355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Шустов » Королевский гамбит » Текст книги (страница 10)
Королевский гамбит
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 09:47

Текст книги "Королевский гамбит"


Автор книги: Владимир Шустов


Соавторы: Иван Новожилов
сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)

– Спас ему жизнь! – воскликнул взволнованно Штауберг-сын. – Отец писал с Украины о том, что Петр Сарычев вырвал его из рук партизан!

– Да. Это был мой отец. С Украины нас вынудили уехать в Заволжье. К нам туда приезжал кто-то с поручением от господина Штауберга…

– И ваш отец его выполнил?

– Нет! Он был арестован чекистами, а мне пришлось долго скитаться без крова.

– Перед войной, узнав о том, что ваш отец арестован, вас разыскивали мои люди, господин Сарычев.

Штауберг был доволен тем, что его предположения оправдались. После встречи во дворе управления он, уже осведомленный о майоре, запросил главное управление разведки о Сарычевых, перерыл свой семейный архив, все более убеждаясь, что на майора можно рассчитывать.

Призывая Соколова к откровенности, Штауберг, однако, умолчал о своем разговоре с Кана-рисом, о разработанной им и одобренной адмиралом операции под условным названием “Королевский гамбит”, главную роль в которой оберст отводил Сарычеву.

Соколов чувствовал, что за этой, на первый взгляд незначительной, беседой скрыто большее, о чем оберст пока даже не намекает и, сделав вид, что не догадывается, ничем не интересуется, стал говорить, что уже несколько недель часть подготовленных к диверсиям людей слоняется без дела. Человек же, обреченный на безделье, склонен к размышлениям.

– Размышлениям? – переспросил Штауберг. – Им придется не долго ждать, – он пригубил рюмку. – Ну, а теперь еще раз нарисуйте со всеми подробностями картину вашего пленения.

– Случилось это под станцией Ключи в мае, – ответил Соколов. – Я находился на наблюдательном пункте дивизиона. Немецкие части предприняли наступление. Овраг, где размещались два-три отделения пехоты и мой наблюдательный пункт, был окружен. Началась перестрелка. Мы понесли большие потери. Раненый, в бессознательном состоянии я попал в плен. Контузия и ранение.

– Из солдат и офицеров, находившихся в овраге, кто-нибудь уцелел?

– На этот вопрос ответить трудно. Вместе со мной в лазарете пересыльного пункта, очевидно, кто-то был.

– Та-а-ак, – фон Штауберг поиграл перстнями. – Свидетели для вас, майор, опасны. Если вспомните кого-нибудь, доложите. Вас считают пропавшим без вести в бою под станцией Ключи. Это надо вам знать. Да, скажите! Если бы не контузия и не принудительное пленение, вы пытались бы перейти к нам?

– Нет! – без колебаний ответил Соколов. – Господин оберст, с вами был связан мой отец, а не я. Гарантии, что меня здесь примут хорошо, не было. А там я стал ученым.

Рассказ майора соответствовал сведениям, полученным из России через агентурную сеть. Информация Матильды поможет окончательно разобраться в этом человеке, в его характере, изучить его привычки, нащупать слабые места. Матильда сумеет прибрать его к рукам. Если Сарычев оправдает те надежды, которые возлагает на него абвер, то фон Штауберг получит больше, чем рыцарский крест, – гораздо больше…

– Вы свободны, господин Сарычев, – и когда Соколов, четко повернувшись на каблуках, вышел из гостиной, Штауберг позвал Крафта: – Курт, проводи меня.

Лимузин шефа бесшумно выехал за ворота. Гауптман вернулся в гостиную, распахнул настежь окно в сад и, жадно вдохнув свежий пахнущий осенней листвой воздух, обессиленный, опустился в кресло. Узкое лицо его поблекло, покрылось морщинами усталости. Глаза погасли. Из подтянутого офицера он превратился сейчас в измученного и жалкого человека.

Шеф не в первый раз приезжал к нему изливать душу, он знал, что Крафт привязан к нему якорной цепью. Но таких, как сегодня, откровений еще не было. Кощунство Штауберга, – а Крафт понимал это так, – перевернуло в его сознании все представления о гитлеровской ставке, выбило из-под ног почву. Если раньше неудачи на фронте вызывали в нем лишь смутную тревогу, быстро рассеиваемую речами Геббельса и Фриче, тревогу, что сразу же терялась в потоке сенсационных сообщений о стойкости гитлеровских солдат, то теперь после откровенных признаний Штауберга, человека, посвященного во многие секреты не только абвера, но и ставки, Крафт ощутил ее с необыкновенной силой. Угрюмые лица русских, обучавшихся за окном на плацу, показались ему зловещими. И среди них – Сарычев! Сарычев! При встречах с ним какая-то непонятная тревога охватывает гауптмана. Почему? Крафт отвернулся от окна. Да, он никогда не старался глубоко вникнуть в то, что происходит вокруг. По убеждению “представителя великой нации”, он шпионил, пытал, расстреливал, вешал. Он не задумывался, почему люди, попавшие к нему, молчали под пытками, а перед смертью с презрением плевали в лицо, как тот русский Ивушкин, которого он расстрелял.

Гауптман нервно передернул плечами. Взгляд его остановился на пенном гребне девятого вала, неумолимо вздыбившемся над хрупким плотиком, символизирующим – так по крайней мере, считал он! – человеческую жизнь. “Как доказать Штаубергу, что я сижу здесь не без пользы?”

Открыв сейф, он вытащил папку. Дело Сарычева. “Штауберг приказал переслать документы в управление. Значит, Сарычев будет использован для какого-то особо важного задания. И чего нашел в нем оберст? Может быть, дополнительная проверка этого человека будет по душе Штаубергу? Ведь приставил же он к Сарычеву Матильду?” Внезапно в голове Крафта созрел, как ему показалось, оригинальный план, и он тотчас же принялся за его осуществление. Позвонил на военный аэродром. Ему ответили, что Эдвард Фрейгаст скоро вернется.

Крафт, самодовольно улыбаясь, расстегнул френч и облокотился на подоконник.

Осень уже коснулась деревьев в саду. На тропинки осыпались листья, то красные, как сгустки крови, то желтые, как золотые монеты. Порой, подхватываемые ветром листья летели, плавно кружась, к деревянному забору с колючей проволокой наверху и, наткнувшись на нее, падали вниз.

Вокруг было тихо, и чудилось, что тишина эта распространяется на сотни, тысячи, десятки тысяч километров, – на всю планету.

Высоко в поднебесье скошенным строем прошли на восток эскадрильи “юнкерсов”.

Крафт снова взялся за телефонную трубку. На этот раз Фрейгаст оказался на месте. Разложив на столе карту, гауптман подробно изложил ему свой план и заручился согласием выделить для предстоящей операции транспортный самолет. “Нет, мой шеф, – с удовлетворением думал Крафт, – я не наивный мальчик, как вы думаете, не выскочка. Вы еще убедитесь, что я нужен вам, что я могу служить верой и правдой человеку, который меня ценит. Я ведь знаю, как адмирал Канарис помогал вам делать карьеру. Вас заметили наверху, когда вместе с парнями из СД в польских мундирах вы операцией “Гиммлер” провоцировали войну Речи Посполитой с Германией. Мне это доподлинно известно. Но все участники операции были уничтожены, а вы, фон Штауберг, уцелели, получили железный крест. Канарис оберегает вас. Он сделал вас видным работником. Я буду за вас держаться, дорогой Альберт. Буду держаться”.

Приятные раздумья рисовали ему радужные картины будущего благополучия, славы и богатства. Размечтавшись, Крафт задремал в кресле и проснулся лишь тогда, когда в комнате сгустилась темнота. Единственный отблеск вечерней зари каким-то чудом все еще удерживался на гребне девятого вала.

– Горбачев!

Появился встревоженный денщик.

– Убрать картину!

Крафт поднялся из кресла и, прихватив стек, полный величия вышел на улицу. За садом, на учебном плацу, будущие диверсанты осваивали технику подрывных работ: подвязывали пакеты со “взрывчаткой” к пролетам специально выстроенного моста. Делали они это, “обманывая” часовых, которым строго-настрого было приказано “бдительно охранять объект”.

Вторая группа устанавливала мины на стометровом отрезке железнодорожного полотна, скрытно подбираясь по заросшему густым бурьяном и высокой лебедой пустырю к сиротливому паровозу, “выводила его из строя”.

“Незавидная судьба у этих людей, – думал гауптман, поигрывая стеком и наблюдая за тренировкой. – А что, если бы я попал к русским в плен? Как бы поступил я?”. Его бросило в жар. Он даже мысленно не решался отвечать на такой вопрос…

– Господин гауптман! – дежурный взял под козырек. – Из Риги прибыл мотоциклист с приказом!

– Проводите в кабинет.

Фельдъегерь, молоденький лейтенант с длинным носом, который, казалось, тянулся ото лба до самого с едва пробивающимся светлым пушком подбородка, прошел от порога до стола с таким блеском, что Крафт, любивший выправку, улыбнулся.

– Для господина гауптмана! – фельдъегерь заученным жестом выхватил из сумки пакет с сургучными печатями по углам и в центре, положил его перед Крафтом и, отступив на шаг, щелкнул каблуками.

Гауптман, не спеша, вскрыл пакет. Фельдъегерь облегченно вздохнул, словно с плеч его сняли тяжелую поклажу. А “поклажа” действительно была…

После полудня его вызвал только что возвратившийся в управление фон Штауберг и приказал доставить в Вецаки гауптману Крафту пакет.

– Поедете один! – отрывисто бросил он. – Ответа не ждать! О прибытии доложить! Отправляйтесь! – оберст был зол. Разговаривая с фельдъегерем, он думал о содержании пакета и прямо-таки негодовал: “Как я сам не решил такой простой вещи! Отто Мюллер! “Стрельбище № 47/21”! За это Канарис будет носить Мюллера на руках. Может статься, что и я скоро вынужден буду величать его генералом. Наступило время убрать Мюллера с дороги. А пока придется выполнять приказ”.

Штауберг увидел, как медленно открылись чугунные литые ворота. Фельдъегерь вывел из гаража мотоцикл, дал газ и исчез за каменным забором.


Новенький цюндап соперничал с ветром. Стрелка спидометра застыла, достигнув предельной черты. На пустынной дороге ни души. Поворот, еще поворот… Там за песчаными дюнами поселок. Неожиданно на пути появились двое. Рослый в мундире гауптштурмфюрера и невысокий – оберштурмфюрера СС. Фельдъегерь резко затормозил и выкрикнул, не поднимаясь с сиденья:

– Was ist los?[1]1
  В чем дело? (нем.)


[Закрыть]

Гауптштурмфюрер молча навел на него пистолет и жестом пригласил следовать к виднеющейся неподалеку роще. Фельдъегерь безропотно подчинился.

В ложбине ждал третий, в штатском.

– Was soil das heißen?[2]2
  Что это должно значить? (нем.)


[Закрыть]
– озираясь, спросил лейтенант.

– Ihre Dokumenten![3]3
  Ваши документы! (нем.)


[Закрыть]
– с трудом подыскивая нужные слова, потребовал штатский.

Фельдъегерь по акценту и паузам, с которыми была произнесена эта единственная фраза, понял, что перед ним русские, и дрожащими руками протянул удостоверение.

– Лейтенант, офицер для особых поручений, – сказал по-русски штатский и, обращаясь к мотоциклисту, поинтересовался: – По-русски понимаешь?

– Ошень плехо.

– Ничего, договоримся! – успокоил стоявший справа смуглолицый оберштурмфюрер СС с седым завитком над бровью: – Куда путь держишь?

– Was haben Sie gesagt?.. Ich verstehe nicht…[4]4
  Что вы сказали?.. Я вас не понимаю… (нем.)


[Закрыть]

– Куда едешь, спрашиваю?

И фельдъегерь, мешая русские слова с немецкими, рассказал, что везет в диверсионную школу, расположенную в Вецаки, секретный приказ и с готовностью подал его гауптштурмфюреру.

Пакет вскрыли. Фельдъегерь с ужасом следил за каждым движением переодетых русских разведчиков. Он знал, что ждет его, если фон Штауберга осведомят о происшедшем. Знали это и русские. Передав вскрытый пакет штатскому, двое отошли в сторону, о чем-то вполголоса разговаривая.

– До чего додумались! – воскликнул штатский, шелестя страницами приказа. Голос его был полон негодования.

– Потом. Давай документы, – высокий взял бумаги, аккуратно вложил их в конверт, заклеил его и восстановил шнуровку.

– Как две капли.

Фельдъегерь был обескуражен, когда русский в форме гауптштурмфюрера возвратил засургученный пакет.

– Вручи, – сказал он. – О встрече говорить не рекомендую. Понимаешь сам, что это больше тебе грозит, чем нам. За разглашение секретов германской разведки вешают, не подыскивая даже подходящей породы деревьев. Не опоздай.

Часто озираясь, фельдъегерь вывел мотоцикл на дорогу.


В КАФЕ “РИМ”

Связь, связь, связь! Прошло уже полтора месяца, а о Полянском ни слуху ни духу. Напрасно Соколов с надеждой всматривался в лица прохожих, с волнением следил, как открываются зеркальные двери кафе. Входили люди, много людей, но все не те. Иной раз майору казалось, что вот сейчас он увидит лицо с глубокой поперечной складкой на крупном лбу, темные, озабоченно сдвинутые брови, и голубые, как горная дымка, глаза. Полянский был теперь для майора самым желанным и дорогим.

Через кого же передать в Центр, что на днях в советский тыл заброшена большая группа диверсантов из школы Крафта. Много труда затратил Соколов, чтобы узнать их пароли, их явки. Через кого сообщить, что агент из дивизии генерала Бурова связан с рижским отделением абвера? Через кого известить Силина, что в диверсионной школе со Штаубергом встречался матерый шпион, известный нашим чекистам под кличкой Самум? Он следовал в Тайгоград.

Без постоянной регулярной связи разведчик слеп, нем и глух.

С первых дней пребывания в диверсионной школе Соколов думал только о связи. Он старался убедить себя в том, что Николай выполнит поручение так, как надо, но… за этим “но” скрывалось слишком многое: и побег из концлагеря, и обязательная погоня, и блуждание по вражеским тылам, и случайные встречи с гитлеровцами, карателями, полицаями…

Соколов знал точный срок массового побега военнопленных из лагеря, знал, что подготовка проведена превосходно, и не сомневался в успехе. Приблизительно рассчитал он и время появления Полянского, либо кого-нибудь другого в Риге. Но все сроки давным-давно прошли, а желанного человека не было… По всей вероятности, Полянский не преодолел какое-то из этих зловещих “но”, и ему, Соколову, придется самостоятельно налаживать связь.

Майор слушал рассеянно болтовню Левченко, который, навалясь грудью на залитый томатным соусом столик, гнусавил:

– Сарычев, друг! Уважаю тебя. Уважаю за хладнокровие, понял? Ведь нас Крафт специально туда забросил, специ-ально-о-о… Он сволочь, Сарычев… Давай учиним закатец по всем кабаре и питейным заведениям. Учиним? Покажем, на что способна широкая душа. Мне здесь осточертело глядеть на пьяные хари. Они ведь пьяные, Сарычев? Пьяные? Вот. А мы – трезвые. Я сегодня в доску трезвый. Ха!

– Перестань! – прервал его Соколов.

– Все дозволено гражданину Великой Германии. “В саду-у ягодка ма-а-линка-а…” А хочешь, я сейчас зеркало разобью? – Левченко ткнул пальцем в двухметровое венецианского стекла трюмо. В зеркале отражалась его красная потная физиономия с посоловевшими глазами и спутанными редкими волосами. – Хочешь? Ох, и весело будет и шумно! Сарычев, где дамы? Где прекрасные незнакомки?! “И каждый вечер, в час назначенный (иль это только снится мне?) девичий стан, шелками схваченный…” В одном кабачке я такой стан заприметил… Не встречал, друг, второго подобного! Пойду-ка. Пьем отходную?

В кафе становилось все многолюднее. Соколов был рад избавиться от захмелевшего, вконец распоясавшегося Левченко и наполнил вином бокалы.

– Отходную? – сказал он.

– Это по-нашему. Люблю! – Левченко опрокинул в рот водку, потянул острым носом и пальцами выловил из тарелки с остывшим, подернувшимся пленкой жира борщом, кусок мяса. – Ты, Сарычев, не тоскуй без меня. Жди! Ба-а-а! Кого я вижу? “И каждый вечер, в час назначенный…” Мария пожаловала! Ну, скучать тебе не придется. Адью!

Холодно раскланявшись с Левченко, Мария улыбнулась Соколову. Глаза их встретились. За короткие две—три секунды майор успел прочесть в них и настороженность, и радость, и смущение.

– Вы давно здесь, Николай Петрович?

– Порядочно.

– Заметно по вашему другу. Кстати, куда он ушел?

– Отправился на свидание.

– Наконец-то поговорим! – это Мария произнесла с такой непосредственностью, что Соколову стало приятно: “Она тоже чувствует и видит в Левченко подлеца”.

– Чем же вам насолил мой приятель?

– Просто не лежит душа к нему. Он испорченный человек. Удивляюсь вашей дружбе. Разные вы люди.

– оворят, что дружба чаще всего завязывается между людьми с противоположными характерами.

– О, не так! Ваш приятель… – она откинулась на спинку стула и рассмеялась. – Не берусь о нем судить… Страшно проголодалась.

Мария раскрыла меню, пробежала взглядом по перечню блюд и с нетерпением стала ждать официанта.

Минут через десять терпение ее иссякло.

– Придется умирать от голода, – шутливо сказала она. – Помогите, пожалуйста, разыскать официанта.

Соколов поднялся и направился к стойке, за которой мелькала похожая на медный таз лоснящаяся физиономия хозяина. На статной крепкой фигуре майора темный костюм сидел безукоризненно. Белая рубашка оттеняла бронзовый загар чисто выбритого лица с уже поблекшими, почти бесцветными шрамами. Мария за время знакомства убедилась в несокрушимой воле этого человека. Она – железная воля – угадывалась теперь в каждом его движении, в каждом жесте. “Если такой решит или задумает что-нибудь, то можно быть уверенным, никто и ничто не заставит его свернуть с дороги. Он будет безбоязненно, твердо идти к цели…”

Вернулся Соколов. За ним с подносом в руках проворно лавировал меж столиками официант в черном фраке с куцыми фалдами. Окинув с головы до ног изогнутую в полупоклоне фигуру, Мария заметила:

– Николай Петрович, этот человек похож на вашего приятеля?

– Чем же?

– Манерами. Не находите?

– О приятелях не принято говорить плохое. Каждый имеет и плюсы и минусы.

С угодливой улыбкой официант поставил на край столика поднос. Полотенцем смахнул крошки.

– Смените скатерть, – Соколов указал ему на оранжевое соусное пятно. – Ненавижу грязь.

– Да, вы такой человек! – Марии показалось, что за этой фразой скрыт какой-то намек. Она искала ответа в коричневых со светлым оттенком глазах собеседника, но глаза ничего не говорили ей.

– Сколько еще грязи на земле, – Мария глубоко вздохнула. – Много.

– Осенью особенно.

– Молчите! Я все больше убеждаюсь, что с вами нельзя говорить серьезно!

– Можно, дорогая Мария, можно! – Соколов переждал, когда официант сменит скатерть, и энергично взялся за разливательную ложку. – Я буду ухаживать за вами.

Майор, изредка пригубляя бокал, смотрел на белокурые локоны соотечественницы. “Вот кто мог бы, пожалуй, выручить меня. Связь, связь!”

Мария отодвинула тарелку:

– Я сыта. Вам неприятно было наблюдать, как человек утоляет голод? Давайте поговорим.

Соколов шутливо вскинул руки:

– Если о Чернигове, то я готов! С закрытыми глазами теперь могу странствовать по вашему городу. Хотите – экзамен? Раз, два! Вот он – Спасо-Преображенский собор, памятник архитектуры одиннадцатого века! Описать?

– Не стоит о Спасо-Преображенском.

– Тогда Ильинскую церковь, Успенский, Борисоглебский и Благовещенский соборы. Пристань на красавице Десне?

– Хватит, хватит! – Мария весело и звонко рассмеялась. – Лучше расскажите о своем городе.

– С охотой. Начнем, начнем, ну с…

– Названия.

– И это правильно. Я ведь еще не рассказывал, что моя древняя Пелуга историческими памятниками не блещет. Но, говорят, в седую старину и там были страсти-мордасти. “Затонул град Китеж во глубине вод Соловецкого озера”. Мы этот самый град в детстве мечтали разыскать. Приедем, бывало, на Соловецкое озеро. А оно круглое, как чаша, огромное. Вода темная, таинственная. Вот мы, мелюзга, с вожжами, веревками и шестами – в лодки и на середину. Все глубину озера измеряли, надеялись в тайну Китежа проникнуть. Да где там…

– Не нашли!

– Нет, – Соколов с теплой грустью улыбнулся далекому прошлому. – Вырос, многое узнал. Но во мне долго еще жила надежда удивить мир, отыскать затонувший Китеж. Даже будучи студентом, я втихомолку прожекты сочинял, как без особых затрат осушить Соловецкое озеро. Но мечты мои разбились вдребезги о старые комплекты “Нивы”. В одном из журналов я случайно натолкнулся на статью об опере Римского-Кор-сакова “Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии”.

– Не существовало такого города?

– Ага. Не было!

– Я в детстве тоже о многом мечтала… Детство тем и прекрасно, что видится все в розовом свете, все кажется осуществимым. А на самом деле… – Мария умолкла, понурившись.

Чтобы успокоить опечаленную воспоминаниями женщину, Соколов заговорил было о Пелуге, о жизни.

– Хотите прогуляться? – предложила Мария, нежно прикоснувшись к его руке.

– Пойдемте, – майор уплатил официанту, сказав: – Оставьте столик за нами.

Над Ригой опускался вечер. Реже проносились автомобили; затихали площади и бульвары. В мирное время в эту пору город обычно становился оживленней, на улицах появлялась молодежь. Старики занимали удобные скамейки в скверах.

А теперь жители побаивались выходить по вечерам даже за ворота.

Из кафе Соколов с Марией направились к бульвару. Редкие прохожие с удивлением смотрели на них: в тяжелое время, которое переживала Латвия, невозможно было встретить счастливых людей.

Уступая весело беседующей парочке дорогу, остановилась, прижавшись к стене, сгорбленная старушка, проводила их приветливым взглядом.

Соколов бережно вел спутницу под руку и думал, можно ли довериться ей.

Много раз он задавал себе подобный вопрос. Первое время Мария вызывала в нем какое-то смутное чувство настороженности. Его нельзя было объяснить. Постепенно ледок настороженности растаял, и появилось чувство симпатии. “Довериться?” Разведчик не имеет право решать этот вопрос без веских на то причин, не имеет права ставить под возможный удар дело, которому обязан служить до последнего вздоха.

Но положение, время, важные данные вынуждали майора пойти на риск.

– Мария? – он попридержал шаг, достал портсигар и закурил. – В такие тяжелые дни трудно найти верного друга. Не так ли? Соколов помедлил, как бы раздумывая. – Вам хотелось бы дружить с человеком по-настоящему, дружить так… – и не закончил фразы.

Прямо перед ними из ворот на мостовую выкатился сначала красно-синий мяч, а вслед – мальчуган в соломенной шапочке с длинным козырьком. Карапуз, переваливаясь утицей, гнался за прыгающим мячом.

В это время из-за поворота вывернула машина. Сверкая лаком, легкая и стремительная, она мчалась без сигналов по узкой мощеной улочке. На радиаторе трепетал, пощелкивая, фашистский флажок.

Расстояние между мальчуганом и автомобилем сокращалось с неумолимой быстротой.

– Стой! Стой! – майор, стараясь предотвратить несчастье, бросился к мальчугану, одновременно жестом останавливая машину. Почти враз раздались короткий вскрик ребенка и глухой удар. Машина, вильнув из стороны в сторону, скрылась в ближайшем переулке, а на гладких булыжниках остался окровавленный малыш да неподалеку от него подпрыгивающий мяч.

К месту трагедии отовсюду стали сбегаться люди. Соколов взглянул на Марию: глаза ее были наполнены слезами.

Толпа покорно расступилась перед женщиной с распущенными волосами. Безумным взглядом обведя хмурые лица людей, мать рухнула на мостовую и припала к ребенку.

– Юрис! Юрис! Кровиночка моя! – она подняла сына на руки.

– Доктора скорей! – потребовал кто-то.

– Не поможет, – мрачно проговорил рослый белокурый латыш и отвернулся, чтобы не видеть лица потрясенной матери.

Соколов почувствовал на плечах чьи-то руки и обернулся. Радостный, неуместный в этот трагический момент возглас, готовый сорваться с губ, он погасил резким кашлем. В толпе, что напирала сзади, стоял Николай Полянский. Он был в клеенчатой матросской куртке с откидным капюшоном и высоких резиновых сапогах. Взгляда было достаточно, чтобы они поняли друг друга.

А улица уже наполнилась треском мотоциклов. Один из прибывших полицейских грубо подтолкнул прикладом автомата окаменевшую от горя женщину:

– Домой! Домой отправляйтесь.

– Не трогай, – потребовал рослый латыш. – Горе у нее, видишь?

Увесистый булыжник, пущенный кем-то, угодил в полицейского, и тот осел на мостовую.

Замелькали дубинки. Толпа откатилась к бульвару.

Соколов с Марией укрылись в каменной нише старинной стены.

– Страшно люблю детей и спокойно не могу переносить чужое горе, – помолчав, сказал Соколов.

– Я так много видела за годы войны, что всех ужасов мне хватит на десятилетия. Сначала переживала. По ночам донимали кошмарные сны. Сейчас чувства притупились. Может быть, у ребенка такая судьба?

– Нет! У этой судьбы есть имя – бесчеловечность!

– Но война!

– Воюют взрослые и воюют на переднем крае…

– Посидим на бульваре. Помолчим вдвоем. Я люблю молчать, когда тяжело.

Марии хотелось продолжать прерванный разговор.

– Нет, Мария, Левченко заждался нас, наверно. Вернемся в кафе.

За столиком, в дальнем углу зала, сиротливо маячила сгорбленная фигура Левченко. Он сидел, подперев ладонью отяжелевшую голову.

На тарелке перед ним лежал надкушенный бутерброд с сыром. Стояла наполовину налитая водкой стопка.

– Сарычев! Друг! – возликовал он, и костлявые плечи встопорщились под серым помятым пиджаком. – Ты вот с Марией гуляешь, а моя незнакомка ушла, с другим ушла! Так-то оно бывает. Никому нельзя верить…

– Выпьем вина? – предложил Соколов.

– За компанию? – спросила Мария лукаво. – Я согласна.

– Вино и за компанию не буду, – изрек Левченко, наливая водку. – Из всех жидкостей я предпочитаю одну. Ваше, нет лучше за мое здоровье!

Широко распахнув зеркальные двери, вошли два матроса в клеенчатых куртках с откидными капюшонами, рослый белокурый латыш и девушка с модно завитыми волосами и ярко накрашенными губами. Один из матросов нарочито громко спросил у метрдотеля:

– Любезный, свободные места имеются? Столик бы на четверых…

Они уселись возле окна, прикрытого сборчатой шторой. Неожиданно к Левченко подошла спутница моряков и, нимало не смущаясь, уселась к нему на колени.

– Здравствуй, котик, – певуче протянула она, обнимая “кавалера” за шею. – Поцелуй меня…

Левченко ошалело посмотрел на Соколова, перевел взгляд на Марию, залпом осушил стопку и, икнув, проговорил:

– Пардон, мадам! Мы где-то встречались с вами? – и вновь икнул.

– С нашими гулять, – пророкотал сзади густой бас. – Не позволю!

Левченко втянул голову в плечи и прикрыл на всякий случай затылок руками.

– Ты, хмырь, не опасайся, сейчас не трону, – продолжал обладатель мощного баса. – Но заруби на носу, что Сергей Батов тебя предупредил. С его девушками гулять никто не смеет. Если будешь крутить с ней тайком, то любой малец разыщет меня на портовой набережной и доложит. Понял? – он покрутил перед носом Левченко увесистым кулаком и прикрикнул на женщину: – Пошли! Живо!

– Пусть он меня поцелует! Пусть! – пьяно куражилась та, цепляясь за пиджак Левченко. – Ишь, и узнавать не желает! А я для него…

– Идем, говорю! – матрос легко подхватил женщину на руки. – Нашла красавцев. Мы не хуже этих франтов.

– Хамы, – обронил вслед матросу Левченко. – Но бабочка симпатичная…

Мария по-настоящему развеселилась: ее позабавила сцена, которую разыграла накрашенная девица.

– Вы, оказывается, большой сердцеед! – подзадоривала она Левченко.

– Да-а, – лениво соглашался тот. – Почему-то женщины ко мне льнут, – он поплевал на ладонь и, заглядывая в трюмо, пригладил редкие волосы. – Она мне раньше говорила, – продолжал он врать, – что жених в плавании.

– Мария, мы вас проводим. Левченко, нам пора, – Соколов поднялся и, не оглядываясь, направился к выходу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю