355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Пекальчук » Трюкачи (СИ) » Текст книги (страница 2)
Трюкачи (СИ)
  • Текст добавлен: 4 апреля 2017, 05:30

Текст книги "Трюкачи (СИ)"


Автор книги: Владимир Пекальчук



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 17 страниц)

– Нет. Ушел давно. Устал от шпионажа, частным сыском занимаюсь. А ты сам-то как?

– Отлично. Недавно получил повышение, премию и пулю в ногу. Точнее, наоборот, вначале пулю, потом повышение и премию. И даже радуюсь: у меня теперь отпуск на лечение месяца на три, а в клубе как раз большие игры планируются. Буду хромым следопытом-эльфом, ха-ха!

– Кстати, об эльфах. Джим, ты не поверишь, но я как раз о них хотел бы расспросить. Ты что-нибудь знаешь о дроу?

Собеседник хохотнул:

– О них не знают только те, кто не любят фэнтези! Это подземные эльфы из вселенной Фаэруна и Забытых Королевств. А что?

– Джим, у тебя со временем как? Можешь уделить мне пару минут?

– Легко.

– Поиграем в игру. Предположим, что подземный эльф-маг каким-то образом проник в наш мир, и я должен его найти. Можешь помочь?

– Прикольно, – сказал Джим, – ты решил обратиться в нашу веру?

– Ну, что-то типа того. Так что я должен знать, разыскивая дроу?

– Во-первых, как он выглядит. У него...

– Джим, я знаю, как он выглядит. Дело в том, что фигурант умудряется скрывать свою внешность, будем считать, что магией. Его истинный облик проявляется, только если облить фигуранта водой. Потому мне надо вычислить его как-то иначе. Я должен знать, как дроу ведут себя, как работает их голова.

– А это уже интереснее, – в собеседнике проснулся профессиональный агент, – в общем, слушай тогда. Дроу живут под землей, они невысокого роста, пять футов или около того, быстрые, проворные, как все эльфы, и одарены магически. Видят в темноте, в инфракрасном диапазоне, но солнечный свет для них невыносимо ярок. Для них даже свет фонаря – проблема.

– Какой у них социум?

– О, тут прямо песня. Дроу-аристократы особенно популярны в литературе и в играх за свои коварство, хитрость и интриганство. Власть – все. Все остальное – ничто. Слушай, твой дроу мужчина или женщина?

– Мужчина.

– У дроу абсолютный матриархат, потому что женщины больше и сильнее мужчин. Кроме того, женщины часто одарены различными силами их богиней, в то время как у мужчин практически нет прав, и карьера для дроу-мужчины обычно заключается в том, чтобы найти себе как можно более могущественную госпожу и стать ее как можно более ценным слугой. Хотя бывают и исключения, они могут стоять во главе целых формирований и организаций.

Жизнь аристократии дроу обычно протекает в интригах и борьбе за власть и статус. Теоретически, дроу живут по семьсот лет, как и все эльфы, но на практике до двухсот доживают единицы. Дроу, умерший от старости, ненасильственной смертью – что-то типа сохранившегося до наших дней динозавра. Вроде бы теоретически возможно, но никто не видел.

– Как дроу ведут себя за пределами своего царства, среди не-дроу?

– Сложно сказать. Их, знаешь ли, очень сильно боятся и недолюбливают. Развлекаться, стравливая между собой орков и людей, для них обычное дело. Те еще ребята. Слушай, Фрэнк, я тут подумал, что найти дроу, который умеет скрывать свою внешность, выучил язык и приспособился, только по знаниям о них вряд ли реально. Так что без каких бы то ни было дополнительных данных о фигуранте – дело дохлое. С таким же успехом ты можешь попытаться найти в Нью-Йорке афроамериканца-альбиноса, зная только то, что он афроамериканец-альбинос.

– Что ты имеешь в виду?

– Что афроамериканец-альбинос порой вообще не отличается от белого, если только не посветить ему в глаза фонариком. Черты лица тут не в счет, у белого могут быть такие же. То есть, если я тебе скажу, что в город Нью-Йорк или там в Оклахому приехал афроамериканец-альбинос, скрывающий, что он альбинос, как ты его искать будешь? Никак.

– Он будет стричься на лысо, – сказал Лейбер.

– Хм. Ты прав, шевелюра его выдаст. Хорошо, ты сократил круг подозреваемых, но лысых все равно очень много. Нужно хоть что-то. Хоть какая-то зацепка.

– Я тебя понял. Я не найду дроу, зная только то, что он дроу. Вот если бы ты был дроу, попавшим к нам, где бы ты спрятался? Как жил?

– Туго было бы, не зная языка.

– Фигурант знает как минимум русский.

– Тогда вопрос, как он его выучил и когда успел.

– Точно известно, что фигурант знал русский язык еще пятнадцать лет назад.

Джим присвистнул.

– Фрэнк, тогда никак. Если дроу протянул в нашем мире столько лет и приспособился – ты бы его не отыскал. И единственное, что я мог бы тогда тебе сказать – так это предостеречь. Социум дроу невероятно жесток, и любой, выросший в нем, может претендовать на звание самого опасного и беспощадного существа на Земле. У дроу нет ни малейшего понятия о чести, совести, жалости, сострадании, доверии, любви, милосердии, доброте. У них таких явлений просто нет. Брат может убить брата, дочь – мать. Просто если это выгодно. Женщины дроу не испытывают никаких чувств к своим детям, третьего сына приносят в жертву богине, меняют мужей, как перчатки, преспокойно избавляясь от надоевших партнеров. Нет такого зла, которое дроу не сделал бы без колебаний другому дроу, а уж в отношении людей у них и вовсе руки развязаны. Им не знакомы сами концепции добра и зла. Потому, если б ты был должен найти темного эльфа, я бы посоветовал соблюдать предельную осторожность... которой, скорее всего, все равно окажется недостаточно.

***

Людишки... Глупые, жадные, никчемные существа. Шумные, мелочные, склочные. За пятнадцать лет в мире людей Тирр встретил очень мало таких, которые сумели завоевать его уважение, хотя справедливости ради стоит заметить, что заставить дроу-аристократа уважать что-либо, кроме силы – та еще задача. Вот люди умудряются уважать друг дружку за всяческую ерунду вроде доброты, честности и прочей нерациональной фигни. Странные. С другой стороны, Тирр воочию убедился, что такие удивительные вещи, как материнская, братская или сыновняя любовь, сострадание, доброта – понятия, для которых в языке дроу вообще нет слова – все же существуют. И потому он слегка завидует людишкам: брат ударил его кинжалом в спину, мать и сестры пытались положить на жертвенный алтарь. Люди так не делают, точнее, делают, но редко, так что жить им намного комфортнее, чем жил дома Тирр, отсюда и зависть. Зависть, впрочем, легкая: умом он осознает, что многое потерял, но понять, что именно, вряд ли способен. Благодаря жене вроде бы понял, что значит 'любить', но дальше этого дело не пошло.

Беглый маг отлично устроился в мире людей, с комфортом и достатком. Но все имеет свою цену, и даже величайшему колдуну приходится платить по счетам. Тирр платит самолюбием: давать увеселительные представления для тех, кого презираешь – унизительно. Вот прямо сейчас перед ним две сотни зрителей, наглые, жирные рожи, тощие физиономии, вульгарные, как на его вкус, женщины в кричаще дорогих нарядах – и этим уродцам чуть ли не прислуживает высокородный представитель высшего из всех народов?! Сжечь парочку к йоклол и посмотреть, как остальные с воплями давят друг дружку у выхода – вот чего ему иногда хотелось. Разумеется, дальше хотения дело никогда не пойдет: любая подобная выходка не только нерациональна, но к тому же будет стоить магу семьи. Впрочем, Тирр Волан, глава Дома Диренни, не был бы самим собой, если б не отыгрывался на гребаных людишках и за это.

Он шагнул из полумрака на край сцены, прилепив к лицу добродушную, радостную улыбку.

– Добрый вечер, дамы и господа! Вы, надеюсь, застраховали свои жизни? На сеансе черной магии, знаете ли, всякое случается.

Зал ответил сдержанным смешком.

– Ладно, я не буду тянуть кота за хвост – у всех нас полно других дел, у кого просадить пару тысяч в рулетку, у кого бизнес простаивает, кому-то надо кое-кого свести в могилу... А нет, простите, последнего вы не слышали. Итак, вечер магии и чудес я начну с фокуса – и это будет первый и последний фокус на моем представлении. Обычно я не показываю ловкость рук и прочую лабуду – для этого есть полно других так называемых иллюзионистов – но именно этот мне очень нравится. Он прост и эффективен – и даже вы сможете показывать его своим друзьям и знакомым.

Тирр выдержал паузу, обведя глазами публику.

– Итак, итак, итак... Чтобы показать вам этот фокус, мне требуется двадцать баксов. Кто даст мне двадцатку?

Какой-то толстый тип в первом ряду полез в карман. Дженис Кирби – ассистентка, менеджер и секретарь Тирра, девица весьма недурственная собой и неглупая – до того момента стоявшая чуть позади мага, спустилась со сцены и принесла купюру. Тирр положил ее в карман и расплылся в улыбке:

– Премного благодарен! Вот за что я люблю этот фокус... Никакой ловкости рук, никакого шельмования, никакого напряга – вуаля, и я стал на двадцать баксов богаче. Фокус, правда, не идеален: одной и той же аудитории показать его дважды вам не удастся.

Зал снова засмеялся, включая бывшего владельца купюры.

– То есть, вы не станете вытаскивать купюру из-за уха владельца, а просто прикарманите денежки и все? – послышался насмешливый голос из глубины зала.

Тирр сделал удивленное лицо:

– А разве я обещал вернуть? Не было такого. Я попросил двадцатку, мне ее дали, вот и все.

– Так надо было сразу стольник просить, – хохотнул зритель.

– Ни в коем случае. Двадцать баксов в самый раз, у меня ведь еще и завтра сеанс, если я получу стольник, то выступать на следующий день буду в вытрезвителе.

Зал засмеялся громче, и тут еще кто-то обронил:

– Не только попрошайка, но и пропойца...

Тирр недовольно сжал губы и щелкнул пальцами. В воздухе над восьмым рядом появилось светящееся облачко магического эфира. Зрители ахнули, и тот, кто оказался под волшебным светлячком – громче всех.

– Дражайший сэр! – в голосе мага появились стальные нотки, – вам приходилось слышать о таком явлении, как спонтанное самовозгорание человека? Могу устроить. Стоит иметь в виду, что нелицеприятные высказывания в адрес великого чародея вроде меня – рискованное занятие.

Легким движением руки он погасил огонек, сжал руку в кулак и резко разжал. На его ладони пульсировал и сверкал маленький, размером с яблоко, сгусток огня.

– К слову, о возгорании и зажигании. У вас, людей, что ни книжка – то непременно маги огненными шарами бросаются. Правда, великие чародеи предпочитают просто формировать огненный шар там, где надо, обычно за спиной у врага, но я согласен, бросок выглядит эффектнее.

Дженис как раз появилась из-за кулис с мишенью в руках – обычный манекен из магазина, одетый в дешевый костюм – и установила ее в трех метрах от мага.

Подождав, пока ассистентка отойдет на безопасное расстояние, Тирр резко метнул сгусток. Манекен вспыхнул, словно факел, и в считанные секунды потек лужами пластика. Хорошо, что директор казино по совету мага отключил пожарную сигнализацию.

– Как он это делает? – спросил кто-то в передних рядах.

– Да пропитанный горючей смесью пиджачок, делов-то, – ответил собеседник, – но фокус с огоньком, парящим над ладонью, выглядит круто.

Тирр гневно засопел.

– Многоуважаемый зритель, я готов повторить этот номер с непропитанным пиджачком. Ваш, вроде бы, обычный, сухой, да? Прошу вас на сцену, становитесь рядом с манекеном.

Возникла небольшая заминка: говоривший почему-то не очень спешил вставать с кресла. Маг, собственно, этого и ожидал. И внезапно из третьего ряда поднялся крепко сбитый невысокий мужчина:

– Давайте я буду вашей мишенью.

Тирр окинул его оценивающим взглядом. Дорогой костюм, 'ролекс', галстук, золотая печатка на пальце. Сидел рядом с женой и сыном лет пяти, жена с брюликами в ушах. Если в этом мире, где никогда не видели богов, бог все-таки есть, то он явно благоволит к гостю из другого мира: прибыль сама в руки плывет. Долбаный скептик намерен испортить 'фокуснику' его 'фокус' и не понимает, что имеет дело с настоящей магией, которая от скепсиса мишени никак не зависит. Ладно же, засранец, сам напросился.

– Конечно-конечно, – согласился маг, – Дженис, стул герою. И наручники. Итак, сейчас моя помощница прикует нашу добровольную жертву к стулу за руки и ноги. Дражайший сэр, вы знаете, в чем разница между горящим манекеном и горящим человеком? Манекены не воняют горелым мясом. Я также думаю, что зрелище горящего и вопящего вас нанесет вашему сынишке крайне тяжелый душевный шрам, потому я на вас испытаю совсем другое заклинание. Я вас развоплощу. Отправлю в Небытие, в буквальном смысле слова 'отправить'.

Он отошел на пару шагов, взмахнул руками, молча наложив на место вокруг стула круг тишины, проклял жертву временным параличом и вслух произнес заклинание невидимости. Мужчина стал невидимым, как и стул, но для зрителей это выглядело так, словно человек мгновенно исчез.

– Та-дам!! Он пропал! Это круче, чем огненные шары: ни обгоревшего трупа, ни улик, удобно. Ох, простите, этого вы тоже не слышали.

– Мастер, у нас проблема, – заметила Дженис, – вы отправили его вместе со стулом и наручниками.

Этот момент с добровольцем и невидимостью был полной импровизацией, но Тирр не просто так платит своей помощнице двадцать пять процентов выручки: ее находчивость и артистизм очень выгодно дополняют сногсшибательные 'трюки' мага.

– Велика беда... Наручники купишь новые в сексшопе, а если директор казино вздумает выставить счет за стул – отправлю и его следом.

В зале снова засмеялись.

– Итак, дамы и господа... Больше желающих посмеяться надо мной нету? Хорошо. Кстати, если кто хочет – могу сделать на бис. Заставлю исчезнуть ваши бумажники, украшения, смартфоны и прочее добро, не прикасаясь к ним... Что, не хотите? Ну ладно. Вы верите в телекинез? Дженис, неси шар.

– Э-м-м, простите, а когда вы собираетесь вернуть обратно моего мужа? – осторожно спросила спутница жертвы.

Тирр скосил взгляд на то место, где сидел на невидимом стуле невидимый мужчина, парализованный заклинанием, и пытался что-то крикнуть. Тщетная затея: за пределы круга тишины не вырваться ни единому звуку. Самое забавное, что бедняга даже своих ног не видит. Его вообще никто не видит, кроме самого Тирра.

– Э-м-м, простите, – скопировал ее интонации маг, – откуда я, по-вашему, должен его вернуть? Ваш муж в Небытии, его попросту больше не существует. Полностью развоплощен. Все, что от него осталось – это его бестелесная душа, потому как власть над душами – за пределами магии.

В зале на миг повисла тишина, и тут мальчик потянул мать за рукав и печально спросил:

– Мам, волшебник не вернет папу?

– Конечно, вернет, малыш, – сказала та и повернулась к Тирру: – это уже не смешно!

– Так я ведь и не смеюсь. На самом деле, меня очень печалит, что ваш муж отнесся ко мне столь неуважительно, приняв за какого-то вшивого фокусника, выдающего ловкость рук за магию. А еще он наверняка думал, что я просто ловкий тип, загримированный под темного эльфа с накладными ушами и покрашенным лицом. Оба раза – неправильно думал. С нами, дроу, шутки шутить – идея так себе. Рискованная.

Ребенок начал плакать, и Тирр недовольно поджал губы: только слез ему еще не хватало. Люди настолько чувствительны к детскому плачу, что этот мелкий засранец запросто может повредить имиджу мага, настроив против него всю публику. Так и вышло.

– Приятель, это уже слишком далеко зашло, – сказал кто-то, – мы платим деньги за интересное шоу или за то, что ты тут над людьми издеваешься?!

– Да, это уже перебор! – женщина воспрянула духом, получив моральную поддержку из зала, – прекратите это, или мой муж подаст на вас в суд за моральный ущерб!!

– Ваш муж уже ни на кого в суд не подаст, – холодно отрезал маг, – по той простой причине, что от него остался в лучшем случае неприкаянный призрак.

– Я сейчас позвоню в полицию! – несчастная, видимо, держалась из последних сил.

– Вперед и с песней. Алло, это полиция?! Тут злой маг отправил моего мужа в параллельную реальность! Сами-то понимаете, как это смешно? – Тирр прошелся по сцене, остановился на самом краю и окинул зал взглядом исподлобья: – знаете, что я вам всем сейчас скажу? Вы заплатили деньги за то, чтобы я удивлял вас чудесами магии – не более. Меня уже одно то коробит, что я, высокородный дроу, развлекаю людей. Я мог бы безнаказанно грабить банки, воровать, убивать – и никто ничего бы не сделал. Никто бы даже не знал, что среди вас ходит пришелец из другой реальности. Но нет, угораздило наслушаться от жены, что так, видите ли, плохо! Я, правда, понятия не имею, что такое 'хорошо' и что такое 'плохо' – но ладно. Поверил ей. Унизился до лицедейства перед вами. Так вы еще и смеете оскорблять меня своим скепсисом?! Суд, говорите? Моральный ущерб, говорите? Этот человек нанес мне оскорбление, усомнившись в том, что я великий маг, да еще и дерзновенно намеревался испортить мои, ха-ха, фокусы! Знаете, чем мы, дроу, отличаемся от вас? У нас не существует судов, и с обидчиками мы расправляемся сами.

– Да не волнуйтесь, леди и джентльмены, – послышалось из задних рядов, – все это лишь постановка. Но мастерская, должен сказать. Я ожидал чего угодно – но признаю, что удивлен. Это вполне стоит моих пятисот баксов. Фокусы не то чтоб сногсшибательные, но актерская игра бесподобна. Браво, мастер, я дал бы вам 'Оскар'.

Тирр позволил своему лицу дернуться в почти не наигранном бешенстве.

– Дженис, еще один стул для этого джентльмена. Я и его отправлю туда же. Сюда, сэр, будьте любезны.

Ответом стала тишина, нарушаемая только плачем мальчика.

– Ну же, смелее, йоклол побери! Ведь это всего лишь постановка!

– Пожалуйста, хватит! – взмолилась жена пропавшего, – верните моего мужа обратно! Это слишком жестоко! У вас есть хоть капля жалости?!

Маг притворно вздохнул.

– В гримерке есть кофе, коньяк и минеральная вода, могу угостить, а жалости официант, увы, не принес. Послушайте, я понимаю, вы в шоке от того, что неожиданно овдовели, – сказал он, – но ваш муж нанес мне, как это у вас называется? Моральный ущерб. К тому же, на его возвращение придется потратить силы, которые я не планировал тратить, а это значит – что мне придется дать на одно представление меньше. Как насчет компенсации за мои издержки?

– Бумажник у мужа! Он отдаст вам все деньги, только прекратите этот ужас!

– А если он не захочет платить? Не пойдет.

В этот момент вмешался тот самый толстяк, который ранее дал Тирру двадцать долларов.

– Господа, а давайте скинемся, кому сколько не жалко. Тут вроде бы все люди не бедные...

– Да это же все наперед спланированное представление, – возразил человек позади него, – и не исключаю, что именно с целью развести нас на деньги.

– Даже если так, – хмыкнул толстяк, – то что? Меня за мою жизнь пытались развести бесчисленное число раз. Партнеры, враги, друзья, иногда родня, чаще чужие. Я, акула бизнеса, охотящаяся в мутных водах, все знаю про методы развода – но этот даже для меня в диковинку. Мне не жаль пары купюр хотя бы за то, что, как уже говорил джентльмен из задних рядов, меня сумели удивить.

Его идею подхватили, и маг отправил Дженис собирать деньги. Ассистентка шестым чувством определила, что стоило бы разрядить обстановку, и подыграла Тирру.

– Мастер, если вы доработаете этот номер – сможете по доходам догнать Копперфильда! Но опасаюсь, что с добровольцами будет заминка.

– Правда, честность такого дохода несколько сомнительна, – ввернул слово какой-то остряк.

Тирр снисходительно улыбнулся:

– Осмелюсь напомнить вам, господа, что фраза 'деньги не пахнут' принадлежит именно человеку, а не дроу. Ладно, узрите же, как я верну этого несчастного из Небытия!

Он остановился позади стула с пленником, сделал несколько пассов руками, бормоча всякую околесицу на родном языке, а затем разом рассеял заклинания паралича, тишины и невидимости. Взорам публики предстал потрясенный человек с круглыми от пережитого глазами: видимо, бедняга, не будучи способен ни докричаться до людей, ни даже увидеть себя самого, на полном серьезе уверовал, что присутствовал в зале только как призрак. Типичный стереотип, который рядовой обыватель приобретает от просмотра телевизора сверх меры – что призраки способны кричать, но при этом их не слышат живые. Ну а искусному магу и великому хитрецу использовать это – как раз плюнуть.

Тирр картинно щелкнул пальцами, и с пленника одновременно спали все наручники. Тот неуверенно встал и спустился со сцены, навстречу жене и ребенку.

Маг проследил, как он идет обратно к своему месту, снова приковал к себе внимание, перебросив из руки в руку крохотную молнию, и улыбнулся:

– Ну что ж, а теперь давайте вернемся к телекинезу!

***

В гримерке Тирр уселся в кресло, налил себе на донышко рюмки коньяка и выпил. Неплохо. Выпивку из сладких ягод делать – это не из подземных грибов гнать. Мелочь, но комфорт повседневной жизни состоит из таких вот мелочей.

– И сколько? – полюбопытствовал он у помощницы.

Дженис, как раз закончив пересчитывать деньги, просияла:

– Шесть тысяч с небольшим. Да еще и не облагаемых налогом. Шеф, вы просто гений: на ровном месте заработали. В зале одного из самых охраняемых элитных казино устроили похищение, не выходя из помещения... На виду у всех... Слушайте, шеф, я одного не пойму. У нас этот фокус не был запланирован. Я, в принципе, уже привыкла, что вы свои трюки выполняете без моей помощи, но до вас я ассистировала четырем иллюзионистам разного уровня и кое в чем разбираюсь. Как вы умудрились заставить этого зрителя исчезнуть без зеркал и прочего реквизита?!

Тирр снисходительно хмыкнул.

– Не забивай свою голову. Ты так и...

В этот момент в гримерке появился директор казино, забавный, с точки зрения мага, невысокий толстяк.

– А, мистер Хенсон! Мы как раз собрались к вам в кабинет зайти за гонораром.

– Знаете, мистер Диренни, – с ходу выпалил тот, – фокусы у вас, конечно, неповторимые, но вам не кажется, что вы перегнули палку?! Вы устроили чуть ли не грабеж средь бела дня в моем казино!!

– Да ладно вам. Все небось на камеры свои видели, что ж это за грабеж без оружия?

– Я сказал 'чуть ли не грабеж', а не 'грабеж'! Но, мистер Диренни, люди приходят в казино, чтобы развлечься, получить позитивные эмоции!

– Вы афишу мою видели? – замогильным голосом спросил Тирр, – если да, то где там хоть слово о позитивных эмоциях? Напоминаю вам, что я подземный эльф, злобный и коварный, адепт и магистр темной магии. Люди ходят на мои представления не повеселиться, а увидеть невозможное да пощекотать себе нервишки. А повеселиться можно на представлении у любого фокусника или стэнд-ап комика , каких нынче пруд пруди.

– Да, но вот с этим вашим вымогательством все же был перегиб, – уже не так решительно заявил Хенсон.

– Не смешите меня. Вы каждый день выуживаете у людей сотни тысяч на рулетке и в блекджек, и ничего. Послушайте, зачем вы все это мне говорите?

– Да мне бы не хотелось, чтобы из-за ваших фокусов у моих посетителей остались плохие ассоциации с моим казино!!

– Не беспокойтесь. Они придут снова – как раз ради моих, хе-хе, фокусов. Повеселить и удивить может любой иллюзионист. Поразить и напугать – только я. Наши гонорары?

– Думаю, в бухгалтерии уже все сделали. Проверяйте ваши счета.

Уходя, директор остановился в дверях гримерки и спросил:

– А кстати... Как вы заставили этого человека исчезнуть? Он даже с камер пропал. При том, что у вас с собой и реквизита-то нет для таких масштабных фокусов.

Тирр ухмыльнулся:

– Теперь вы понимаете, мистер Хенсон, почему люди и впредь будут ходить на мои представления?

Как только Хенсон ушел, Дженис налила и себе коньяку и заметила, изменив свой обычный звонкий голос на мягкий и бархатный:

– Просто поразительно, как глубоко вы вживаетесь в свой сценический образ. Играете великолепно, в вашем лице мир обрел выдающегося иллюзиониста, но потерял актера... Так, о чем мы говорили перед тем, как пришел мистер Хенсон?

Она сделала шаг к креслу Тирра и опустилась на подлокотник, ее гладкое бедро в облегающем костюме оказалось совсем рядом с его рукой, а бюст частично заслонил обзор. Маг мысленно вздохнул: вот так всегда. Просто поразительно, как способны меняться люди. Блистательная, остроумная красавица на сцене, в гримерке Дженис моментально превращается в тупую сучку, не умеющую тонко льстить и не способную понять некоторые простые вещи.

– Будь так добра, возьми ручку и блокнот.

Помощница, кое-как скрывая недовольство таким поворотом событий, сделала требуемое и выжидающе взглянула на Тирра:

– Что писать?

– Большими буквами запиши, что я женат, и сохрани этот лист себе на память!

***

Тео, неся на плече школьный ранец, закрыл за собой дверь, надвинул на глаза солнцезащитные очки и спустился по трем ступенькам. На невысоком заборчике он заметил соседского кота и сразу вспомнил о своей руне. Получится или нет?

– Кис-кис-кис, – позвал мальчик.

Кот обернулся на голос, выгнул спину дугой и зашипел, затем, словно ошпаренный, метнулся прочь. Все как всегда, к сожалению.

До школы – десять минут ходу, но Тео, шагая быстро, обычно справляется за восемь, опасаясь опоздать. Опоздание само по себе – ерунда, но привлекать к себе внимание лишний раз ни к чему. Может быть, если вести себя как все, к нему когда-нибудь привыкнут. Было бы здорово.

Размышляя на эту тему, он ослабил бдительность и у самых ворот столкнулся с молодой мамой, везущей в коляске своего малыша. Ребенок, заметив среди школьников, спешащих на первый урок, длинноухое страшилище с серой кожей и глазами, отсвечивающими зеленым светом даже сквозь темные стекла очков, зашелся в плаче.

Блин. Тео прошмыгнул мимо коляски как можно быстрее и постарался затеряться в толпе, но куда там. Его присутствие заметили, вокруг быстро образовалось пустое пространство, гомон стал тише. Все как всегда. И так, скорее всего, будет до тех пор, пока он не научится чертить руны так же мастерски, как это делает отец. Хотя ему, по большому счету, нужно научиться чертить одну-единственную руну, ту, которую рисует каждое утро на своем лбу с затаенной надеждой 'а вдруг на этот раз получится?!'. Правда, пока что дело с мертвой точки не сдвинулось: другие ученики все равно подсознательно видят то, что руна запрещает видеть их сознанию, а на животных и младенцев дурацкий знак вообще не действует.

Учитель Такамото, стоящий у ворот и следящий за тем, чтобы входящие ученики были одеты по форме, как обычно, неодобрительно покосился на Тео, но ничего не сказал. Придраться ему не к чему, все неодобрение – побочный эффект сильнейшего диссонанса между тем, что видят глаза, и тем, на что позволяет обращать внимание руна. По этой же причине другие дети боятся и избегают Тео. Даже Кавагути и двое его друзей-третьеклассников , с которыми Тео познакомился на третий день в школе и, казалось, почти подружился, стараются с ним не встречаться. Если так дело и дальше пойдет – завести друзей вряд ли получится.

Тео вошел в здание школы, раздумывая над тем, почему из множества миллионов детей всего мира несчастье быть сыном темного эльфа, сбежавшего на Землю из своего мира, выпало именно ему. Вдобавок, он пошел целиком в отца практически по всем параметрам, а не в маму, и потому обречен до конца своих дней скрывать свою внешность с помощью магии. Жизнь – дерьмо.

На самом же первом уроке Тео поджидал сюрприз. Когда прозвенел звонок, следом за учителем в класс вошла симпатичная девочка с каштановыми волосами и милой улыбкой.

– Знакомьтесь, – сказал учитель Ода, – Дэлайла Чейни, приехала к нам из Соединенных Штатов по программе обмена.

Пара свободных мест нашлась как раз – и кто бы сомневался? – по соседству с партой Тео. Дэлайлу проводили сочувствующими взглядами: ей предстоит сидеть в дальнем углу, на расстоянии вытянутой руки от облюбовавшего этот темный угол Йома . Сам Тео считал кличку, данную ему за глаза, откровенно идиотской, но на чужой роток не накинешь платок.

Тут ему в голову внезапно пришла новая мысль: в школе за Тео уже прочно закрепилась дурная слава, но новенькая попросту не знает об этом. Если бы удалось сразу зарекомендовать себя добрым и дружелюбным... Мечты, мечты. С другой стороны – попытка ведь не пытка. Терять-то нечего.

– Привет, – шепнул он новой соседке, воспользовавшись тем, что учитель начал перекличку, – меня зовут Теодор. Но ты можешь звать меня Тео.

– Привет, – тихо ответила Дэлайла, повернув к нему курносое улыбающееся лицо. – У тебя имя не японское, ты тоже по обмену?

– Ага, – кивнул он.

– Я потеряла контактные линзы, – призналась девочка, – так что не заметила, что ты не японец. А почему ты в черных очках? Разве в школе так можно?

Вот это удача так удача! Тео мгновенно оценил расклад: от Дэлайлы из-за ее близорукости ускользает то пугающее, что подмечают все остальные. Значит, она не будет бояться его до тех пор, пока не отыщет свои линзы. В распоряжении Тео – весь учебный день, за это время он должен произвести как можно лучшее впечатление и надеяться, что после чертова руна все не испортит.

– Да у меня глаза больные, – сказал он, – я не выношу яркого света. Потому мне разрешили сидеть в школе в очках.

А про себя подумал, что темные очки – еще одна деталь, выделяющая его, притом не в лучшую сторону. Выделяться привилегией, которой нет у других – уже само по себе нехорошо, так ведь черные стекла добавляют его и так зловещему облику лишнюю деталь. Глаза – зеркало души, люди не очень-то любят тех, кто скрывает их за темными очками. Но что поделать, если от отца ему достались, помимо внешности и таланта к магии, еще и глаза подземного эльфа, видящие тепло, но боящиеся яркого света? Ничего, разве что судьбу проклинать.

Пока шла перекличка, Дэлайла успела посетовать, что не очень хорошо знает японский: к своей бабушке-японке она не так уж и часто ездила в гости.

– Будет что-то непонятно – спроси, я тебе подскажу по-английски, – предложил Тео.

– А ты из какого штата?

– Ни из какого. Я из России приехал. Просто говорю на нескольких языках.

На первой перемене Дэлайла заметила, что другие ребята почему-то не очень спешат с ней знакомиться, ни мальчики, ни девочки. Действительно, остальные ученики либо сидели на своих местах, не оборачиваясь, либо уходили из классной комнаты. И Тео прекрасно понимал, почему.

– Ну как бы японцы – очень деликатные люди, у них не принято обступать новеньких всем классом и наперебой расспрашивать о том да сем, – шепнул он.

На самом деле, мальчик слегка покривил душой, но честный ответ вроде 'они бы и рады, да меня боятся' – совершенно неприемлем.

– А что, с Россией действует программа по обмену? – полюбопытствовала девочка.

– Честно говоря, понятия не имею. Сюда перебралась жить вся моя семья.

– Вот как? А почему?

Это был неприятный вопрос. Точнее, не столько вопрос, сколько навеянные им мысли. До четырнадцати лет Тео рос дома в затворничестве и мог показаться на улице только в сопровождении отца, накладывавшего на сына заклинание, скрывающее его внешность. Учился он по учебникам самостоятельно и с помощью мамы. Изредка маленькому Теодорчику удавалось поиграть со своим двоюродным братиком Павликом, когда тетя Лиля приходила в гости, но, разумеется, это было возможно только при условии, что отец дома. К двенадцати годам жизнь стала невыносимой, да и папе с мамой стало ясно, что прятать сына вечно, причем даже от ближайшей родни по маминой, человеческой линии – не вариант. Отец, в своем мире великий маг, а в мире людей и вовсе единственный, учил Теодора-младшего, как мог. Тео унаследовал от него магическую одаренность в полной мере, но отец у себя дома учился в школе магии двадцать лет, притом у весьма мудрых и искусных преподавателей. У Теодора же – всего один учитель, хоть и великий чародей, но весьма посредственный наставник.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю