355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Никонов » География фамилий » Текст книги (страница 12)
География фамилий
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 17:53

Текст книги "География фамилий"


Автор книги: Владимир Никонов


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)

* * *

По частотному соотношению форм фамилий в Грузии можно выделить 12 территорий:

1. Гурия. Юго-западная Грузия между Аджарской АССР, Черным морем и нижним течением Риони. Административные районы: Ланчхути, Махарадзе, Чохатаури. Преобладает формант ‑дзе (больше половины жителей; 20% – ‑швили), нередки фамилии на ‑иа (больше 12%), ‑ава (3%), единственный в мире очаг ‑(н)ти (Жгенти, Глонти), хотя они составляют только 1%; есть ‑ши.

2. Мегрелия. Северо-западная Грузия, между Абхазской АССР, Черным морем и нижнем течением Риони. Районы: Хоби, Миха Цхакая, Поти, Зугдиди, Гегечкори, Чхороцку, Цаленджиха. Абсолютно преобладают фамилии на ‑иа, ‑уа, охватывая от 50 до 60%; на ‑ава – 24%, ‑дзе – от 10 до 16%; реже – на ‑швили (4—6%), заметны ‑ани (2%).

3. Сванетия. Районы: Местия и Лентехи. Абсолютно преобладают фамилии на ‑ани, ‑иани – свыше 80%; есть на ‑дзе (9%), ‑иа, ‑уа (до 5%).

4. Лечхуми и Нижняя Рача. К югу от Сванети, в основном районы Цагери и Амбролаури. Преобладают фамилии с формантом ‑дзе (46%), очень много с ‑ани (38%), есть ‑швили (8%), ‑иа, ‑уа (3%), ‑ава, ‑ели (по 2%).

5. Рача. Район Они. Фланг «зоны вибрации» фамилий на ‑дзе (48%) и на ‑швили (42%), нередки с ‑ели (6%) и ‑ани (4%).

6. Имеретия. Остальные районы западной Грузии от Самтредиа до Орджоникидзе включительно. Абсолютно преобладают фамилии с формантом ‑дзе (свыше 70%); со ‑швили охватывают около ¼ населения; с ‑ава (западнее) и ‑ани (севернее) – по 1%.

7. Картлия. Полоса южней Юго-Осетинской АО вдоль среднего течения Куры. Районы: Хашури, Карели, Гори, Каспи, Мцхета. «Зона вибрации» формантов ‑дзе (на западе охватывают ¾ всех жителей, на востоке – ⅒) и ‑швили (от ¼ на западе до ⅔ на востоке).

8. Северо-Восток. Районы: Душети и Тианети. В северной части, заселенной издавна пшавами и хевсурами, преобладают фамилии с формантом ‑ули, ‑ури; в южной части они охватывали 20—30% жителей; напротив, ‑швили при небольшом количестве их на севере составляют до ⅔ на юге.

9. Хеви. Район Казбеги, граничащий с Северо-Осетинской АССР и Юго-Осетинской АО. Больше 40% фамилий со ‑швили, больше 25% – с ‑ули, ‑ури; в 1886 г. много с ‑идзе.

10. Тушетия. У границ с Чечено-Ингушской и Дагестанской АССР, бывший район Омало, ныне северная часть Ахметского р‑на. Абсолютно преобладали ‑идзе (почти ⅔), остальные со ‑швили, ‑ули, ‑ури.

11. Кахетия. Вся юго-восточная Грузия. Районы: Телави, Сигнахи, Кварели, Гурджаани и др. Почти монопольны фамилии со ‑швили: на большей части они превышают 90%, местами вкрапления фамилий со ‑дзе (3—4%), ‑ули, ‑ури (1—2%).

12. Тбилиси. Как в каждой столице, представлены черты всех частей Грузии. Преобладают фамилии на ‑дзе (больше 40%) и ‑швили (около 30%), а также ‑иа, ‑уа (меньше 10%), ‑ани (4%), ‑ули, ‑ури еще реже; небольшое количество на ‑нти.

Соотношения частотностей форм фамилий следующие:



‑идзе‑швили‑ани‑иа, ‑уа‑ава‑ули, ‑ури‑(н)ти
Гурия58203133—*12
Мегрелия95259241
Сванетия918451
Лечхуми46839322
Нижняя Имеретия72241111
Рача494146
Мцхета1672775
Душети и Тианети1443376
Казбеги1557262
Тушетия761113
Кахетия89011
Тбилиси45304942.6

* Тире означает отсутствие фамилии, точка – наличие меньше 0,5%.

Вне рассмотрения оставлена вся южная полоса Грузии. В XVII в. ее полностью опустошили шахские и султанские полчища. Грузины туда стали возвращаться после присоединения к России, но даже в конце XIX в. там их было мало. Позже они переселялись туда из разных частей Грузии, и фамилии их представляют собой пеструю картину, для анализа которой нужен слишком большой материал, каким автор еще не располагает. Другой минус материала – отсутствие данных о высоте местностей. В такой горной стране, как Закавказье, вертикальная зональность в любом отношении играет такую же роль, что и горизонтальная. В моих работах это показано на примере топонимии[272]272
  Никонов В. А. Введение в топонимику. М., 1964. С. 103—104.


[Закрыть]
.

Конечно, большая часть сказанного по отношению к распространению фамилий относится к уходящему прошлому. С былой разобщенностью и враждой покончено навсегда. В современной советской Грузии сваны, пшавы, мегрелы трудятся, учатся, отдыхают рука об руку в цехах Рустави и аудиториях Тбилисского университета, на шахтах Ткибули и пляжах Колхиды. Между ними нет былых границ. Сегодня обычны семьи, в которых сван женат на кахетинке или мегрелка замужем за хевсуром. Их ребенок растет членом единой грузинской социалистической нации. Как и из каких этнических общностей и этнографических групп она сложилась, рассказывают фамилии, отражающие историю народа и его языка.

Многоликое единство

Установление фамилий как распространенной по всему миру антропонимической категории, главной в системе личных именований, совсем не означает их унификации. Историко-этнографические различия народов и различия языков, а также и неодинаковые пути формирования фамилий, переплетаясь, обусловили пестрое многообразие их у разных народов мира. Здесь можно рассмотреть лишь немногие из многих различий.

Даже беглого взгляда достаточно, чтобы увидеть самое резкое различие, сразу бросающееся в глаза; в германских языках преобладают необычные для русских фамилии, состоящие из двух основ. В немецких фамилиях, кроме «сын» – Son, бесчисленны ‑mann – «человек, мужчина» (Кауфман, Гофман), нередки другие компоненты. В английских встречаем ‑ton (из town – «город» – фамилии по названию места, которым ее носитель владел или из которого он прибыл). Все 30 самых частых фамилий Швеции (первые по частотности) без исключения двуосновны: Андерсен, Иоханссон, Карлссон, Нилссон, Эриксон, Ларссон, Олесон, Петерсон, Свенссон, Перссон и т. д.[273]273
  Svensk namnbok. Statens offentliga utredningar. Stockholm, 1964. N14. S. 212—213.


[Закрыть]
Кроме компонента ‑son – «сын», часты ‑berg – «гора»: более 500 разных фамилий – Линдберг, Лундберг, Сандберг и пр.; ‑ström – Линдстрем, Берстрем; ‑kvist – «ветвь, ответвление» – Алмквист, Блумквист; ‑lund – «долина» – Берглунд, Эклунд и др. Двуосновные фамилии охватывают 85% всех шведов. У русских двуосновные фамилии (Белоглазов, Пивоваров) охватывают только 0,5% населения.

В словообразовании германских языков (немецкий, все скандинавские, английский, голландский, фризский, идиш и ряд мелких) господствует словосложение; каждый, учась немецкому или английскому, запомнил с детства обилие составных слов в них (композиты). В словообразовании славянских языков, напротив, абсолютно преобладает аффиксация, для имен – суффиксация; еще во времена общности индоевропейских языков (к которому принадлежат и славянские наряду с балтийскими, романскими, иранскими и др.) произошло разделение: префикс образовывал преимущественно глагол, а суффикс – имя. У 9/10 всех русских фамилии состоят из основы и суффикса: Кузнец‑ов, Ван‑ин, Гор‑ский. У болгар монопольны фамилии с ‑ов, ‑ев (Живков, Тодоров, Ботев, Дельчев, 80% населения), у сербов – с ‑ич (больше 9/10), у поляков – со ‑ски (‑цки) (Ковальский) и ‑овач, ‑евич (Мицкевич), у украинцев – с ‑енко, ‑ук, ‑чук, ‑ак. Налицо два прямо противоположных типа.

Германским языкам суффиксация тоже не чужда, и соответственно там доля суффиксальных фамилий заметна, например немецкие с ‑er (Мюллер, Фишер). Этот формант образовал nomina agentis – «имена деятелей», т. е. именования человека по его занятию, и восходит к лат. ‑ar. Сравните русские: столяр, писарь и т. п. Но в русских фамилиях формант как бы прикрыт суффиксом фамилии (Столяров, Гончаров, Писарев), а в немецких он отчетлив: Мюллер – «мельник», Фишер – «рыбак», Беккер – «булочник, пекарь», хотя это суффикс не фамилий, а еще самих основ их.

Есть еще группа фамилий, которые ошибочно причисляют к суффиксальным: именования, образованные косвенным падежом существительного. Таковы немецкие фамилии с ‑s: Маркс, Энгельс. В них ‑s не суффикс словообразования, а грамматический морфологический (т. е. словоизменительный) показатель родительного падежа – «сын кого» – Энгеля, Марка. В английском языке, где падежи отмерли, пережиточно уцелел реликтный «генитив» Джонс, т. е. сын или работник Джона. Отсюда двойные ss и Nik‑s‑son, Ler‑s‑son (из Ник – краткая форма имени Николай, Лар – краткая форма имени Лавренций). Интересны несколько десятков чешских фамилий в глагольной форме 3‑го лица прошедшего времени (привожу в буквальной транскрипции – значения тождественны русским): Выскочил, Проскочил, Заблудил, Недопил, Закурил, Зазвонил, Строил.

В русском языке грамматически образованы фамилии в форме родительного падежа множественного числа – Долгих, Босых, а также две редких группки фамилий в форме родительного падежа единственного числа: одни в написании, соответствующем живому произношению, – Хитрово, Дурново; другие, наоборот, в архаичной, отброшенной орфографии. Примеры таких фамилий почти исчерпаны в юмористических стихах А. К. Толстого (кроме них, известно только еще 5 подобных фамилий):

 
– Кто ж Живаго? – Я Дурнаго,
– Ты – Живаго? – Нет, Мертваго!
– Я – Петраго-Соловаго!
 

Четвертая форма фамилий характерна для французского (слабее – для других романских) и кельтских языков – ирландского и шотландского. В них повторяемые компоненты не постпозиционны, а, наоборот, препозиционны, т. е. не следуют за основой, а предшествуют ей. Таковы шотл. мак‑ (из гэл. mac – «сын»). Макадам – «сын Адама», Макартур, Макдональд – первоначально были индивидуальным личным именем; Макбет – «сын живого». Написание различно: MacAdam, McAdam, M’Adam, Maxadem; ирл. О’ (предполагают из предлога со значением «от», т. е. означающего потомка, или из auas – «сын»): О’Брайен, О’Нейл, О’Коннел.

Французское de‑ (d’, de la, du) – артикль, предшествующий основе, означает «от, из», указывая на местность, которой владел или в которой жил именуемый: Демулен – «с мельницы», Дюма – «с хутора», Дюпон – «от моста». Эта форма вошла и в другие романские языки – итальянский, испанский. Французский определенный член la, le также представлен в фамилиях (Лафонтен – la fontaine – «родник», слово женского рода).

Пятая форма фамилий, свойственная и романским, и германским, и многим другим языкам индоевропейской семьи, очень часта – основа без каких-либо аффиксов, «чистая» или, как по-немецки ее называют, bloss – «голая». К ним принадлежит самая частая немецкая фамилия Шмидт и самая частая английская – Смит, значение обеих – «кузнец»; нередки фамилии Берг – «гора», Бах – «ручей», Шварц – «черный» или из неизменных личных имен – Адам, Арнольд, Пауль. При всей распространенности у народов Западной и Средней Европы этот тип фамилий перешагнуть границу русского языка не смог, но нередок у белорусов и украинцев.

Очерчено грандиозное здание – сложная система фамилий, нечто подобное системе мирового времени. Но тут возникает коренное возражение, часто игнорируемое исследователями: а можно ли признать все эти фамилии образованными действительно словосложением, аффиксацией и т. д.? Ведь именования Мюллер, Беккер существовали в немецком языке еще за много веков до фамилий, как и русские отчества иванов, кузнецов, рыбин. Фамилиями они стали в этой готовой форме, в них ‑ов, ‑ин еще дофамильны, а не возникли в некий момент превращения отчеств в фамилию. Таким образом, приходится признать, что каждая фамилия возникла в форме чистой («голой») основы – таковой для нее было все богатство предыдущих этапов истории данного слова.

Как могли исследователи не заметить этого? Лингвистов прошлого собственное имя интересовало не само по себе, а единственно как свидетельство, что в таком-то языке некогда существовало данное слово. Но при изучении словообразования ценны два подхода, которые можно назвать актуальным и накопительным. Актуальный учитывает последний, заключительный этап (для фамилий – внешне нулевой, когда или именование профессии предка (шмидт – «кузнец»), или отчество (кузнецов) совершает смысловой прыжок, переходя в иное качество – фамилию, при этом без каких-либо видимых изменений), а накопительный – суммирует все предыдущие этапы истории данного слова. Приведем сравнительно простой случай – [(За/бег)‑ал]ов. Такая методика позволяет в любом масштабе сопоставлять по обеим осям – и языков, и типов словообразования.

При этом языки влияли один на другой, а бесчисленные миграции населения непосредственно разносили фамилии до самых дальних стран. В США собраны фамилии со всей Европы, в Канаде – множество украинских фамилий. Но понятно, что языковые связи тем теснее, чем народы территориально ближе. А. Доза отметил, что составные фамилии (композиты), не очень изобильные у французов, характернее для Лотарингии и Франш-Конте, где нередки Жандидье, Жанруа и др.[274]274
  Dauzat A. Dictionnaire étymologique des noms de famille et prénom. P., 1979. P. XIX.


[Закрыть]
, но именно эти территории всего сильнее подверглись в прошлом воздействию германских народов и присоединены к Франции только в XVIII в. В славянском мире фамилии в форме «чистой» основы чаще всего встречаются на западе – у чехов, несколько столетий угнетенных немецкими феодалами, а также у словенцев, реже у поляков и словаков; с запада они заметно вошли в употребление украинцев и белорусов; с востока к западу убывает у славян абсолютное преобладание суффиксации в фамилиях.

* * *

Семантика (т. е. значения) русских фамилий Волков, Мухин казалась простой и ясной – ведь в них такие понятные каждому слова – волк, муха. Но обе фамилии патронимичны (отчества!).

Подлинные значения фамилий, как и все понятия, неисчислимы. Можно привести некоторые основные группы системы фамилий, предупредив, что семантика фамилий далеко не всегда выводима из них самих.

А. Патронимичные. Они выражают связь с предками: Вильсон – «сын Вильяма»; Клаусон – «сын Клауса», т. е. Николая, со всеми фонетическими вариантами слова «сын» ‑son, ‑sen, ‑zon; в иранских языках – ‑заде – «ребенок» (тадж. Турсун-заде); в тюркских – ‑оглы, ‑оглу – «сын» (тур. Джафароглы); в грузинских – ‑швили – «рожденный», ‑дзе – «сын» (Бакрадзе, Гелашвили); в абхазских – ‑ба (Бгажба); в шотландских мак‑ (Макмагон); в ирландских – О’ (О’Брайен).

Русские документы XV—XVII вв. полны записями: «петрушка Иванов сын», «федка петров сын» (фамилии еще нет, налицо отчество). Реформы Петра I отбросили «сын» как избыточное – его заменял формант притяжательного прилагательного ‑ов(‑ев) – «чей сын»? Понятие «сын» стало выражено имплицитно, т. е. подразумеваемо, подобно выражению «купи полкило белого» (имплицитно – хлеба). Иванов, Кузнецов, Сорокин – дальние потомки Ивана, Кузнеца, Сороки.

Б. Принадлежностные. В д. Ильинка Уметского р‑на Тамбовской обл. 19 семей носят фамилию Сенаторовы (материалы студентов Тамбовского пединститута). В дореволюционной России сенатор – член сената, высшего юридического органа страны. Сенаторы – правящая знать; Сенаторовы не могли быть потомками сенатора, а только его крепостными. Понятно, что и Князев или Графов не дети князя или графа (которые имели собственные фамилии), а потомки крепостных князя или графа. Принадлежностна фамилия Владыкин (крепостной архиерейского дома, принадлежавший хозяйству главы духовенства в епархии). Сюда же относятся фамилии по зависимости не юридической, а экономической: «чей работник». Эти фамилии часты в Центральной и Западной Европе, внешне они неотличимы от патронимичных. По самим фамилиям нельзя решить, были ли у нас первые Писаревы и Поповы работниками или сыновьями священника и писаря?

В. Владельческие. Дворянские фамилии, во всех странах Европы указывающие на местность, которой владел именуемый, например: французские de‑, немецкие von‑ или и без этих показателей, польские шляхетские со ‑ski, ‑cki, ‑sky, ‑cky.

Г. Оттерриториальные. Внешне они могли и совпадать со владельческими, но семантически противоположны им, обозначая не владельца местности, а прибывшего оттуда. Они более поздние. За рубежом их частотность огромна. У англичан они без каких-либо изменений повторяют топоним: Ньютон – «новый город», Гринвуд – «зеленая роща», Колдуэлл – «холодный ручей» и т. д. Этого невозможно представить у русских (немыслима фамилия Новгород, возможны Новгородов, Новгородцев, Новгородский). Оттерриториальные фамилии у русских не были часты. Ранние обозначали священника по названию села, в церкви которого он служил. Только после падения крепостного права вырывающиеся из общины крестьяне переезжали в города или торговые села, там их фамилиями нередко становилось название села или деревни, из которых они приехали: в Симбирске (ныне Ульяновск) таковы фамилии Ташлинский, Криушинский – из названий пригородных селений Ташла, Криуши; в крупном заводском с. Досчатое на Средней Оке – Мотмосков, Решенский (из селений Мотмос, Решное).

Д. Профессиональные, указывающие на занятие. Таковы немецкие Шмидт – «кузнец», Мюллер – «мельник», Кауфман – «купец» или английский Смит – «кузнец», Ширмен – «человек ножниц», т. е. парикмахер (shear – «ножницы», man – «человек»). Эти фамилии – типичные метонимии, обычнейшее явление в языке – перенос по смежности («причесать голову» вместо «волосы»; «съел две тарелки», т. е. съел содержимое тарелки дважды; противоположно метафоре – переносу по сходству). Сами носители – не кузнецы, не мельники. К фамилиям по занятиям не принадлежат Кузнецовы, Столяровы – они патронимичны, прямо указывая, что говорят о профессии не носителя фамилии, а его предков.

Карта 9. Преобладающие формы фамилий в Европе

1 – составные фамилии (из слияния двух основ) и фамилии из одной основы. Суффиксальные фамилии: 2 – ‑ич, ‑ович; 3 – ‑ов(‑ев); 4 – ‑к‑ (‑ак, ‑ук, ‑ек, ‑ко, ‑енко); 5 – ‑ски (‑ский, ‑цки); 6 – прочие суффиксальные. Префиксальные: 7 – Мак‑; 8 – О’‑; 9 – де‑

Е. Трудно дать название очень смешанной группе фамилий по личным особенностям носителя – его внешним чертам (Хромой, Кривой), внутренним свойствам (Благой) или всевозможным бытовым признакам (Босой, Сухоед) и т. д. В сущности, они содержат некую оценку, хотя бы неявную; пожалуй, их можно назвать оценочными, в большинстве же они патронимичны.

Ж. Этничные. Обозначения по этническому происхождению: часта у венгров и словаков фамилия Хорват. У русских только пережиточны или иноязычны (украинские, белорусские) – Литвин, Немец (не Немцев, которая патронимична, при этом чаще обязана не этнониму, а прозвищу).

Вне этих групп, конечно, остается множество фамилий, для которых не следует придумывать группы. Например, смешно искать, куда бы затолкать фамилии Дело или Передбогов.

Когда фамилии стали общепринятой обязательной категорией, новая возникает не стихийно, как прежде, а сознательно, целенаправленно. Тут возможны группы специальные, ограниченные, например, определенным составом носителей. Такими были фамилии сословия православного духовенства в России (с четким тематическим отбором). Возможны и искусственные выдумки при глухоте к языку или недостатке вкуса – Орхидея (в Симбирске 1918 г.). Электринцев – такую фамилию выбрал себе колхозник Подбельского р‑на Куйбышевской обл. (от несуществующей бессмысленной основы электринец). Некто выбрал себе фамилию Авроров (по-русски возможно только Аврорин, присоединение ‑ов к основе на ‑а безграмотно).

* * *

Лексические разряды слов, послуживших основами фамилий, тоже интересны, но при обязательном условии: никоим образом не смешивать с семантикой фамилий. В противоположность семантике фамилий, которая географически менее различна, лексика их несравнимо богаче.

Самый частый лексический разряд – имена личные. Лучший пример – самое распространенное имя Иоанн. Оно принято многими религиями. Но имя – одно, а языковый облик его совершенно несхож. При исходном древнееврейском Иоханнан русская каноническая форма – Иоанн, обиходная – Иван (всех производных форм насчитано полтораста, от них происходят фамилии Ива́нов, Ивано́в, Ванин, Ванечкин, Ванькин, Вантеев, Ванютин, Ванюшин, Ванюшкин, Ванягин, Иванютин, Иванушкин, Иванюшин, Иванчиков, Иванченко, Иванцов, Ивашев, Ивашкин и т. д.). В справочнике немецких фамилий приведены 350 фамилий от этого имени (Иоханнес, Иоханнисман, Гроссиоханн, Люттйоханн, Иохансон, Ганс, Гансен, Гансов, Альтханс, Гроссханс, Гутханс, Ионе, Ионсен, Клейнханс, Гудериян, Хансман, Хензель, Хензелинг, Янсен и проч.)[275]275
  Heintze A., Cascorbi P. Die deutschen Familiennamen. Halle, 1925. 6 Aufl. S. 281—283.


[Закрыть]
. Во Франции – это Жан со всеми производными; у испанцев – Хуан (у русских через французскую передачу встречается Жуан), бразильский Жоан, английский Джон (фамилии Джонс, Джонсон), итальянский Джиованни, польский Ян (Яновский, Янчевский, Янчук и др.), армянский Ованесян (отсюда рус. Аванесов) – это лишь малая выборка. Немало производных и от других имен (Томас – Тома – Фома – Хома, Федор – Теодор – Тодор – Тудор), из латинского Лавр, Лавренций (Лаврентий) – Лавров, Лаврецкий, Лаврухин, Лоуренс, Лоренц, Лоренцо, Ларсен, Вавринец и пр.

Из нарицательных, как уже говорилось, широко отражены в фамилиях наименования профессий, чаще всего – кузнец, который у каждого народа был самым нужным и приметным: не случайно самая частая фамилия в Англии и США – Смит, у немцев – Шмидт (плюс производные Шмидтс, Шмитсон, Вальдшмидт, Клейншмидт, Купфершмидт, Мессершмидт, Хаммершмидт, Хуфшмидт, Эйзеншмидт и пр.); от шведской основной формы Смед больше сотни производных – Смедберг, Смедфорс, Смедхальм, Смедквист, Смедстрем…[276]276
  Statens offentligen utredningar. Stockholm, 1960. N5.


[Закрыть]
Во Франции фамилии, производные от «кузнец», лексически разошлись: на севере и в центре – Фабр (Февр, Лефебр), Форжерон, а, например, в Гасконии – диалектные Хор, Хорийон (там «кузнец» Haure, с инициальным h на месте литературного f). Соответственно – португальская и бразильская фамилия Феррейра. Русская фамилия Кузнецов оспаривает первое место у фамилии Иванов, а на огромной среднерусской территории Кузнецовы встречаются многократно чаще, чем Ивановы. Самая частая фамилия поляков Варшавы – Ковальский, у хорватов – Ковачичек, Коварик, Коварич и пр.[277]277
  Leksik prezimena SR Hrvatske. Zagreb, 1976. S. 322—326.


[Закрыть]
, у чехов – Коварж (Kovář), Коварик, Коварчик, Коваль, Ковалик, Ковальчик и др.[278]278
  Beneš J. O českých příjmeních. Pr., 1962. S. 217.


[Закрыть]
У венгров фамилия Ковач, славянского происхождения, вторая по частоте. Широко представлен кузнец и в фамилиях у других народов: латышская Калейс и (поэтическое) Кальвиньш, румынская Феррару, грузинские Мчедели и Мчедлешвили, армянская Дарбинян, тюркоязычные Темирчи, Демирчи, Демирджи. Характерно, что фамилий с лексикой именований по занятиям, т. е. включая и Кузнецовых, совсем не было у русских бояр, у крестьян – 4—6% фамилий, у купцов – 14—18%, а у венгров позднего средневековья – 25% фамилий – «этот тип характерен прежде всего для слуг и горожан», как заметил Б. Кальман[279]279
  Kálmán B. L’origine et l’évolution des noms de famille hongrois // Analele științifice ale Universității Al. I Cuza. Iași, 1953. Sec. III, t. IX.


[Закрыть]
. К этой группе лексики следует добавить обозначения социального положения должностей.

Чрезвычайно характерны лексические источники финских фамилий. Все 10 самых частых фамилий финской столицы Хельсинки[280]280
  Подсчет выполнен по опубликованному списку более 200 тыс. жителей Хельсинки (за вычетом шведских фамилий), которым любезно снабдила меня А. Лескинен.


[Закрыть]
содержат слова, указывающие на местную природу: Коскинен – koski – «водопад»; Лайне – laine – «волна»; Лехтинен – lehti – «лист»; Мякинен – mäki – «горка», «холм»; Хямяляйнен – Хямяля – местность в Финляндии; Виртанен – virta – «исток»; Ярвинен – järvi – «озеро»; Сальминен – salmi – «пролив»; Лехтонен – lehto – «роща»; Сааринен – saari – «остров» и т. д., ни одного исключения. Подобного набора нет ни у одного народа (не исключено отчасти шведское влияние, где такие элементы налицо, но несравнимо слабее); ‑inen – формант, образующий прилагательное. Ничего даже отдаленно похожего нет, например, в фамилиях мордвы, принадлежащей к той же финно-угорской семье языков, – они возникали в иное время и в иных исторических условиях.

Еще в полемике с В. Р. Кипарским о фамилиях, лексические источники которых связаны с миром пернатых, мной обнаружено, что такие фамилии вдвое чаще встречаются в Северном Поволжье, чем в Средней России («Имя и общество», табл. 26). Теперь могу привлечь новейший материал – перепись населения СССР 1979 г. В Медвенском р‑не Курской обл. их носят только 2,1%, а в Даниловском р‑не Ярославского Заволжья – 7,6% (среди них лидирует Соколов, оттуда эта фамилия распространилась на Среднее Поволжье). Не предположить ли, что такая частота обязана финно-угорскому субстрату? Следы, конечно, не прямые. Там обитали финноязычные весь и меря, тесное и длительное общение с русскими превратили их в русских. Это влияние могло сильно участить употребление личных нецерковных имен, удержанное и в XVI—XVII вв., отчества от них затем стали фамилиями. Предположение еще ждет проверки.

* * *

Сама система частотности фамилий резко различна у разных народов. Это различие не внешнее и не второстепенное, а очень существенное. Утверждают, что у 57 млн корейцев всего несколько сот фамилий. Такие самые частые, как Пак, Ким, Ли, по числу их носителей, очевидно, фамилии «миллионщицы». Для европейских народов характерна не концентрация фамилий, а, наоборот, огромный разброс их (в противоположность именам индивидуальным). В России носителей фамилий Иванов и Кузнецов гораздо больше чем по миллиону человек, но количество фамилий с небольшим числом носителей настолько грандиозно, что общая сумма фамилий у русских практически неисчислима – во всяком случае сотни тысяч! В Хорватии на 4,5 млн населения около 100 000 фамилий, из них самая частая – Хорват, ее носят 20 714 человек (1958 г.), а несколько тысяч фамилий ограничены каждая единственной семьей или даже единственным носителем.

Общее количество фамилий в Швеции как будто достаточно – в списке 1965 г. их более 150 тыс.; если отбросить устарелые, иноязычные и фамилии одиночек, все же остается 120 тыс. на 8 млн шведов. Но подсчет показал, что фамилию Андерсон носят 380 тыс. человек, Иохансон – 334 тыс., Карлсон – 334 тыс. человек; всего десяток самых частых фамилий охватили четверть всех шведов[281]281
  Svensk namnbok.


[Закрыть]
. Такая масса однофамильцев создала в стране нестерпимую путаницу, стала государственным бедствием. Правительство и парламент оказались вынуждены принять законодательные меры, для разработки которых создан специальный научный аппарат. В 1963 г. риксдаг (парламент Швеции) принял закон, регулирующий фамилии. Опубликован список полутораста самых частых фамилий и обращение к их носителям с приглашением заменять на рекомендуемые, выработанные… электронно-вычислительной машиной, которой специалисты задали указания и ограничения. Из 900 тыс. фамилий, которые она выдала, отобрана и опубликована первая партия – около 56 тыс. фамилий.

В других странах до этого не дошло, но обилие самых частых повторяющихся фамилий (нелишне напомнить: в Москве 90 тыс. Ивановых, из них 1 тыс. – Иваны Ивановичи) изрядно затрудняет и учреждения, и население.

Таким образом, у народов Европы господствует резкий контраст: минимум фамилий максимальных по числу носителей каждой и максимум малолюдных фамилий.

* * *

У многих народов фамилии женщин тождественны мужским, и, если надо узнать, что речь идет о женщине, это приходится выражать лексически: фрау Шмидт, фрейлейн Шмидт. У 95% русских женщин фамилии отличимы по полу: мужчины – Кузнецов, Сорокин, Ильинский; женщины – Кузнецова, Сорокина, Ильинская. Русским странно встречать в западноевропейской печати «переодетую мужчиной» русскую Vera Ivanov. Исключение составляют фамилии, неизменяемые по грамматическому роду с формантом ‑их, а также иноязычные (в том числе украинские и белорусские на ‑ко, ‑ка).

Фамилии литовок, частью и полек указывают не только на пол, но и на семейное положение, отличая замужних от незамужних. У них 3 различные формы:



ЛитовскиеКорсакасКорсакиенеКорсакайте
ПольскиеМицкевичМицкевичоваМицкевичувна

Однако за последние десятилетия в Польше усилилась тенденция к отходу от дифференциации форм фамилий по полу и к переходу на общую форму. Исследовательница польских фамилий публиковала свои работы (1955—1957 гг.) с подписью М. Карплюкувна, а в последующие годы – М. Карплюк.

Венгерский язык употребляет дополнительное ‑не, присоединяемое к фамилии мужа для обозначения жены: он Кишне (сложнее, если именовать от фамилии и личного имени мужа).

В ряде языков, не имеющих женских форм фамилий, они известны в прошлом. Примеры из нескольких областей Франции привел А. Доза: на юге – Фабресса из мужской фамилии Фабр; пережиточно уцелели – муж Pradin, жена la Pradino. Говоры Перигора в XIX в. удерживали суффикс ‑ilho для обозначения дочери по отцу – la Chalanilho[282]282
  Dauzat A. Les noms de famille de France. 2‑e ed., P., 1949. P. 365.


[Закрыть]
. С ними перекликаются реликтовые западногрузинские формы женских фамилий на ‑пхе, о которых рассказано в главе о грузинских фамилиях. Форма отживающая приобретала оценочный негативный оттенок.

* * *

Длину фамилии до сих пор никто не выяснял, не говоря уже о межъязыковом сопоставлении.

В китайской фамилии один слог, редко два. Английская фамилия несколько длиннее китайской, но короче украинской, а та короче русской. Абсолютное большинство русских носит фамилию длиной в 3 слога, если брать мужскую форму. Но ведь у 95% русских женщин фамилия на один слог длиннее, чем у мужчин (кроме носительниц неизменяемых фамилий). С учетом женских форм частотность длины фамилий распределена так (в подсчете – количество не фамилий, а их носителей), в %.



Шведы11*661942,16
Украинцы**22644253.3,01
Русские:
 Ярославское Заволжье***1745326.3,22
 Горьковское правобережье****1446355.3,31
 Курская обл.*****1239418.3,45
Грузины Кахетии******1355410.4,73

* Показатели округлены до 1%; точка соответствует менее 0,5%; тире означает отсутствие.

** Славянский и Тельмановский районы Донецкой обл. УССР (1974 г.).

*** Даниловский и Пошехонский районы Ярославской обл. (1979 г.).

**** Гагинский и Лукояновский районы Горьковской обл. (1979 г.).

***** Льговский и Фатежский районы Курской обл. (1979 г.).

****** Села Карданах и Икалто Телавского у. (1889 г., ныне в Гурджаанском р‑не ГССР) – Исторический архив ГССР. Ф. 254.

Приведем примеры некоторых фамилий европейских народов (см. стр. 180).



1ХольмКныш
2КарлсонБондарьВолков
3АндерсонГриценкоКузнецовЦхикадзе
4КристиансонБондаренкоНиколаевМчедлишвили
5МирошниченкоНиколаевскийТурмашвили
6 и 7МалаховецкаяНиколаевскаяТатаргеоргишвили

Различия отчетливы. У русских нет однослоговых фамилий, охватывающих у шведов ⅒ всего населения. Наиболее часты у русских фамилии в три слога, у ⅔ шведов фамилии двуслоговые. Отсутствующие у шведов фамилии в пять и более слогов нечасты у русских, а у грузин-кахетинцев преобладают; фамилии в один-два слога в Кахетии отсутствовали, а в три слога – единичны, и все принадлежали приезжим с запада Грузии. Даже у одного народа длина фамилий не всюду одинакова. Фамилии русских из Курской обл. несколько длиннее, чем русских из Ярославской, возможно, за счет притока украинцев с формантом ‑енков(а); у грузин Гурии фамилии короче, чем у грузин Кахетии.

В основном длина фамилии обусловлена языком, а длина слова в каждом языке – своя. Но внутри каждого языка она связана с определенными разрядами слов (русские фамилии по своему происхождению – краткие формы притяжательных прилагательных). В моей работе «Длина слова»[283]283
  Никонов В. А. Длина слова // Вопр. языкознания. М., 1978. №6.


[Закрыть]
сделана попытка выявить длину слова по видам речи и указана литература вопроса. Но фамилия – автономный раздел лексики в каждом языке, и приведенные примеры только начало исследования.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю