412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Торин » Молчание Сабрины 2 (СИ) » Текст книги (страница 2)
Молчание Сабрины 2 (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 11:08

Текст книги "Молчание Сабрины 2 (СИ)"


Автор книги: Владимир Торин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц)

– Целое состояние, взявшееся вдруг и из ниоткуда, – пробормотал Брекенбок. – Может, платье ему дал тот, кто заказал тебя? Какой-то богатенький толстосумчик?

– Я не знаю, для кого я была сделана. Хозяин говорил, что я – музыкальная шкатулка, созданная, чтобы играть и петь для него, но, думаю, это ложь. Я не помню… очень многого. Как будто… как будто…

Брекенбок выразительно поглядел на Сабрину.

– Как будто кто-то покопался в твоей рыжей головке и убрал оттуда все, что посчитал излишним?

Сабрина промолчала: она именно так и думала. Манера Улыбаться на воздушном шаре сказал то же самое, почти слово в слово.

– О, «как будто» можно выкинуть за ненадобностью: кое-кто и правда покопался, – сказал шут, словно прочитав ее мысли. – Опытные кукольники конструируют не только тела своих кукол, но и их сознание. Некоторые ухищряются играть даже с памятью. Но таких мало. Думаю, Гудвин из их числа.

В памяти Сабрины вдруг зазвучали слова, сказанные голосом, который одновременно заставлял ее желать все забыть и, наоборот, вспомнить все, до мельчайшей подробности. Эти слова произнес тот, кто временами сидел рядом с ней в темном подвале. Тот, кто висел под корзиной шара мистера Баллуни.

«Это в последний раз, Сабрина, – сказал он. – Как ты не понимаешь?»

Она пыталась спорить, но он был неумолим:

«Да, я забуду. Он снова заставит меня забыть и себя, и тебя. Но я не боюсь. Ты вспомнишь – всегда вспоминаешь. Ты напомнишь мне. Правда, Сабрина? Напомнишь мне, что я тебя люблю?»

– Зачем Хозяину забирать мои воспоминания? – спросила Сабрина. Ее коленки дрожали, а из-под левого глаза вытекла вязкая темно-зеленая капля краски – кукольная слеза.

Брекенбок выглядел задумчивым – его будто унесло куда-то прочь – за многие мили от «Балаганчика», а быть может, за многие годы. Тень легла на лицо шута, делая его похожим на покойника, разбуженного ударами колокола в неурочный час. Казалось, он вспомнил худший из возможных кошмаров – кошмар, происходивший наяву…

– Твоя голова – это не просто выточенная из дерева болванка, кукла Сабрина, – сказал он пустым, лишенным эмоций голосом. – В ней есть кое-что ценное – то, что делает тебя тобой. То, что ни за что нельзя потерять. Но твой… гм… Хозяин, по всей видимости, не раз забирался внутрь – он засовывал туда свои пальцы, чтобы заставить тебя слушаться, чтобы заставить тебя помнить или же забыть. Я кое-что нашел у тебя под волосами – отверстие, заткнутое пробкой. Понимаешь, кукольник просто выбрасывает то, что ему не нравится, заменяя это тем, от чего он в восторге. Подобное ковыряние в головах называется… – голос Брекенбока сорвался, словно он сам был в ужасе от собственных слов, – кукольной трепанацией. То, что ты помнишь, – это всего лишь то, что мастер оставил тебе намеренно, и ничего более.

– Но я вспоминаю! – непонимающе прошептала Сабрина – ее одолело омерзение: она представила себе длинные скрюченные пальцы четырех рук, копающиеся в ее голове. – Всегда вспоминаю… Ему не удается заставить меня забывать навсегда!

– Значит, в тебе есть какой-то изъян. – Брекенбок глядел куда-то в пустоту мимо Сабрины. – Хочешь расскажу, как это происходит? Сперва тебе выбривают на голове небольшой кружочек – размером с монетку в полфунта. Затем мастер сверлит твою голову ручной дрелью, после чего расширяет отверстие напильниками. А потом берет инструмент, похожий на пинцет, только с крючками на концах и… Когда ребенок не слушается и все наказания оказываются бесполезны, он пытается исправить его, перерывая глупую детскую головешку, словно ящик, полный старых вещей: скрепок, фантиков от конфет, ниток и прочей мелочевки.

Сабрина глядела на Брекенбока во все глаза. Сказанное шутом, вроде бы, имело к ней прямое отношение, но он говорил так, будто сам стал свидетелем чего-то подобного.

В словах Брекенбока Сабрина выделила: «Ребенок» и «Не слушается» – и даже ахнула от посетившего ее ужасного осознания.

– Ваш отец? – сказала она едва слышно. Сабрина не верила собственной чудовищной догадке. – Я слышала, что он был кукольником.

Брекенбок внезапно изменился в лице так сильно, что казалось, будто грим сейчас потрескается. Хозяин балагана побагровел, его левый глаз начал подергиваться.

– Не смей… – прошептал Брекенбок, и Сабрина с ужасом поняла, что он сейчас ее убьет. Его судорожно скрюченная рука потянулась к ее кукольной шее. – Никогда не смей говорить о нем.

По лицу хозяина балагана кукла видела, что он готов оторвать ей голову, готов сломать тщедушное деревянное тельце и в клочья порвать ее зеленое бархатное платье.

– Простите! Простите, господин Брекенбок!

Именно в этот миг Сабрина поняла, насколько она на самом деле боится смерти. А еще кукла осознала, что сейчас она ближе всего к гибели, чем когда-либо до этого. Ближе, чем тогда, когда Хозяин засунул ее в камин за то, что она пыталась сбежать в первый раз. Или чем когда он жег ее по частям за побег во второй. Или чем когда он позволил Малышу Коббу поиздеваться над ней, и тот поджег ее волосы. Ближе, чем тогда, когда она лежала в груде дымящихся металлических обломков, под спиной была мостовая, а рядом застыл изуродованный труп ее личного штурмана и…

Постойте-ка! А это еще откуда взялось?! Чье-то чужое воспоминание появилось внезапно и так же быстро исчезло.

Сабрина застыла от ужаса. Брекенбок нависал над ней… его рот исказился, сквозь крепко сжатые зубы вырвалось звериное рычание.

– Я не хотела! – прошептала Сабрина. – Не хотела… не убивайте!

Брекенбок вдруг резко моргнул и затряс головой, будто стряхивая с себя налипшую паутину. Отвернувшись от куклы, он поднялся на свои длинные ноги и потопал к окну. Отодвинув шторку, хозяин балагана замер, уставившись на дождь.

Сабрина испуганно глядела ему в спину. Цвета его костюма (половина жилетки шута была белой, другая – черной; то же и с колпаком) будто подчеркивали, что два противоречивых естества слились в нем, и каждое пыталось взять верх. Белое и черное… Эти резкие смены настроения, эти приступы ярости… Он был способен на такие поступки, от которых ужаснутся и самые злобные и жестокие из злодеев, но при этом он был… нет, не добр, разумеется, а всего лишь человечен.

Брекенбок что-то нащупывал у себя на голове. Его дрожащие пальцы касались колпака, будто проверяли, там ли оно до сих пор… а может, его там нет и не было никогда?

Сабрина знала, что он ищет. Сразу, как Гуффин притащил ее в «Балаганчик», она заметила этот старый круглый шрам, словно след, оставленный пулей. Теперь она поняла, что то была отнюдь не пуля.

– Этот звук. Ты слышишь, кукла? – спросил шут, не оборачиваясь.

Сабрина не слышала – играл граммофон, по крыше стучал дождь, капала вода в ночной горшок на полу. Она предположила, что звук, о котором сказал шут, раздавался лишь в его голове.

– Этот обреченный, гнетущий звук. Этот страшный звук. Скрип…

– Скрип? – Сабрина отчетливо представила себе жуткий скрип ручной дрели, закручивающей сверло в голову ребенка. Ей стало дурно.

Но хозяин балагана в очередной раз доказал, что понять его не так-то просто.

– Колес.

Развернувшись, Брекенбок прошел через весь фургончик к тяжелому бархатному занавесу, висевшему в дальнем от входа конце дома на колесах, и отдернул его.

Кукле предстало небольшое помещение – кабина безрельсового трамвая. Там были два кресла, рычаги управления, сигнальный гудок, самораздувающиеся меха и котел с топкой, над которым замерла механическая рука для подачи угля. Большие окна скрывались под тяжелыми проклепанными ставнями.

Потянув за рычаг, шут поднял ставню на главном окне. В ночной темноте, еще и за сплошной полосой дождя ничего было не разглядеть. Но он видел. И руки его дрожали от этого зрелища. Страх Брекенбока передался и Сабрине.

– Что там такое? – дрожащим голосом спросила она.

– Будка, – прошептал Брекенбок. – Будка едет.

Кукла прислушалась, и до нее будто бы донесся обреченный собачий вой.

– Отлавливают бродячих собак в Фли, – пояснил Брекенбок. – А потом отправляют их на живодерню, где с них сдирают…

– Но кто это делает? – перебила Сабрина, не в силах слушать, как именно убивают бедных животных. – Полиция?

– Кто-кто, но точно не полиция… – Хозяин балагана испустил вздох облегчения. – Все. Проехала.

Закрыв окно и задернув занавес, Талли Брекенбок подошел к кукле и уселся на свой табурет.

– Нужно доделать работу, – сказал он и рассеянно огляделся – от его вспышки ярости не осталось и следа. – Где же мои нитки? – Он обнаружил катушку изумрудных ниток и воткнутую в нее иглу в кармане штанов.

Брекенбок принялся умело штопать дыры на зеленом платье – иголка заплясала в пальцах шута. Сабрина неотрывно следила за каждым его движением.

– Лизбет сделала бы лучше, – сказал он, – но, думаю, и так сойдет. Обойдемся без заплаток.

– Господин Брекенбок…

– Да, жаль, что малышки Лизбет здесь сейчас нет. Вот она – настоящая мастерица…

– Господин Брекенбок…

– Не бойся, я не стану тебя убивать – как я поставлю пьесу без главной актрисы?

– Господин Брекенбок…

– И Будка уже проехала. Бояться нечего…

– Господин Брекенбок…

– Да что такое?!

– Что находится в ящике стола? – напрямую спросила кукла. – Что вы нашли? Это ведь как-то связано со мной! Что это?

Брекенбок молчал, раздумывая. Пауза становилась невыносимой. Наконец он кивнул, что-то решив.

– Ладно, я расскажу. Думаю, ты должна знать. Это вырезка из газеты «Фонарь» выпуска двух с половиной годичной давности. На ней – фотография. Тот, кто на ней запечатлен, может показаться тебе знакомым, ведь…

В двери раздался стук. Жестом велев кукле хранить молчание и воткнув иглу в подол ее платья, он поднялся и потопал на своих ходулях к двери. Отворил. Сабрина повернула голову и увидела очертания чьей-то фигуры, застывшей на фоне дождя. Стоявший у входа в фургончик человек что-то сказал, и хозяин балагана кивнул. Захлопнув дверь, он подошел к окну и полностью раздвинул шторки в стороны.

Под дождем, сжимая в одной руке раскрытый зонт, а в другой – фонарь, стоял Гуффин. Задрав голову, Манера Улыбаться глядел куда-то вверх. Сабрина не знала, что он там высматривает, но Брекенбок, приблизившись вплотную к окну, различил: из темного ночного неба к его главному актеру медленно спускалась какая-то коробка, прицепленная к воздушному шарику. Бандероль, отправленная из люка почтового дирижабля, была все ближе и ближе…

Как и любой человек, ожидающий посылку с нетерпением и наконец ее дождавшийся, Гуффин выглядел откровенно довольным. Даже больше, чем следовало бы…

– Вот ведь мерзавец, – пробормотал Талли Брекенбок себе под нос.

– Что? – спросила Сабрина испуганно.

– Он улыбается…

***

– Ну почему? Почему ты требуешь от меня это? – пробормотал промокший насквозь человек, стоящий у часовой мастерской «Маятник Матильды», что на углу улиц Бремроук и Файни. – Я не хочу… я уже сделал все, что ты велел, и чем это обернулось?

Чернила на листке бумаги, который он сжимал в руке, растекались, смешиваясь с ливнем, и сама записка стремительно превращалась в грязную рвань.

Промокший человек скомкал ее, и, захлопнув круглую крышку уличного приемника пневмопочты, нехотя отправился в путь – у него не было выбора.

Он и сам сейчас походил на этот бумажный комок. Шляпу промокший человек потерял – она уплыла от него в неизвестные дали, в башмаках и карманах пальто хлюпала вода, а шарф превратился в склизкую петлю.

Человек в пальто свернул на Бремроук. Здесь светилось множество окон, по мостовой ползли экипажи. Мимо проскрежетал трамвай – его сигнальные огни будто плыли в воздухе сами по себе, а стук дождя по крыше напоминал звук ножа, вскрывающего консервную банку. Это был последний трамвай, идущий в Фли, и Человек в пальто с тоской проводил его взглядом.

Ливень усилился. Лужи разрослись и превратили тротуар в настоящее болото. Грязная вода в канавах покрылась коркой из палых листьев, обрывков газет и дохлых крыс. А еще в одной из канав вниз лицом лежало чье-то неподвижное тело в рваном костюме. Никому до него не было дела…

На пути Человеку в пальто порой попадались люди с зонтами, нервные, торопящиеся, мечтающие поскорее попасть домой.

Из темных подъездов на них со злобой глядели чьи-то глаза. Эти глаза полнились ненавистью и завистью к прохожим, ведь им было, куда проходить – они, мол, вскоре окажутся в тепле и уюте, за ярко светящимися окнами. Бездомных злило, что у кого-то есть лампа, стол, чтобы ее поставить, и окно, через которое на улицу может литься ее свет. Если бы они только знали историю бредущего мимо Человека в пальто, быть может, они перестали бы так злиться и уж точно – завидовать. У них, по крайней мере, был подъезд. И пусть этот подъезд чужой, пусть в нем сыро и промозгло, им не нужно никуда идти в этот ливень. А Человека в пальто между тем не ждали ни тепло, ни дом со светящимся окном. Его не ждало ничего хорошего.

Будто ударом под дых, его остановил приступ кашля. Ребра болели и трещали, горло сводило судорогой. Он скрючился почти до самой земли.

– И за что мне все это? – прохрипел Человек в пальто. – За что?

Так и не получив ответа, он разогнулся и отправился дальше, вверх по Бремроук, предаваясь своим мрачным промокшим мыслям.

Вскоре Человек в пальто оказался у кабаре «Тутти-Бланш». Окна этого ветхого здания чернели – половина и вовсе была заколочена, на двери висел замок.

Человек в пальто оставил вход кабаре с покосившейся ржавой вывеской за спиной и зашел в переулок Фейр. Здесь все тонуло во мраке, а лужи были коварнее и глубже, чем на Бремроук, но Человек в пальто и не думал останавливаться. Его ждали ответы. И неважно, что может случиться дальше, худшее уже случилось – так он считал.

По секрету будет сказано: он ошибался – худшее поджидало впереди и произойти должно было очень скоро.

«Лавка игрушек мистера Гудвина» в тупике переулка выглядела такой же заброшенной, как и здание кабаре на углу, но в том-то и дело, что только выглядела. Поежившись от одного вида этой негостеприимной двери и пустых окон-витрин, Человек в пальто замер в нерешительности. Внутри явно никого не было, и все же это не особо утешало.

– Давай же, смелее… – неуверенно проговорил он. – Ты должен узнать, кто она такая… должен… узнать… иначе все пойдет прахом и… – Его слова прервал очередной приступ кашля.

Вытерев губы мокрым рукавом, он все же решился и, спустившись по ступеням, взялся за дверную ручку.

Колокольчик над притолокой зазвенел, словно выругался тоненьким голоском. Закрыв за собой дверь, Человек в пальто оглядел лавку. Темно. Он прислушался. Тихо. Он принюхался. В ноздри лезла вонь, как будто где-то здесь гнила протухшая рыба. Этот запах незваному гостю был знаком. Так же пах мистер Скрипник, живший по соседству, когда Человек в пальто пришел навестить его и обнаружил, что тот лежит мертвый в своей постели.

Дрожащими пальцами незваный гость расстегнул пальто и извлек из-под него небольшой фонарь. Несколько раз щелкнуло, проворачиваясь, кремниевое колесико, и фитиль, пропитанный негасимым раствором «Форр», загорелся.

Четыре пятна коричневого света из окошек фонаря упали на пол и стены лавки.

Это место… гадкое, мерзкое место. Человек в пальто меньше всего хотел сюда приходить, но…

– Я непременно должен все узнать!

Подняв фонарь, он пошагал по проходу между пустыми стеллажами и затянутыми паутиной полками. За ним ползли угловатые тени, похожие на корчащихся в судорогах кукол.

Что-то почувствовав, Человек в пальто замер и обернулся. Нет, здесь по-прежнему никого нет, а тени – это просто тени.

Подойдя к стойке, он поставил на нее фонарь и крутанул колесико на нем, увеличивая огонек.

– Начнем с тебя, – прошептал Человек в пальто, открывая лежавшую возле ржавого кассового аппарата книгу учета клиентов.

Шуршали страницы. Мокрый палец полз по списку. То, с каким прилежанием хозяин лавки вел свои записи, не могло не восхитить: каждая страница разлинеена и разделена на четыре графы («имя куклы», «цена», «имя покупателя» и «заметка»), почерк Гудвина аккуратен, как у хорошего конторского клерка, ни одной помарочки, ни одной кляксы.

Все это облегчало поиск, но Человек в пальто никак не мог найти то, за чем пришел сюда.

«Паффкин, Генерал Помпилиус, – прочитал он. – Розетта, Саквояжный Коротыш, Джунни, Близняшки Мармс, Бородулио, Сирано, Бобли-Мобли, Птичий Арлекин, Мисс Безе…»

Это не те куклы. Совсем не те! Нужное имя будто бы ускользало – исчезало прямо из-под его пальца, перепрыгивая на следующую страницу…

Запах «мистера Скрипника» между тем стал настолько невыносимым, что игнорировать его Человек в пальто был уже просто не в силах.

Он поднял голову, оторвавшись от изучения книги.

– Проклятье, да что же это так воняет?!

Источник запаха был явно где-то поблизости.

Человек в пальто перегнулся через стойку – там что-то есть!

Обойдя ее, он застыл, потрясенно распахнув рот.

На полу, опустив голову, сидел толстый человек в бордовой форме с медными пуговицами и в съехавшей на лицо фуражке с номерной бляхой «432-хм». Горло его пересекала длинная рваная рана. Кругом растеклась уже успевшая подсохнуть кровь. Как ни странно, вонь, привлекшую внимание незваного гостя, издавал не мертвец – он пока был слишком свеж для этого, – а торчащая из кармана его мундира тухлая рыба.

– Этого не может быть… – потрясенно прошептал Человек в пальто, глядя на убитого толстяка. – Но как?.. Почему?..

Он ничего не понимал. В голове все смешалось клубком, и вытащить нужную мысль-ниточку никак не удавалось. Трамвайщик с маршрута на Фли! Что он здесь делает? Кто его убил? Зачем его убили? Какое он имеет отношение к кукле? Почему у него в кармане рыба? Все это несомненно связано… Но как?

Человек в пальто был испуган и сбит с толку. Он пришел сюда за ответами, но вместо них у него появилось лишь множество новых вопросов…

Не в силах отвести взгляд от рваных краев жуткой раны, незваный гость застучал зубами. В голове барабаном прогрохотало: «Бежать! Бежать отсюда и не оглядываться!»

И это казалось сейчас наилучшим решением, но…

– Но тогда я ничего не узнаю! – напомнил он себе.

Бросив взгляд на книгу учета клиентов, Человек в пальто понял, что в ней он не найдет ответы на вопросы, почему убили трамвайщика и какова его роль в планах кукольника Гудвина. Нужно искать в другом месте, но вот где? Где же Гудвин хранит свои грязные секреты?

– За кулисами, разумеется.

Человек в пальто обернулся. Комната за запертой дверью. Вот, что нужно проверить!

Замок? Не беда! Тот, кто в детстве частенько сбегал из подвала, чулана и с чердака, в которых его вечно запирали, знал, как обращаться с замочными скважинами. И почему он не стал жуликом? Ах да, он же трусоват и доверчив – не сильно подходящие качества для хорошего жулика…

Булавка танцевала в замке, как перебравшая вина и цепляющая все кругом балерина, но в какой-то момент она наконец нашла нужный путь и нужный язычок. Раздался щелчок, и скоба замка выпрыгнула из пазов. Готово!

Взяв книгу учета и фонарь, Человек в пальто на миг замер, собираясь с духом, после чего повернул ручку, толкнул дверь и нырнул в темноту.

Большая комната, в которую он попал, напоминала гостиную: камин, пара кресел и напольное овальное зеркало на стойке. Три из четырех стен были обиты вишневой тканью, слева темнела дверь с облупившейся краской.

На стене справа был нарисован осенний бульвар: голые деревья со скрюченными ветвями и умостившимися на них воронами, фонари на столбах, скамейки, на одной из которых замерла черная фигура в цилиндре. Бульвар походил на театральный задник – еще бы, ведь по краям «картины» висел собранный бархатный занавес, подвязанный витыми шнурами с кисточками.

Подойдя, Человек в пальто принялся разглядывать бульвар. Его не покидало тревожное ощущение: что-то с этими нарисованными деревьями и фонарями, этими воронами и джентльменом на скамейке не так, – но он никак не мог понять, что именно…

Незваный гость вглядывался в фигуру на скамейке, но та напоминала кляксу – лица не разглядеть, зато видно полумесяц жуткой зубастой улыбки.

Поежившись, Человек в пальто, отвернулся от нарисованного бульвара – он не заметил, как голова джентльмена на скамейке качнулась, а улыбка стала шире.

У одного края занавеса на тумбе разместился граммофон с потемневшим от времени рогом и пластинкой, надпись на которой почти полностью стерлась – фонарь в руке Человека в пальто высветил: «..о..лед….е Ли…е….т….г.. ..с..ни». У другого края стояла вешалка со старыми фраками, пальто и зимними шубами.

Незваного гостя неожиданно посетила мысль: «А почему бы не взять какое-то из этих сухих пальто с вешалки? Да, вероятно, хозяин был бы недоволен, но хозяина здесь сейчас нет, а я между тем так продрог…»

И тут, будто почувствовав намерения промокшего человека, шубы и пальто на вешалке шевельнулись!

Проглотив вставший в горле ком, незваный гость отодвинул одну из шуб, взяв ее край кончиками пальцев, – кто знает, что оттуда может выпрыгнуть.

Его посетила запоздалая мысль о том, что лучше было бы не совать свои руки в ворохи чужой верхней одежды, но было уже слишком поздно.

Открывшаяся картина оказалась настолько мерзкой, что Человек в пальто едва не выпустил из пальцев край шубы. Зацепившись кривыми когтями-шпорами за подкладку и чуть подрагивая во сне, там висели гроздья сморщенных существ, похожих на черные наросты у больного угольной чумой. Узкие тельца насекомых – каждое размером с кулак – были покрыты редкими щетинками, все твари обладали шестью гибкими ногами, а пасти на приплюснутых головах были полны тонких острых зубок.

Человек в пальто поморщился от отвращения. С первого взгляда, хоть и видел их лишь однажды, да и то заспиртованными в банках, он узнал груббов – представителей одного из самых злобных видов блох. Считалось, что в Габене всех груббов давно вытравили. Откуда же они взялись здесь?

Учитывая, что взрослые груббы в среднем достигали трех-четырех футов в холке, Человек в пальто понял, что перед ним всего лишь детеныши.

«Гнездовье… – подумал он. – Выводок растет в тепле и покое. Но где же их мамочка?..»

Незваный гость испуганно огляделся – в гостиной никого, кроме него, не было. Затаив дыхание, чтобы невзначай не потревожить выводок, он вернул полу шубы на место и тихонько отступил от вешалки.

«Нужно поторапливаться! Кто знает, что может разбудить этих тварей…»

Разглядывая гостиную и раздумывая, куда отправиться дальше, Человек в пальто вдруг заметил, что дверь с облупившейся краской приоткрыта. Странно… когда он только вошел, ему казалось, будто она заперта.

Подойдя к двери, он к своему удивлению обнаружил, что она и правда заперта.

Самое время повторить трюк с булавкой!

Человек в пальто прошептал:

– Что ж, просто еще один замок, который…

И тут его настигло неожиданное открытие: а никакого замка-то и нет! Как, собственно, и замочной скважины, и даже ручки.

«Странно… Как же она тогда открывается?»

Именно за этой дверью – он чувствовал – и хранятся самые гадкие тайны Гудвина из переулка Фейр. Нужно проникнуть туда во что бы то ни стало!

Провозившись у двери еще минимум десять минут, Человек в пальто изучил дюйм за дюймом и косяк, и прилегающие к нему части стены, но скрытого замка так и не обнаружил.

«Может, что-нибудь в гостиной подскажет, как открывается эта дверь?» – подумал он, возвращаясь к осмотру комнаты с нарисованным бульваром.

Гостиная была пропитана тоской и безысходностью. Казалось, что сюда никто не заходил довольно давно. Повсюду лежала пыль. Никаких газет или книг не было, никаких писем – на каминной полке стояла лишь парочка пустых рамок, в которых люди обычно держат фотографии…

Решив заглянуть в камин (вдруг там сохранилось что-то, что Гудвин, возможно, пытался уничтожить) и взяв кочергу, незваный гость поворошил золу. И вдруг нашел…

Кости… Крошечные обугленные кости, с виду похожие на человеческие…

«Кукольник сжег ребенка?!» – пронеслось в голове, но, обнаружив в недогоревшем угле маленький череп, Человек в пальто вздохнул с облегчением – острые треугольные зубы явно не могли принадлежать человеческому ребенку.

«Гремлин! – пришло понимание. – Всего лишь гремлин…»

Вернув кочергу на место, Человек в пальто прошептал, оглядывая гостиную:

– Где же ты прячешь ключик к своим тайнам?

И тут его взгляд снова упал на запертую дверь. Незваный гость даже выпучил глаза от недоумения – дверь была приоткрыта!

Решительным шагом он направился к ней, но, не дойдя каких-то трех футов, неожиданно обнаружил, что она вновь закрыта. Человек в пальто начал сомневаться в своем рассудке.

Приблизившись, он начал давить и толкать дверь плечом, но та будто вросла в стену. Что за шутки?!

Подняв фонарь, незваный гость попятился, не спуская с этой странной двери взгляда, и в какой-то момент – он просто не поверил своим глазам! – каким-то невероятным образом та вновь оказалась приоткрытой. Когда это произошло? Он просто моргнул и…

– Ты решил поиграть со мной, кукольник? – раздраженно спросил пустую гостиную Человек в пальто, а чернильный джентльмен на нарисованном бульваре тем временем достал из кармана пальто бинокль и поднес его к черному пятну лица. В линзах вдруг прорезались два обычных человеческих глаза – они не мигая глядели на метания незваного гостя.

А тот между тем снова подошел к двери, но для того лишь, чтобы убедиться: она заперта, как и раньше!

«Вероятно, потайной механизм расположен у меня под ногами. Может, я куда-то наступил и включил его?»

Склонившись над полом, он изучил половицы, но те как назло не таили в себе никаких скрытых механизмов.

Ничего не понимая, Человек в пальто разогнулся, и прямо на его глазах дверь, будто потешаясь над ним, слегка приоткрылась.

– Но я ведь ничего не сделал! – сорвалось раздраженное с губ незваного гостя, и тут он неожиданно понял, что дело вовсе не в нем. Человек в пальто отвел в сторону фонарь, и дверь подалась еще на дюйм.

– Вот, что ее открывает! Ну и изобретательный же ты пройдоха, кукольник…

Человек в пальто начал медленно перемещаться по гостиной с фонарем, следя за коварной дверью. Его догадка быстро подтвердилась. Дверь «реагировала» на свет фонаря, и, когда огонек оказывался в том или ином месте, ее положение менялось. Когда он был в самом центре комнаты, она оставалась слегка приоткрытой, два шага влево – и щель стала шире. Еще шаг влево – и дверь… закрылась. Нет, нужно вернуться обратно!

Чувствуя себя крошечной фигуркой на шахматной доске, Человек в пальто перемещался по гостиной и водил фонарем из стороны в сторону, пока наконец не нашел точку, в которой дверь оказалась открыта максимально широко – за ней уже можно было даже разглядеть темнеющий проход. Наилучшее положение находилось примерно в семи футах от двери и еще почти в двух футах влево.

– Что дальше? – пробормотал Человек в пальто. – Если я сдвинусь хоть на дюйм…

Его слова вдруг прервал довольно громкий щелчок.

– Это оно? Получилось?

Человек в пальто неуверенно сделал шаг – дверь больше не двигалась.

Незваный гость на цыпочках подошел к ней, все еще опасаясь, что она может в любой момент захлопнуться, но, кажется, он и правда разгадал эту загадку.

Человек в пальто осторожно толкнул дверь, и она бесшумно подалась под его пальцами. В нише у притолоки сразу за ней разместился механизм со сложной системой линз, гирьками на тонких цепочках и тлеющими фитилями, присоединенными к шестерням и ременным передачам – именно эта штуковина отвечала за открывание двери.

«Что ж, – пролезла в голову мысль, – если ты пошел на подобные ухищрения, то здесь явно должно быть спрятано что-то стоящее…»

Коридор, в котором оказался незваный гость, был узок, как рукав. Фонарь высветил в дальнем его конце еще две двери – между ними висела картина в резной раме.

Подойдя ближе, Человек в пальто обнаружил, что на картине изображен… надгробный камень – на нем стояло лишь одно имя, без фамилии: «Люси».

Кто такая эта Люси и почему картина с ее надгробьем висит у Гудвина на стене? Вопросы… одни вопросы…

Возможно, ответ за одной из дверей.

Выбрав ту, что слева, Человек в пальто повернул ручку, старые петли скрипнули, и дверь открылась.

Человек в пальто понял, что это за место, с первого взгляда. Именно здесь, если говорить языком кукольника, чудеса и происходили.

В нос ударил целый букет ароматов: скипидар, лаки и краски, а еще… терпкий, но довольно приятный запах обработанного дерева. В отличие от прочих кукольников Габена, корпящих над своим верстаком с ножами и рубанками, Гудвин явно пошел куда дальше. У противоположной от входа стены стояли механизмы, скалящиеся зубьями пил, сверлами и лезвиями резаков. Под ними громоздились горы опилок и «поленницы» деревянных конечностей. В этой комнате была устроена не просто мастерская, а настоящая, хоть и маленькая фабрика по созданию кукол.

В центре комнаты стоял стул, рядом с ним на полу лежала ручная дрель, выглядывающая из горки стружки и клочков рыжих волос.

– Ты была здесь, – прошептал Человек в пальто. – Ну разумеется, была: он сделал тебя здесь. А это еще что такое?

В свете фонаря под стулом блеснуло что-то металлическое.

Человек в пальто осторожно поднял этот предмет и сдул с него опилки. Непонятная штуковина выглядела, как фонографический цилиндр, но очень маленький – не больше мизинца. Цилиндрик был сломан, по краю его головки чернела тонкая вязь гравировки… Приглядевшись, незваный гость прочитал:

«Фоннерби».

Прежде ему это название (или имя?) не встречалось.

– Но это уже хоть что-то, – сказал он, пряча цилиндрик в карман пальто, после чего вернулся к осмотру мастерской.

Слева от двери разместились швейная машина «Зергеннер» и заставленный инструментами верстак, вся стена над которым до самого потолка была завешана полками. На них ровными рядами стояли кукольные головы: мужские и женские, детские и стариковские, ухмыляющиеся и грустные, злобные и добродушные. Самую нижнюю полку занимали пухлые тетради в твердых кожаных переплетах. В середине полки зияло пустое место.

Еще одна тетрадь лежала на верстаке среди лоскутов изумрудного бархата, катушек зеленой нитки и мотков белых кружев.

Человек в пальто кивнул своим мыслям – еще одно подтверждение: кукла была сделана здесь.

Взяв тетрадь, он заметил проглядывающий среди обрывков ткани расстеленный на верстаке чертеж. Раздвинув в стороны все, что на нем лежало, незваный гость увидел схемы и подробный план сборки. «Сабрина» – было написано в самом верху желтоватого листа.

Взгляд Человека в пальто скользнул по дотошно вычерченным угольным деталям куклы, впился в сделанные аккуратным почерком записи, но ничего заслуживающего внимания незваный гость так и не нашел – все это были просто технические заметки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю