Текст книги "Русифицированный King Crimson"
Автор книги: Владимир Кальницкий
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц)
24 марта 1984 года вышел третий альбом из трилогии Фриппа, Бруфорда, Левина и Белью «Трое из идеальной пары» / «Three of а Perfect Pair». На нем со всей очевидностью проявилась ценность лирики Белью. Конечно, и заглавная вещь, и «Бессонный» / «Sleepless», и «Человек с открытым сердцем» / «Man with an Open Heart» являются в какой-то степени поп-ориентированными в сравнении со старыми композициями, однако с характерным кримзоновским звучанием. В композиции же «Человек с открытым сердцем» заметно влияние различных мировых культур: восточных, африканских и индийских. Инструментал «Заливное из язычков жаворонка, часть III» / «Larks’ Tongues in Aspic Part III» завершает альбом и историю King Crimson80-х годов, вполне уместно отдавая дань шедевру прошлого.
Вне всякого сомнения, Фрипп замыслил это как «занавес», так как снова стала очевидной его неудовлетворенность динамикой развития группы. Из прессы трудно понять, насколько взаимной была эта неудовлетворенность. Естественно, Билл Бруфорд имел причину опасаться намерения Фриппа вновь реорганизовать группу, особенно помня о внезапном роспуске в 1974 году. Потом Бруфорд признался, насколько осторожны были с Фрипп ом члены группы, начиная с первых совместных репетиций, – все опасались, что неверная нота или непрошеное мнение могут поставить точку на дальнейшей работе. Фрипп всегда был весьма критически настроен по отношению к бывшему ударнику из группы Yes.Между тем Билл Бруфорд, вне всякого сомнения, является ударником из ударников, одним из наиболее уважаемых в мире, человеком, который покинул Yesв то время, когда группа была на своем суперзвездном пике, чтобы войти в King Crimsonи заниматься тем, во что верил.
В 80-х годах, продолжая работать с King Crimson,Фрипп записал два поистине уникальных и прекрасных альбома гитарной музыки с Энди Саммерсом / Andy Summers из группы Police.Эти альбомы показали, что устремления Фриппа не имеют ничего общего с общепринятыми для групп взаимоотношениями. Он был просто одиночкой, привлекавшим для своей работы обычную комбинацию из баса, ударных и гитары. Достаточно сказать, что сердце Фриппа больше не принадлежало King Crimson.Как и в 1972 году, в эру «Islands» – «Earthbound» были четыре индивидуальности, называвшие себя King Crimson,способные создавать великую музыку, но в конечном счете тянущие в четыре противоположные стороны. В 1984 году для рекламы альбома «Three of а Perfect Pair» квартет гастролировал по Японии и Северной Америке и вдруг неожиданно прервал гастроли. Не было никаких драматичных пресс-релизов или резких заявлений, просто музыканты, явно дружественно, разошлись по своим дорогам. Фрипп на несколько лет прекратил записываться, посвятив себя чему-то вроде гитарной семинарии под названием «Guitar Craft» / «Гитарное искусство», базирующейся на Фрипповских принципах соединения головы, рук и сердца для достижения унифицированной техники игры на гитаре. Эти усилия привели в конечном счете к созданию группы The League of Crafty Guitarists/ Лига искуссных гитаристов.Фрипп также организовал группу Sunday All Over the World/ Воскресенье во всем миреи записал альбом «Женщина или тигр?» / «The Lady or the Tiger?» с певицей Тойей Уилкокс / Toyah Wilcox. В настоящее время Тойа Уилкокс известна и как миссис Роберт Фрипп.
В 1991 году некто Тоби Ховард / Toby Howard открыл в Интернете страницу под названием «Discipline» / «Дисциплина» с целью распространения информации о Фриппе и других членах King Crimsonчерез электронную почту. Первый выпуск «Дисциплины» был весьма скромен и состоял из одной единственной публикации: кто-то пустил слух о том, что King Crimsonбудет реанимирован. Слух остался слухом, а Фрипп тем временем расторгнул отношения с компанией «EG Records», которая на протяжении многих лет осуществляла его записи. Это не способствовало скорейшему продолжению записей King Crimson,особенно на фоне продолжения отношений «EG» через Yesс Бруфордом.
Тем временем Тони Левин вернулся к студийной работе и гастролям с Питером Гэбриелем, Адриан Белью начал сольную карьеру, а Фрипп помимо преподавания в «Guitar Craft» записывался и гастролировал с вокалистом Дэвидом Сильвианом / David Sylvian. Двумя основными музыкантами из группы Сильвиана были Трей Ганн / Trey Gunn, который играл на стике и на Уорр-гитаре [5]5
Уорр-гитара / Warr-guitar.Инструмент, изобретенный Марком Уорром / Mark Warr и напоминающий стик (см. примечание 4) с декой.
[Закрыть], и ударник Пэт Мастелотто / Pat Mastelotto, бывший барабанщик группы Mister Mister.Ганн, ученик Фриппа по «Guitar Craft», прежде играл в Sunday All Over the World.
Фрипп рассказал, что мысль об «удвоенном трио» / «double trio» пришла к нему осенью 1992 года, как вспышка. Идея состояла в использовании двух ударников, двух басистов, играющих также на стиках, и двух гитаристов. В 1994 году союз Фриппа, Бруфорда, Левина, Белью, Мастелотто и Ганна выпустил миниальбом под названием «ВРУУМ» / «VROOOM», а в 1995 году этот же материал в несколько измененном виде вместе с дополнительными записями вошел в альбом «ТРЭК» / «THRAK». Написанное целиком заглавными буквами слово «VROOOM» сильно напоминает акроним. Оно нигде не расшифровано, но, возможно, означает что-нибудь вроде Virtual Reality Room / Комната виртуальной реальности, или Virtual Reality Object Oriented Music / Объектно-ориентированная музыка виртуальной реальности. Про «THRACK» в гастрольной программе написано, что это звук 117 гитар, одновременно берущих один и тот же аккорд. Шестьдесят минут звучания диска «ТРЭК» представляли собой нечто ошеломляющее. Звук, как этого и следовало ожидать от удвоенного трио, был мощным, но не беспорядочным. В стилистическом плане это была самая впечатляющая кримзоновская музыка из всего ранее слышанного. Главная тема вещи «ВРУУМ» проходит через весь альбом, превращая его в цельное произведение, чего не было с 70-х годов. В 1995 году композиция «VROOOM» была удостоена премии «Грэмми» / «Grammy Award» в категории «Инструментальное рок-выступление» / «Rock Instrumental Performance».
Двойной CD с записью концерта King Crimsonв Аргентине в 1994 году вышел под названием «Би Бум» / «В’Воот». Название, возможно, является данью ансамблю джазовых барабанщиков М’Воот,а может быть просто имитирует звук барабана. На альбоме представлена большая часть поп – ориетированных композиций Белью из альбома «THRAK», включая «Люди» / «People» с ее сардоническим текстом и «Когда-нибудь» / «One Time» с навязчивой мелодией, надолго застревающей в памяти. Что по-настоящему украшает этот альбом, так это старые темы, такие как «Кадр за кадром» / «Frame by Frame» и «Бессонный» / «Sleepless» эпохи 80-х годов и «Говорящий барабан» / «Talking Drum» – «Заливное из язычков жаворонка, часть II» эпохи 70-х. Самой же мощной вещью, пожалуй, является «Red» в обработке для удвоенного трио. Что со всей очевидностью выявил «В’Boom», так это поразительное богатство репертуара, ставшего доступным новому составу King Crimsonв 90-х годах, с многочисленными темами из прошлых лет, которые получили новую жизнь. Даже «Шизофреник», исполнявшийся на последних концертах, вызывал вполне понятный экстатический отклик присутствующих в зале старых поклонников Crimson.
В последние годы расширился круг читателей страницы King Crimsonв Интернете, известной теперь под названием «Elephant Talk» / «Слоновий разговор» или «ЕТ». Сейчас их число превысило 850 тысяч. Оказалось, что King Crimsonи интернетовские технологии подходят друг другу, как… (вставьте подходящую метафору сами). Интернет предоставил группе в целом и всем ее членам по отдельности возможность публиковать информацию о мириадах своих сольных проектов и начинаний. В частности, информацию об участии Фриппа и Ганна в проекте Robert Fripp String Quintet/ Струнный квинтет Роберта Фриппаи о группе под названием The California Guitar Trio/ Калифорнийское гитарное трио,в которую входят бывшие члены Фрипповской Лиги искуссных гитаристов.Интернет придал более интимный характер распространению продукции империи King Crimsonчерез компанию «Discipline Global Mobile», образованную после развода с «EG».
В 1995 году удвоенное трио King Crimsonдовольно интенсивно гастролировало для рекламы альбома «THRAK». В ходе этих концертов с помощью передвижной студии «Discipline Global Mobile Unit» был накоплен большой объем импровизационных аудиоматериалов. Одной из причин выхода альбома «ТРэКэТТэК» / «THRaKaTTaK» (очевидно, атака ТРЭКом) стала дискуссия по вопросу публикации концертных записей, развернувшаяся в Интернете. Вот замечательный пример того, как группа «фанов» может оказывать действенное и положительное влияние на процесс реализации материалов. По большей части «THRaKaTTaK» состоит из неструктурированной свободной музыки, напоминающей импровизации с альбома «Starless and Bible Black». Сказать, что это некоммерческий альбом – не сказать ничего. Это, несомненно, музыка только для настоящих гурманов. Один из критиков написал, что «это – хорошее сопровождение для кошмаров», а читатель «ЕТ» сообщил, что слушает эту музыку, играя в компьютерную игру «Quake». По традиции выход альбома «THRaKaTTaK» сопровождался в 1996 году трехмесячным рекламным турне группы по Европе и Северной Америке. Некоторое время в Интернете шла дискуссия о достоинствах удвоенного трио King Crimson90-х годов. Фактом остается то, что это самый мощный состав Crimsonиз всех, когда-либо существовавших, хотя, возможно, уже максимально реализовавший свой потенциал. Ему свойственно все то, что всегда отличало King Crimson:техническая виртуозность, высочайшее качество электронного звучания, необычность метрических решений и быстрая смена гармонических планов.
С 1997 по 1999 год группа переживала процесс «дефрагментации», экспериментируя с различными комбинациями своих музыкантов. В 1997 году музыканты удвоенного трио занимались в основном своими собственными проектами. Часть King Crimsonв составе Фрипп, Бруфорд, Ганн и Левин собралась вместе лишь в декабре под названием ProjeKct Oneдля того, чтобы несколько раз выступить в лондонском «Jazz Cafe». Странная заглавная буква «К», вставленная в слово «project» / «проект», создавала вместе со следующей за ней буквой «с» сочетание «Кс», указывающее на связь состава с King Crimson.Заметное оживление внутрикримзоновской жизни произошло в 1998 году. С февраля по август по США, Канаде, Японии и Англии гастролировало трио ProjeKct Twoв составе: Фрипп, Ганн и Белью (на Ви-барабанах [6]6
Ви-барабаны / V drums.Электронная ударная установка.
[Закрыть]). Накопленные в ходе этих гастролей аудиоматериалы вошли вскоре в практически джазовый двойной альбом «ProjeKct Two —Космическая колея» / « ProjeKct Two —Space Groove». Кстати, слово «groove» может быть переведено еще и как «кайф». В середине августа 1998 года в Канаде два концерта дало удвоенное трио King Crimson,а в октябре-ноябре того же года американцы и канадцы имели возможность услышать игру Фриппа, Ганна, Левина и Мастелотто в проекте ProjeKct Four.В марте 1999 года несколько концертов в США дал состав ProjeKct Three-.Фрипп, Ганн и Мастелотто. Полное представление об этом периоде творчества King Crimsonдают вышедшие осенью 1999 года альбомы «The ProjeKct»и «Хитрость дрозда. Путеводитель для начинающих по ProjeKctaм / «The Deception of the Thrush. A Beginners Guide to ProjeKcts», в которые вошли записи концертов всех четырех Рrо-jeKctов. Трудно описать словами, что представляют собой эти альбомы. Они явно не рассчитаны на неподготовленного и неискушенного в современной авангардной музыке слушателя. На «ЕТ» одно время даже шла благополучно сошедшая на нет дискуссия о негативном воздействии музыки ProjeKctов на человеческую психику.
За последние четыре года вышло в свет более десятка альбомов с архивными концертными записями King Crimson,охватывающими период с 1969 по 1995 год. Есть среди них и такое новшество, как аудио/видео компакт-диск «дежа ВРУУМ» / «dejа VROOOM» (по аналогии с «deja vu» / «дежа вю», что в переводе с французского языка означает «уже видел» – явление ложной памяти), записанный в формате DVD. Помимо видеозаписи токийского концерта King Crimson1995 года, он содержит огромный объем информации об этих гастролях и об истории группы вообще. К сожалению, многие из архивных альбомов распространяются только среди членов клуба «King CrimsonCollectors’ Club», который объединяет коллекционеров творчества семейства King Crimson,и не вполне доступны для широкой публики.
Концерты 1997–1999 годов позволяли предположить, что Фрипп повел группу в полностью электронном направлении, а упор на использование электронных ударных вошел в явный конфликт с коренными интересами Билла Бруфорда. Бруфорд плодотворно работал со своей группой Earthworks,и его дальнейшее участие в Crimsonнаходилось под большим вопросом. Осенью 1999 года в
Нэшвилле (США) в течение месяца выступал квартет ProjeKct X,состоявший из Адриана Белью, Роберта Фриппа, Трея Ганна и Пэта Мастелотто. Как сообщил Роберт Фрипп, до конца 2000 года этот состав должен был активно гастролировать и записать студийный альбом. В открытом письме, опубликованном в «ЕТ», он известил всех, что дверь также открыта для Тони Левина и Билла Бруфорда, как только это позволят их личные планы.
В начале 2000 года было официально объявлено о том, что ProjeKct Xпредставляет собой не что иное, как «удвоенный дуэт» / «double duo» – новое воплощение King Crimson.В мае 2000 года, как и было обещано, вышел их студийный альбом «Кконструирование света» / «The ConstruKction of Light» – удивительная смесь ранних воплощений King Crimson с PrvjeKctabm.На связь времен указывают даже названия композиций: «ТреКкснутый» / «FraKctured» (вспомним композицию «Трещина» / «Fracture» с альбома «Starless and Bible Black») и «Заливное из язычков жаворонка, часть IV». Электронно-искаженный до неузнаваемости голос Адриана Белью местами сильно напоминает вокал Грега Лэйка на композиции «Шизофреник 21-го века». Жесткие, приправленные черным юмором тексты альбома отражают весьма пессимистический взгляд авторов на современную жизнь.
Вслед за выходом альбома после нескольких майских концертов в Нэшвилле (США) «удвоенный дуэт» отправился в большое турне по Европе, Америке и Японии. На этой оптимистической ноте уместно завершить «Хроники Малинового Короля», однако, зная непредсказуемый характер Фриппа, не лишним будет добавить:
«Боже, храни Малинового Короля!»
«God save the Crimson King!»
ОТКРОВЕНИЯ МАЛИНОВОГО КОРОЛЯ
Шизофреник 21-го века
(Питер Синфилд)
Впервые появилась на альбоме «При дворе Малинового Короля» / «In the Court of the Crimson King», 1969
Кошачья лапа, стальной коготь.
Нейрохирурги вопят – им все мало.
На ядовитом пороге паранойи
Шизофреник двадцать первого века.
Кровавая пытка, колючая проволока.
Погребальный костер политиков.
Невинные, изнасилованные напалмовым огнем.
Шизофреник двадцать первого века.
Семя смерти, жадность слепца.
Голод поэтов, дети истекают кровью.
Все, что у него есть, ему на самом деле не нужно.
Шизофреник двадцать первого века.
21st Century Schizoid Man
(Peter Sinfield)
© 1969 EG Records Ltd. Published by EG Music Ltd 1969
Cat’s foot iron claw
Neuro-surgeons scream for more
At paranoia’s poison door
Twenty first century schizoid man.
Blood rack barbed wire
Polititians’ funeral pyre
Innocents raped with napalm fire
Twenty first century schizoid man.
Death seed blind man’s greed
Poets’ starving children bleed
Nothing he’s got he really needs
Twenty first century schizoid man.
Я говорю с ветром
(Питер Синфилд)
Впервые появилась на альбоме «При дворе Малинового Короля» / «In the Court of the Crimson King», 1969
Прямой человек спросил опоздавшего:
– Где ты был?
– Я был тут, и я был там,
И я был всюду.
Я обращаюсь к ветру,
Все мои слова уносятся прочь.
Я обращаюсь к ветру,
Ветер не слышит.
Ветер не может слышать.
Я извне, смотрю внутрь.
Что я вижу?
Много смятения, разочарования
Повсюду вокруг меня.
Ты не обладаешь мной,
Не впечатляешь меня,
Просто тревожишь мой разум.
Не можешь научить меня или руководить мной,
Просто тратишь мое время.
Я обращаюсь к ветру,
Все мои слова уносятся прочь.
Я обращаюсь к ветру,
Ветер не слышит.
Ветер не может слышать.
I Talk to The Wind
(Peter Sinfield)
© 1969 EG Records Ltd.
Published by EG Music Ltd 1969
Said the straight man to the late man
Were have you been
I’ve been here and I’ve been there
And I’ve been in between.
I talk to the wind
My words are all carried away
I talk to the wind
The wind does not hear
The wind cannot hear.
I’m on the outside looking inside
What do I see
Much confusion, disillusion
All around me.
You don’t possess me
Don’t impress me
Just upset my mind
Can’t instruct me or conduct me
Just use up my time.
I talk to the wind
My words are all carried away
I talk to the wind
The wind does not hear
The wind cannot hear.
Эпитафия
(Питер Синфилд)
Впервые появилась на альбоме «При дворе Малинового Короля» / «In the Court of the Crimson King», 1969
Стена, на которой писали пророки,
Трескается на стыках.
На орудиях смерти
Ярко блещет солнечный свет.
Когда каждый человек растерзан
Кошмарами и мечтами,
Неужто никто не возложит лавровый венок,
Пока тишина заглушает вопли.
Между стальными вратами судьбы
Были посеяны семена времени
И политы делами тех,
Которые знают и которых знают.
Знание – это смертельный друг,
Когда никто не устанавливает правил.
Я вижу, что судьба всего человечества
Находится в руках глупцов.
«Путаница» будет мне эпитафией,
В то время как я ползу растрескавшейся и разбитой тропой.
Если мы победим, то сможем расслабиться и смеяться,
Но боюсь, что завтра я буду плакать.
Да, боюсь, что завтра я буду плакать.
Epitaph
(Peter Sinfield)
© 1969 EG Records Ltd.
Published by EG Music Ltd 1969
The wall on which the prophets wrote
Is cracking at the seams.
Upon the instruments of death
The sunlight brightly gleams.
When every man is tom apart
With nightmares and with dreams,
Will no one lay the laurel wreath
As silence drowns the screams.
Between the iron gates of fate,
The seeds of time were sown,
And watered by the deeds of those
Who know and who are known;
Knowledge is a deadly friend
When no one sets the rules.
The fate of all mankind I see
Is in the hands of fools.
Confusion will be my epitaph.
As I crawl a cracked and broken path
If we’ll make it we can all sit back and laugh.
But I fear tomorrow I’ll be crying,
Yes I fear tomorrow I’ll be crying.
Дочь Луны
(Питер Синфилд)
Впервые появилась на альбоме «При дворе Малинового Короля» / «In the Court of the Crimson King», 1969
Зови ее дочерью Луны,
Танцующей на речных отмелях.
Восхитительной дочерью Луны,
Мечтающей в тени ивы.
Разговаривающей с деревьями
о чудных паутинах,
Спящей на ступенях фонтана,
Дирижирующей серебряными волшебными палочками
под пение ночных птиц,
Ожидающей солнца на вершине горы.
Она – дочь Луны,
Собирающая цветы в саду.
Восхитительная дочь Луны,
Влекомая отзвуками часов.
Плывущая по ветру в молочно-белом платье,
Роняющая круглые камешки на солнечные часы,
Играющая в прятки с духами рассвета,
Ждущая улыбки сына Солнца.
Moonchild
(Peter Sinfield)
© 1969 EG Records Ltd.
Published by EG Music Ltd 1969
Call her moonchild
Dancing in the shallows of a river
Lovely moonchild
Dreaming in the shadow of the willow.
Talking to the trees of the cobweb strange
Sleeping on the steps of a fountain
Waving silver wands to the night-birds song
Waiting for the sun on the mountain.
She’s a moonchild
Gathering the flowers in a garden
Lovely moonchild
Drifting on the echoes of the hours.
Sailing on the wind
in a milk white gown
Dropping circle stones on a sun dial
Playing hide and seek
with the ghosts of dawn
Waiting for the smile from a sun child.
Двор Малинового Короля
(Питер Синфилд)
Впервые появилась на альбоме «При дворе Малинового Короля» / «In the Court of the Crimson King», 1969
Ржавые цепи тюремных месяцев
Разбиты солнцем.
Я иду по дороге, окружение изменяется,
Начинается турнир.
Пурпурный трубач играет свою мелодию,
И хор тихо поет
Три колыбельные на древнем наречье
Для двора Малинового Короля.
Хранитель городских ключей
Закрыл ставнями мечты.
Я жду у кельи пилигрима
Без ясной цели.
Черная королева поет
похоронный марш,
Треснутые медные колокола зазвонят,
Чтобы призвать огненную ведьму
Ко двору Малинового Короля.
Садовник сажает вечнозеленый куст,
Топча цветок.
Я следую за кораблем-призмой [7]7
Корабль-призма.Возможно, что это синфилдовский вариант «хрустального корабля» / «crystal ship» Джима Моррисона / Jim Morrison из группы The Doors, символизирующего человеческую жизнь.
[Закрыть],
Чтобы испробовать сладкое и прокисшее.
Узорчатый жонглер поднимает свои руки,
Вступает оркестр,
И медленно вращается точильный круг
Во дворе Малинового Короля.
Тихими серыми утрами плачут вдовы,
Мудрецы смакуют шутку.
Я стремлюсь понять пророческие знаки,
Чтобы рассеять обман.
Желтый шут не манипулирует,
А лишь слегка перебирает нити
И улыбается, пока танцуют марионетки
При дворе Малинового Короля.
The Court of the Crimson King
(Peter Sinfield)
© 1969 EG Records Ltd. Published by EG Music Ltd 1969
The rusted chains of prison moons
Are shattered by the sun.
I walk a road, horizons change
The tournament’s begun.
The purple piper plays his tune,
The choir softly sing;
Three lullabies in an ancient tongue,
For the court of the Crimson King.
The keeper of the city keys
Put shutters on the dreams.
I wait outside the pilgrim’s door
With insufficient schemes.
The black queen chants the funeral march,
The cracked brass bells will ring;
To summon back the fire witch
To the court of the Crimson King.
The gardener plants an evergreen
Whilst trampling on a flower.
I chase the wind of a prism ship
To taste the sweet and sour.
The pattern juggler lifts his hand;
The orchestra begin.
As slowly turns the grinding wheel
In the court of the Crimson King.
On soft gray mornings widows cry
The wise men share a joke;
I run to grasp dividing signs
To satisfy the hoax.
The yellow jester does not play
But gently pulls the strings
And smiles as the puppets dance
In the court of the Crimson King.
Покой – Начало
(Питер Синфилд)
Впервые появилась на альбоме «На поводу у Посейдона» / «In the Wake of Poseidon», 1970
Я – океан,
Зажженный пламенем.
Я – гора,
Покой – мое имя.
Я – река,
Тронутая ветром.
Я – рассказ.
Я никогда не заканчиваюсь.
Peace – A Beginning
(Peter Sinfield)
© 1970 EG Records Ltd. Published by EG Music Ltd 1970
I am the ocean
Lit by the flame
I am the mountain
Peace is my name
I am the river
Touched by the wind
I am the story
I never end.
Картины города
(Питер Синфилд)
Впервые появилась на альбоме «На поводу у Посейдона» / «In the Wake of Poseidon», 1970
Бетонный холодный лик, оправленный в сталь…
Застывший… жестокий… стеклянноглазый… трещины и короста…
Яркий свет… вопль… луч… тормоза и визг…
Красный… белый… зеленый… белый… неоновое колесо.
Желание… похоть… любовь… погоня… надушенная кожа…
Скользкая рука… зубы… укрытие… мишурный грех…
Пряность… лед… танец… шанс… больной оскал…
Время карт… игральный автомат… пот и кружение.
Слепая трость… слепой пьяница не может видеть…
Пересохший рот… непослушный язык не может говорить…
Бетонный сон… плоть… взломанная раковина…
Потерянная душа… потерянный след… потерянный в аду.
Pictures of a City
(Peter Sinfield)
© 1970 EG Records Ltd.
Published by EG Music Ltd 1970
Concrete cold face cased in steel
Stark sharp glass-eyed crack and peel
Bright light scream beam brake and squeal
Red white green white neon wheel.
Dream flesh love chase perfumed skin
Greased hand teeth hide tinseled sin
Spice ice dance chance sickly grin
Pasteboard time slot sweat and spin.
Blind stick blind drunk cannot see
Mouth dry tongue tied cannot speak
Concrete dream flesh broken shell
Lost soul lost trace lost in hell.
Каденция и Стремнина [8]8
Стремнина. Дословно переведенное слово «Каскад» нарушает смысл композиции из-за своего мужского рода. В главе «Сокровища Малинового Короля» используется точное название композиции «Каденция и Каскад».
[Закрыть]
(Питер Синфилд)
Впервые появилась на альбоме «На поводу у Посейдона» / «In the Wake of Poseidon», 1970
Каденция и Стремнина
Укрывали человека по имени Джейд
В прохладной тени
В то время, как его публика показывала представление.
Мурлыкали, шептали: «Обладай и нами,
Мы только служим тебе».
Скользили опьяненные
В потоке его обаяния,
Таращились бесцветными глазами…
Пока не спал его покров.
Печальные бумажные куртизанки,
Они поняли, что он просто человек.
В караван-сарае
Заклятие цехинами [9]9
Цехин. Старинная итальянская или турецкая золотая монета.
[Закрыть]рассеяло
Правила игры.
Каденция, умащенная любовью,
Лизнула его руку, одетую в бархатную перчатку,
Стремнина поцеловала его имя.
Печальные бумажные куртизанки,
Они знали, что он просто человек.
Cadence and Cascade
(Peter Sinfield)
© 1970 EG Records Ltd. Published by EG Music Ltd 1970
Cadence and Cascade
Kept a man named Jade
Cool in the shade
While his audience played.
Purred, whispered, «Spend us too:
We only serve for you».
Sliding mystified
On the wine of the tide
Stared pale-eyed
As his veil fell aside.
Sad paper courtesans
They found him just a man.
Caravan hotel
Where the sequin spell fell
Custom of the game.
Cadence oiled in love
Licked his velvet gloved hand
Cascade kissed his name.
Sad paper courtesans
They knew him just a man.
На поводу у Посейдона
(Питер Синфилд)
Впервые появилась на альбоме «На поводу у Посейдона» / «In the Wake of Poseidon», 1970
Холодные заросшие глаза порождений Платона
Ищут истину в костях и сфере.
Арлекины измышляют бессмысленные игры,
Глумятся шутками в попугайском наряде.
Две женщины рыдают, дама Скарлет Скрин [10]10
Скарлет Скрин.Переводится с английского языка как «Алый Занавес».
[Закрыть]
Проливает внезапный театральный дождь,
А в темной дреме Полуночной Королеве
Ведомы все человеческие страдания.
В воздухе, огне, земле и воде —
Мир на чаше весов.
Воздух, огонь, земля и вода —
Равновесие перемен.
Мир на чаше весов,
На чаше весов.
Епископские короли [11]11
Епископские короли.Это правители, подпавшие под власть церковников.
[Закрыть]размахивают клинком правосудия,
Выцарапывают «Вера» на безымянных могилах.
Собирают ведьм, запасают пепел и песок,
Готовят веревку и цепь для рабов,
Которые вынашивают замешанные на страхе слова…
Потом возвышают голос, чтобы испортить праздник.
А в приделе храма улыбается сумасшедший,
Его это трогает меньше всех.
Руки героев выжимают кровь из камней,
Чтобы омыть отмеряющий нож.
Слепые маги с яркими видениями
Ткут смерть, страшась жизни.
Их потомки поклоняются Иисусу лишь до тех пор, пока
Им напоминают о цене гвоздей.
Тем временем, куда ни глянь, наша мать – Земля
Ждет, балансируя на весах.
In the Wake of Poseidon
(Peter Sinfield)
© 1970 EG Records Ltd.
Published by EG Music Ltd 1970
Plato’s spawn cold ivyed eyes
Snare truth in bone and globe.
Harlequins coin pointless games
Sneer jokes in parrot’s robe.
Two women weep, Dame Scarlet Screen
Sheds sudden theatre rain,
Whilst dark in dream the Midnight Queen
Knows every human pain.
In air, fire, earth and water
World on the scales.
Air, fire, earth and water
Balance of change
World on the scales
On the scales.
Bishop’s kings spin judgment’s blade
Scratch «Faith» on nameless graves.
Harvest hags, hoard ash and sand
Rack rope and chain for slaves
Who fireside fear fermented words
Then rear to spoil the feast;
Whilst in the aisle the mad man smiles
To him it matters least.
Heroes hands drain stones of blood
To wet the scaling knife.
Magi blind with visions light
Net death in dread of life.
Their children kneel in Jesus till
They learn the price of nails;
Whilst all around our mother earth
Waits balanced on the scales.
Корм для кошек
(Питер Синфилд)
Впервые появилась на альбоме «На поводу у Посейдона» / «In the Wake of Poseidon», 1970
Леди Супермаркет с яблоком в корзине
Стучит в дверь к менеджеру.
Мурлыча под музычку из динамика в обувном отделе,
Выкладывает свое добро на пол.
Все, что она выбрала, удобно заморожено.
«Ешь и приходи еще!»
Леди Опустошительница Витрин с покупкой в тележке
Взбивает химическое варево.
Болтает с соседкой, оттачивающей саблю.
Она знает, как приправить рагу.
Не будешь в прогаре, купив банку «Харри Карри»:
«Отравлено специально для Вас!»
Бесполезно жаловаться,
Если ты попал под дождь.
Твоя мать слегка ненормальна.
Корм для кошек… корм для кошек… опять корм для кошек.
Леди Желтая Наклейка с филеем в пакете
Ужасно хочет доесть блюдо:
Сласти к столу с ложью на этикетке,
Утопающие в удивительном соусе.
Не думай, что я груб, если я скажу тебе, что этот корм —
для кошек:
«Он не годится даже для лошади!»
Cat Food
(Peter Sinfield)
© 1970 EG Records Ltd.
Published by EG Music Ltd 1970
Lady Supermarket with an apple in her basket
Knocks in the manager’s door;
Grooning to the muzak from a speaker in shoe rack
Lays out her goods on the floor;
Everything she’s chosen is conveniently frozen.
«Eat it and come back for more!»
Lady Window Shopper with a new one in the hopper
Whips up a chemical brew;
Croaking to a neighbour while she polishes a sabre
Knows how to flavour a stew.
Never need to worry with a tin of «Hurri Curri»:
«Poisoned especially for you!»
No use to complain
If you’re caught out in the rain;
Your mother’s quite insane.
Cat food cat food cat food again.
Lady Yellow Stamper with a fillet in a hamper
Dying to finish the course;
Goodies for the table with a fable on the label
Drowning in miracle sauce.
Don’t think I am that rude if I tell you that it’s cat food,
«Not even fit for a horse!»
Покой – Конец
(Питер Синфилд)
Впервые появилась на альбоме «На поводу у Посейдона» / «In the Wake of Poseidon», 1970
Покой – ЭТО слово
Моря и ветра.
Покой – это птица, которая поет,
Когда ты улыбаешься.
Покой – это любовь
Врага, как друга.
Покой – это любовь, которую ты несешь
Ребенку.
В поисках меня
Ты ищешь повсюду,
Только не рядом с собой.
В поисках себя
Ты ищешь повсюду,
Только не внутри себя.
Покой – это поток
От сердца человека.
Покой – это человек, размах которого —
Рассвет.
Покой – это рассвет
Бесконечного дня.
Покой – это конец, подобный смерти
Войны.
Peace – An End
(Peter Sinfield)
© 1970 EG Records Ltd. Published by EG Music Ltd 1970
Peace is a word
Of a sea and the wind.
Peace is a bird who sings
As you smile.
Peace is the love
Of a foe as a friend;
Peace is the love you bring
To a child.
Searching for me
You look everywhere,
Except beside you.
Searching for you
You look everywhere,
But inside you.
Peace is a stream
From the heart of a man;
Peace is a man, whose breadth
Is the dawn.
Peace is a dawn
On a day without end;
Peace is the end, like death
Of the war.
Цирк
(Питер Синфилд)
Впервые появилась на альбоме «Ящерица» / «Lizard», 1970
Ночь: ее соболий свод усыпан алмазами.
Она сдула мою пыль со светового года,
Прижала меня к своей груди, осыпала углем,
Протянула мою плоть сквозь время.
Дала мне и коня, и восход солнца, и кладбище,
Сказала мне, что только я принадлежал ей.
Повернула меня лицом к востоку, заперла меня вопросами,
Построила небо для моего рассвета…
Очистила мои ноги от грязи, направила по пустынному
Пешеходному переходу к Цирку,
Провела мимо раскрашенного фургона, поговорила с кассиром.
Униформист, владевший моим наречьем,
Столкнул меня по горке на арену.
Мегафонические фанфары.
В плаще из слов вышел инспектор манежа
И пригласил меня участвовать в параде…
«На колени!» – прокричал клоун. – «Аз есмь телевидение.
Я заставляю музыкантов играть, как заводных.
Посмотрите на недоношенного тюленя – циркового полисмена.
У девиц с голыми спинами есть рыба».
Вертящий тарелки политикан, стоящий на силачах,
Виртуозно жонглируя,
Умоляет своих укротителей успокоить акробатов,
Чтобы не перестало вращаться зеркало…
Слоны обезумели – вскормленные несвежим мелом,
Они сжевали полы своих клеток.
Силачи облысели, касса развалилась и
Львы обнажили свои клыки.
Униформисты забегали вокруг арены, жеребцы забили
копытами.
Полное столпотворение…
Я выбежал вон, а инспекторы манежа кричали:
«Да здравствует веселье Цирка!»
Cirkus
(Peter Sinfield)