничто не удерживает мачту… Мачта с диким треском начинает ломаться и падать на палубу, увлекая за собой такелаж, людей, рангоут. Отломавшаяся стеньга вместе с салингом разбивает штурвал – это начало агонии, никто не выйдет живым! Этот корабль никогда не вернется в гавань… Все, карты больше ничего о нем не скажут, – завершил гость и, собрав колоду, спрятал ее в карман.
– Что это за судно? – взволнованно спросил герр Штейнфельд.
– Названия мне карты не сообщили. Но господин может быть уверен, что это судно приобретено в Голландии и шло с грузом дорогих вин и добротного английского сукна, – отвечал гость. – Не пройдет и шести недель, как предсказание мое сбудется, но знаете ли, та сила, которая заведует предсказаниями, весьма хитра… господин ведь не откажется заплатить мне тем, что и без моей просьбы должно покинуть его дом, да еще к его великой радости?
– Как только предсказание ваше сбудется, приходите за платой, – сказал купец, стараясь не показывать своей безумной радости, – и я буду щедр с вами – разумеется, в разумных пределах.
Он уже отдался арифметическим размышлениям – если корабль соперника Вайскопфа погибнет, то как это повлияет на цены и что следует сделать, чтобы воспользоваться прыжком цен.
– Спокойной ночи, герр Штейнфельд, – сказал, кланяясь, гость.
Хлопнула дверь.
Купец, выведя в голове цифры, приятные его сердцу, немного успокоился и долго смотрел на деревянные цветы и пташек. Дерево многоценных и неизвестных ему пород было розовым и зеленоватым, взгляд купца – уже полусонным, и удивительно ли, что очертания смазались, поплыли, и на поверхности столика заплескалась морская вода? Купец смотрел сквозь нее, как будто стоял на песчаной отмели, и вдруг увидел скользящих над самым дном крошечных рыбок…
Господин с черной повязкой меж тем оказался на другом конце города, у дверей кабачка.
Внизу был такой шум, что хоть уши затыкай, – это матросы в последний раз пировали на берегу перед долгим плаваньем. Наутро из порта выходили два судна – «Габриэль Шторм» и «Прекрасная Эльза». Новый хозяин «Габриэля», герр Вайскопф, не пожалел денег на пирушку, чтобы плаванье было удачным.
Погребок был длинным, поделенным на отсеки, в каждом отсеке стоял стол, за каждым столом помещалось до дюжины человек. Наверху, под самым потолком, были узкие окна с цветными стеклами, выходившие на улицу. Господин с черной повязкой нагнулся к одному – и от его пристального взгляда стекло сделалось прозрачным.
Внизу шел обычный для пирушки мужской спор – одни собрались уходить, другие их удерживали.
Уйти решили капитан «Габриэля Шторма» и его молодой помощник, носивший по странному совпадению имя Габриэль. Капитан был уже немолод, пил мало, да и не хотел мешать беззаботному веселью команды. Все знали, что в море он будет строг, и того, кто позволит себе лишнее, ждет суровая порка. Но на берегу, да еще в последнюю ночь, он был добр и потратил на пирушку почти все деньги, данные добрым герром Вайскопфом.
Помощник, Габриэль, решил хотя бы три-четыре часа поспать, чтобы утром, при отплытии, быть бодрым и командовать звонким голосом. Он знал, что девушки придут провожать корабли, и хотел, чтобы нареченная видела, какой он лихой моряк.
– Ступайте, ступайте, – сказал им вслед господин с черной повязкой. – Не вы мне нужны…
И капитан с помощником ушли по узкой улочке, скрылись за углом. Немного погодя вышли трое матросов, люди семейные, не желавшие из-за лишней чарки вина ссориться с женами.
Некоторое время спустя господин с черной повязкой бесшумно спустился вниз. Он увидел то, что и желал увидеть, – шесть человек команды спали за столом, а один, старый боцман Франс, сидел перед пустой кружкой, вздыхал и бормотал:
– А ведь как все хорошо начиналось… Всего лишь двух талеров не хватило, всего двух талеров… Ну, что это за нелепое состояние – выпить меньше, чем требует душа?..
Душа у боцмана Франса требовала обычно куда больше, чем позволял кошелек. Если же каким-то чудом деньги на выпивку находились, то совершенно счастливый боцман попадал в очередную историю и становился героем всего порта. Правда, сам он обычно подробностей не помнил, но находилось множество свидетелей, умеющих и желающих рассказать ему, что именно он натворил и какие последствия это возымело.
Однажды, возвращаясь на корабль в том блаженном состоянии, которое достигается только большим количеством хороших горячительных напитков, наш боцман почти благополучно добрался до порта и судна, при этом ничего себе не повредив и никому ничего не попортив. И тут он совершил открытие – на корабль вело два трапа! Немного подивившись этому событию и не желая обременять себя муками выбора, Франс закричал:
– Эй, на борту! Какой ублюдок гнилой креветки и чесоточной каракатицы, семь чертей ему поперек тощего брюха, додумался спустить два трапа?! Я доберусь до него и заставлю вылизать оба трапа его поганым языком, пока они не засверкают, как бру… брю… бреле… лянты!..
Как на грех, услышав эти хриплые вопли, на палубу вышел капитан и жестом запретил матросам отвечать боцману. Поорав еще немного, Франс смело двинулся вперед и проскочил мимо трапа, который, конечно же, был один и двоился он только в глазах нашего не в меру выпившего героя. Тогда лишь капитан подал знак – и на корабле привычно сыграли «Человек за бортом!».
Другой раз, пребывая утром в состоянии душевного томления, Франс наблюдал за подходящим к борту баркасом. Рябь на воде сыграла дурную шутку – мир в глазах боцмана поплыл, баркас показался неподвижным, и Франс начал громко отдавать команды рулевому своего судна, как если бы ему предстоял маневр по сближению. Рулевого на месте не случилось, но рядом нечаянно оказался молодой матрос. Матрос с перепугу не стал объяснять боцману его ошибку и, взявшись за штурвал, послушно выполнил все команды. Франс, видя его усердие, расщедрился на похвалу. И все бы ничего, если бы не матросы, с большим любопытством наблюдавшие за этой милой картинкой, – судно-то стояло на якоре и никуда не двигалось! Команда еще две недели корчилась от смеха, вспоминая эту швартовку.
Казалось бы, человека, столь прославленного, надо гнать с судна пинками. Но боцмана Франса любили – он знал свое ремесло и в плавании очень заботился о команде, хотя и гонял молодых матросов нещадно. Не было еще случая, чтобы на корабле, где боцманом служил Франс, выдавали червивые сухари или тухлую солонину. Кок, посмевший так угостить команду, был бы избит боцманским кулаком до полного просветления души.
– Всего два талера? – спросил господин с черной повязкой, присаживаясь на край скамьи. – Я дам их тебе, Франс.
– В долг? – спросил старый боцман. – Тогда тебе, добрая душа, придется ждать, когда я вернусь из плаванья, а это нескоро.
Собеседник поморщился.
– Если ты боишься брать в долг, то можешь мне кое-что продать за эти два талера, – сказал он.
– Я не купец и товара не имею.
– А продай мне свой козий рог.
– На что он тебе? – искренне удивился боцман. В полый козий рог обычно прятали иголки, большие – для починки парусов и маленькие – для починки одежды, суровые нитки, запасные пуговицы, а затыкали его деревянной пробкой.
– Я путешественник, а в странствиях такая вещица весьма полезна. Так продаешь?
Франс подумал, что иголки у него имеются где-то в сундучке, а два талера на дороге не валяются.
– По рукам! – сказал он. – Эй, парень, еще две бутылки вина и нарежь мне жирной колбасы на закуску!
Две монеты прокатились по столу прямо к волосатому кулаку боцмана.
– А ты, сударь, гляжу, человек порядочный! – и боцман, достав из глубокого кармана козий рог, отправил его щелчком прямо к руке покупателя.
– А ты славный товарищ, Франс, и пить с тобой приятно! – сказал на это господин с черной повязкой. – Но хватит ли нам этих двух бутылок?
– Двух бутылок не хватит, – сразу же ответил Франс, – но больше мне продать нечего, разве что свою бессмертную душу.
И расхохотался – да так, что огоньки свечей заплясали.
– Твоя душа мне пока что не нужна. А вот что – продай-ка ты мне одну вещицу из судового имущества.
– Не имею такого права.
– Никто не узнает!
– Все равно – не имею!
– Мне нравится твоя порядочность, боцман Франс. Жаль, что она мешает тебе напиться в эту прощальную ночь, как полагается, жаль, очень жаль…
Франс сдвинул густые брови, всем видом показывая, как тяжко дается ему размышление о судовом имуществе. Меж тем новоявленный собутыльник сделал знак – и ему одному принесли и даже откупорили четыре бутылки. Вид их был соблазнителен до невозможности.
– А что бы ты хотел купить, сударь? – спросил наконец Франс.
– Да так, приглянулась мне крошечная вещица. Если ты ее продашь – никто и не заметит.
– Блок? Нагеля? – стал спрашивать боцман. – Клинья? Коуши? Мочки? Мушкель?
– Нет, не нагеля и не мушкель. А продай-ка ты мне якорь. За пять талеров.
– Якорь? – переспросил Франс. – Ничего себе вещица!
И захохотал.
– Послушай, Франс, ты славишься на все Балтийское, да и на все Северное море своими добродетелями и своими похождениями, – сказал, дождавшись последних боцманских всхлипов, господин с черной повязкой. – Скажи на милость, есть ли другой моряк, ухитрившийся пропить якорь? Второго такого героя ни на одном судне ты не сыщешь! Слух о том, как славно пьет боцман Франс Швиммер в прощальную ночь, дойдет до самой Америки!