355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виталий Вавикин » Вендари. Книга первая (СИ) » Текст книги (страница 7)
Вендари. Книга первая (СИ)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:32

Текст книги "Вендари. Книга первая (СИ)"


Автор книги: Виталий Вавикин


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Клео дождалась, когда тело привыкнет к холодной воде и включила горячую. Десятки крохотных игл вонзились в кожу. Теперь забыться. Не думать о прожитом дне, не вспоминать детали. Стать свободной. Но часть сознания навсегда осталась в комнате для допросов. История Гирта. История Надин… Где-то далеко зазвонил телефон. Клео оделась, взяла трубку. Знакомый врач сказал, что детектив Джейсон Оливер успешно прооперирован и в ближайшие дни сможет вернуться на работу.

– Думаю, он вернется уже завтра, – улыбнулась Клео, уверенная в том, что знает Оливера достаточно хорошо.

Продолжая думать о детективе, она заставила себя лечь в кровать. Спать не хотелось. Клео выключила свет. Остался лишь ночник, который не только не разгонял мрак, а сгущал его, оживлял тени, а вместе с этим оживали и воспоминания. Комната для допросов. Гирт Делавер. Его истории. Его смерть. Белые кости, в которые превратилась правая рука детектива Джейсона Оливера. Но все уже в прошлом. Клео пыталась направлять свои мысли, указывать им дороги, по которым стоит идти и закрывала доступ к тем, которые принесут тревоги и страхи. Любовь подозреваемого. Любовь к загадочной женщине по имени Надин Торн. Удачная операция, проведенная детективу Оливеру. Этому странному детективу, который не занимался сексом уже больше года. Последнее, как всегда, заставляет Клео задуматься. Особенно после историй Гирта Делавера о Надин Торн. Подробности их встреч еще слишком свежи. Неужели женщина действительно может развить свои мышцы настолько, чтобы заниматься любовью так, как об этом говорил Делавер? Клео снова вспомнила детектива Оливера. Кажется, история о Надин тронула его. Клео ощутила легкий укол зависти. За все неполные тридцать лет ее жизни ни один мужчина никогда не сказал о ней ничего похожего на то, что Делавер говорил о Надин. Скорее наоборот. Все они лишь жаловались на ее холодность, на ее безразличие, на ее просторность там, внизу. Сначала ничего не говорили, но потом, когда понимали, что лучше уже не станет, начинали подыскивать себе кого-то другого. И Клео снова оставалась одна. После знакомства с детективом Оливером она начала завидовать ему. Неужели человек действительно может не заниматься сексом пару лет? Не хотеть секса? Не думать об этом? Нет, ни одно горе, ни один случай не сможет сделать так. Клео пробовала проделать нечто подобное, после очередного унизительного разрыва с партнером. Он просто ушел и по телефону пробормотал что-то о том, что они не подходят друг другу физически. Конечно, их близость никогда не была идеальной, но разве Клео не пыталась искать компромиссы? Разве она не скрашивала недостатки своего тела разнообразием? Разве близость не может быть многогранной? Тогда какого черта большинство мужчин чувствуют себя униженными, если не могут удовлетворить женщину классическим способом. Последний из них предложил Клео сделать операцию и сказал, что у него есть знакомый хирург, который занимается подобной пластикой. Кажется, он предлагал оплатить эту операцию. Операцию, которая сделает Клео менее просторной, но не вернет ей утраченную чувствительность.

– К тому же у меня нет проблем с оргазмом, – сказала тогда Клео. Никогда не было проблем. Даже в детстве. Даже после очередной порки, устроенной отчимом, после того, как мать ловила ее за мастурбацией. Крохотный орган всегда работал исправно. Лишь иногда приходило отвращение и злость. Да иногда стыд. Особенно с возрастом. Клео снова вспомнила детектива Джейсона Оливера. Да, она определенно завидовала его способности игнорировать естественные потребности своего тела. И еще она завидовала Надин Торн, которая смогла так хорошо развить мускулы внутри себя, чтобы довести мужчину до оргазма пользуясь только их силой. Если вместе с ним она может удовлетворить и себя, то это, определенно самая счастливая женщина. Мертвая счастливая женщина. Мысли вернулись в морг, где лежала отрубленная рука Надин. Затем в кабинет для допросов. Тени, смерть, безумие, странности… Клео тряхнула головой, пытаясь избавиться от этих видений. Хватит с нее этих волнений. На сегодня хватит. Она закрыла глаза, пытаясь ни о чем не думать. Как и в детстве. Ласкать себя, зная, что после придет сон. Напряжение нарастает, но развязки нет. Сейчас нет. Впервые за последние годы нет. Клео попыталась представлять себе Надин Торн и Гирта Делавера. Представлять их близость. Детали близости. Сексуальное напряжение достигает пика, но вместо коллапса продолжает расти. Словно вода, которая достигла точки кипения, но продолжает нагреваться. Сильнее и сильнее. От раздражения и злости Клео заскрипела зубами. Села в кровати, выкурила пару сигарет. От надежды уснуть не осталось и следа. Злость притупила страх. Клео смотрела на темноту, смотрела на ползущие по стенам тени и все еще думала о Надин Торн, детективе Оливере и своих неудачах. Думала до тех пор, пока одна из теней, отстранившись от стены, не устремилась к кровати. Клео вскрикнула и поджала ноги. Холод обжог кожу, оставил белые следы. Ожившая тень сжалась, снова бросилась вперед. Клео соскочила с кровати. Тень схватила ее лишь за край ночной рубашки. Ткань рассыпалась, превратилась в прах. Темнота на стенах зашепталась, скрыла выключатель на стене. Клео выбежала в гостиную. Здесь свет включился автоматически. Последовавшие за ней тени взвыли, отступили в спальню. Клео захлопнула за ними дверь, включила в оставшихся комнатах свет, попыталась успокоиться, собраться с мыслями. В тишине было слышно, как бьется сердце. «Может быть, это был сон? Просто кошмарный сон?» – Клео огляделась. Ничего. Лишь закрытая в спальню дверь. «Нужно собраться с силой и посмотреть что там». Холодный ночной воздух ворвался в открытое окно. За окном была тьма. Густая, неподвижная. «Просто сон», – попыталась убедить себя Клео, заглянула в спальню, вскрикнула, увидев ожившие тени. Они все еще искали ее. Они все еще жили. Сначала они уничтожили тело Надин, затем ее руку, Гирта Делавера, который был свидетелем, все записи. Теперь они пришли за ней. Клео показалось, что она сходит с ума. Жизнь всегда была простой и понятной. Даже личные неудачи поддавались объяснению, но сейчас объяснений не было. Только страх и безысходность. Лампы в гостиной заморгали, начали гаснуть. Клео выругалась, отступила на кухню, где все еще горел свет, но и здесь лампы начали гаснуть. Тени выбрались из спальни, заполнили погруженную в полумрак гостиную. Бежать! Бежать из дома! Босиком, в ночной рубашке. Не важно. Свет на кухне погас. В прихожей лампы мигали, готовые отключиться в любое мгновение. Клео выбежала на улицу. Глубокая ночь окрасила витрины неоновыми огнями и светом автомобильных фар. Прохожие оборачивались, награждали напуганную, полуголую женщину растерянным взглядом. Но что делать ей? Куда бежать? Клео прижалась спиной к ярко-освещенной витрине. Может быть, на улице она в безопасности? Витрина замигала, погасла. Клео спешно перешла к другому магазину. Она не знала, воображение это или нет, но ей казалось, что вся ночь восстала против нее. «Ничего, здесь слишком много света. Слишком много магазинов. Тени не смогут добраться до меня». Клео увидела черную машину. Скрипнув резиной, она сорвалась с места, перепрыгнула бордюр и понеслась по тротуару на Клео. Какое-то время она смотрела на эту машину, не понимая, что происходит, затем побежала. Черная машина сбила несколько заграждений, которые с грохотом покатились по улице. Клео вжалась в стену. Преследовавшая ее машина пронеслась мимо, зацепила стену, выбив сноп искр. Старая машина, словно из прошлого века. Она проехала мимо, остановилась и начала медленно разворачиваться. Клео выбежала на дорогу, остановила крохотный электромобиль, за рулем которого сидела худощавая покрытая прыщами девушка. На вид ей было не больше шестнадцати.

– Увези меня отсюда, – попросила ее Клео, боясь напугать, не добилась результата и закричала, не скупясь на брань. Девушка дала по газам. Электромобиль рванулся с места, спасаясь от неизбежного столкновения с нацелившейся на него тяжелой черной машиной прошлого века.

– Что это было? – взвизгнула девушка. Клео велела ей ехать вперед. – Эта машина… – Девушка обернулась, пытаясь разглядеть старый черный автомобиль. Мощный автомобиль, но слишком большой и неповоротливый. – Вас что, изнасиловали? – спросила девушка, заметив, что новая знакомая едва одета.

– Если бы… – Клео закрыла глаза, пытаясь собраться с мыслями.

– Хотите, я отвезу вас в больницу?

– Зачем в больницу? – растерянно спросила Клео, потом вспомнила детектива Оливера, назвала адрес больницы, где ему делали операцию, обернулась, желая убедиться, что погони нет. Случившееся снова начало казаться сном. Девушка-подросток задавала вопросы. Клео отмалчивалась. Клео не знала, что говорить. Даже в больнице, когда знакомый врач, дежуривший ночью, дал ей халат и пачку сигарет. Даже за чашкой кофе, дожидаясь, когда проснется детектив Джейсон Оливер. Дожидаясь, когда начнется рассвет… Знакомый врач что-то говорил о мужчинах, которых совершенно не умеет выбирать Клео. Она подумала, что лучше согласиться с тем, что ее избили или выгнали голой на улицу, чем говорить о тенях. Конечно, машина, едва не задавившая ее, может оказаться реальной. Конечно, можно сказать об этом, но как тогда объяснить, что она оказалась полуголая на улице? От кого она бежала? От темноты? От теней? Если так сказать, то даже друзья начнут шептаться, что статистика не врет и среди психологов самый большой процент самоубийц и психопатов. Они лечат людей, они сходят с ума. Вот и Клео сдвинулась. Боится своей собственной тени. Одинокая и всеми забытая. Брошенная и неудовлетворенная.

– Мне нужно поговорить с Джейсоном, – сказала Клео, решив не возражать другу-врачу, который читал ей лекцию о правильном выборе партнера. Он оборвался на полуслове, нахмурился.

– Если бы он не был всю ночь в больнице, то я бы решил, что у тебя роман именно с ним.

– С ним? – Клео натянуто рассмеялась, рассказала о его затянувшемся воздержании.

– Но тебя это беспокоит, – подметил врач.

– Ты хирург, а я психолог. Не забыл? – Клео снова попыталась рассмеяться. Вспомнила, как он давно, когда они еще пытались встречаться, говорил, что вся ее нечувствительность во время секса это психосоматические боли. Говорил, что его не смущает ее большой размер. Говорил что-то еще, но Клео еще тогда знала, что он первым найдет повод для разрыва этих зашедших слишком далеко дружеских отношений. Именно так он скажет чуть позже. Клео не станет возражать. Ей нравится идея, что они останутся друзьями. Нет. Ей нравится идея, что он сможет видеть в ней друга. Обычно все получается намного хуже. Ты лечишь других людей, но не можешь вылечить себя. И в какой-то момент это перестает удивлять. Ты привыкаешь к этому. Это становится забавным. Клео рассмеялась. Рассмеялась сейчас, вспоминая далекое прошлое. Рассмеялась, увидев, что за высокими окнами начался рассвет. Знакомый врач придумал в своей голове что-то еще, что-то пикантное, оправдывающее поведение Клео, и это рассмешило его, заставило улыбаться вместе с ней. Клео было плевать, о чем он думает. Безумная ночь осталась в прошлом, и это главное. Но затем Клео подумала, что следом за утром настанет день, за днем вечер, а за вечером придет снова ночь. И вот тогда безумие вернется. Тени вернутся.

– Хватит спать! – сказала она детективу Оливеру, проходя в его палату.

Он открыл глаза. Клео улыбнулась ему, сказала, что операция прошла успешно. Она пыталась говорить о чем-то отвлеченном, о чем угодно, но только не о том, что случилось с ней ночью, только не о том, что занимало все ее мысли.

– Что с тобой случилось? – спросил детектив Оливер, неожиданно оборвав на полуслове. Клео замолчала, смутилась, затем, буквально выдавливая из себя слова, начала рассказывать о том, что произошло после того, как его увезли в больницу. Сначала о том, что было днем, затем о ее подозрениях, что кто-то уничтожает улики, свидетельства того, о чем рассказал Гирт Делавер. Того, о чем рассказал мертвец от тела которого ничего не осталось. Наконец, настала очередь ночи.

– Только пообещай, что не назовешь меня сумасшедшей. По крайней мере пока не дослушаешь до конца, – попросила Клео. Детектив кивнул. Клео тоже кивнула, постаралась устроиться на стуле так, чтобы не встречаться с ним взглядом. Утро за окнами распустилось, расцвело. Солнечный свет прогнал ночные страхи, сжег их, заставил отступить, как свет ламп заставлял отступать напавшие на Клео тени.

– Думаешь, это были те самые тени, которые убили Гирта Делавера? – спросил детектив, когда рассказ Клео подошел к концу. Она пожала плечами, но глаза ее говорили, что она именно так и думает.

– Они сожгли мне кожу на ноге. – Клео показала детективу Оливеру рану на щиколотке. – Еще немного и у меня обнажились бы кости, как это случилось с твоей рукой. – Она снова посмотрела за окно. Нет. Все-таки дневной свет успокаивал. – Боюсь даже представить, что будет, когда настанет ночь, – призналась Клео. Она взяла Оливера за здоровую руку, заглянула ему в глаза. – Это не может быть безумием. Не может быть случайностью. Ты ведь тоже видел, как тени забрали подозреваемого. Видел ту странную руку… А черная машина? Она ведь была реальна. Ее видела девушка, которая привезла меня сюда.

– Ты запомнила номер?

– Только часть, но ведь такие машины редкость. Ей, должно быть полвека, не меньше.

– Увидим.

Детектив Оливер поднялся на ноги и начал одеваться. Правая рука была все еще забинтована. Он не чувствовал не мог контролировать, но врачи уже не могли сделать большего. Теперь нужно было только ждать. А ждать можно где угодно. Именно об этом он и сказал врачу, который пытался оставить его в палате. Поймав такси, он предложил Клео заехать к ней домой, чтобы она могла переодеться, но получил отказ.

– У меня в кабинете есть одежда, – сказала Клео. Оливер не стал спорить.

В участке комната для допросов была закрыта, и из-за двери исходил тошнотворный запах гнили и плесени. Останки Гирта Делавера отправили в морг, в соседний холодильник с Надин Торн. Других доказательство не осталось. Если, конечно, не считать двух свидетелей: Клео Вудворт и Джейсон Оливер. Но кто даст гарантию, что на следующее утро, их не отправят в холодильники рядом с Гиртом Делавером и Надин Торн. Так, по крайней мере, думала Клео. Стояла за спиной детектива Оливера, пока тот искал в базе данных черную старую машину, часть номерного знака которой была ему известна, и старалась не замечать тошнотворный запах, исходивший из комнаты для допросов, которым пропитался, казалось, весь участок.

– Может, сходишь пока за кофе? – попросил ее Оливер, которого начало раздражать присутствие Клео, ее нервозность.

Выбив из пачки сигарету, он закурил, задал новые параметры поиска. Компьютер попросил его подождать несколько минут. Одна затяжка, другая. Синий дым поднимается к потолку. Запах табака забивает запах гнили и плесени из комнаты для допросов. Возвращается Клео с кофе и пирожками. Еще пара затяжек. Пара глотков кофе. Компьютер пиликает. На экране фотография черного Мустанга модели прошлого века. Тишина. Обернуться. Посмотреть на Клео.

– Это она. Это та самая машина, которая едва не сбила меня ночью.

– Ты уверена? – разочарованно спросил Оливер. – Судя по документам, ее давно уже отправили в утиль.

– А хозяин? Должно же быть хоть что-то. Место утилизации? Кладбище автомобилей?

– Хочешь, чтобы мы проверили его?

– Почему бы и нет. – Клео подалась вперед, прочитала адрес. – Это ведь не далеко.

– Не далеко, – нехотя согласился Оливер.

Они покинули участок. Утро только начиналось. Дорога до автомобильного кладбища заняла чуть больше часа, но когда они добрались до закрытых сетчатых ворот, не было еще и полудня. Сторожевая собака увидела чужаков и залаяла, брызжа слюной. Хозяин автомобильной свалки долго не подходил к воротам. Он был толстым и одет в засаленный синий комбинезон. Грязные волосы достигали плеч. Общался он так же, как и выглядел. Даже после того, как детектив Оливер, показал ему свой жетон. Но и не пустить гостей на территорию свалки, толстяк не решился. Больше часа они бродили между уходящих в небо рядов динозавров автопромышленности. Толстяк-хозяин потел и бормотал себе под нос проклятия. Где-то далеко лаяли сторожевые собаки, не желая сидеть на привязи. Полуденное солнце пекло, жарило. Запахи машинного масла смешивались с запахами гнили и плесени. Жирные мухи грелись на остовах машин. Детектив Оливер прошел мимо разбитого в дребезги Форда последней модели, выпущенной с бензиновым двигателем. Тошнотворный запах гнили усилился. Жирных мух стало больше. Они кружили над сутулившимся следом за Фордом крохотным Шевроле. Женская светло-зеленая машина пострадала от несильного лобового удара. Пластиковый корпус рассыпался до лобового стекла. На приборной панели виднелась засохшая кровь. Оливер подошел ближе к машине.

– Что за вонь? – спросила за его спиной Клео Вудворт. Она достала носовой платок и прижала его к своему лицу.

– Может, одна из моих собак издохла? – растерянно сказал толстяк-хозяин.

Детектив Оливер открыл багажник. Молодая девушка лет двадцати уставилась на него выеденными червями пустыми глазницами. То ли от запаха, то ли от вида разложившегося человека Клео вырвало. Толстяк-хозяин попятился назад. Никто ничего не говорил. Тишина и палящее солнце. Лишь где-то далеко лаяли собаки. Но это только сгущало нереальность происходящего. Происходящего здесь, на этой свалке разбитых и ржавых автомобилей, среди которых гниет тело молодой девушки. Более десятка девушек, тела которых найдут ближе к вечеру на этом кладбище времени и технологий. Девушек, из которых полностью выкачали кровь – об этом позже скажет патологоанатом. Черный Мустанг так и не найдется. Детектив Оливер объявит его в розыск. Обыск на автомобильной свалке продлится до позднего вечера. Сторожевые собаки толстяка-хозяина будут лаять до хрипоты, а после, когда обыск закончится, начнут жалобно выть. Но все это будет потом. Сейчас есть лишь крохотное светло-зеленое Шевроле и разлагающийся труп молодой девушки в багажнике. Сейчас есть лишь толстяк-хозяин, который пятится назад, упирается спиной в пирамиду разбитых машин, трясет испуганно головой. Бледный, растерянный.

– Только не пытайся сбежать, – предупреждает детектив Оливер.

Теперь позвонить в участок, сообщить о находке. Ждать в каморке хозяина свалки, наблюдая, как он перебирает заполненные бланки, пытаясь отыскать документы на Шевроле. Кондиционера в каморке нет. Удушающая жара мешает думать. Клео курит. Сигарета за сигаретой. От дыма и жары в тесной каморке нечем дышать.

– Может, покуришь на улице?

– На улице? – Клео смерила Оливера растерянным взглядом, но спорить не стала. Собаки в клетках, еще не охрипшие, зашлись лаем, увидев чужака. Где-то далеко за воротами был виден уходивший к небу столб пыли, поднятый кортежем приближавшихся автомобилей. Первой из них к воротам подъехала машина коронеров. Следом за ней вытянулась вереница полицейских машин. Хозяин автомобильной свалки Бак Сандерс долго не мог найти ключи, чтобы открыть стянутые цепью ворота.

– Кто-то выкачал из этой девушки всю кровь, – сказали коронеры, осмотрев гниющий труп в багажнике крохотного Шевроле.

Хозяин свалки стоял в это время рядом и клялся, что ничего не знает. Даже когда нашли еще один труп, он все еще клялся, что не имеет к этому отношения.

– Найди мне чертовы документы на эти машины, – зашипел на него сквозь зубы детектив Оливер, когда обнаружили третье тело. Оно принадлежало еще совсем юной девушке, подростку.

Клео смотрела на детектива Оливера и могла поклясться, что он видит в этой найденной девушке свою дочь. Видит на месте родителей убитой себя. Поэтому она решила, что будет лучше пойти искать документы вместе с детективом Оливером и хозяином свалки Баком Сандерсом. Она лишь выждала пару минут, пытаясь придумать достойный предлог, чтобы не обижать детектива, выказывая недоверие его самообладанию.

– У меня кончились сигареты, – сказала она, проходя в убогий офис. Бак Сандерс лежал на полу, сплевывая кровь из разбитых губ. Нога Оливера была занесена для следующего удара.

– Я не думаю, что он причастен к этому, – сказала детективу Клео. Сказала тоном, который, по ее мнению, был похож на тон покойной Гвен Тэйлор, на тон покойного напарника детектива. Он замер, обернулся, смерил Клео серьезным взглядом. Ей казалось, что она играет свою роль превосходно. Никакого сожаления. Никакой жалости и заботы. Просто факты. Просто нежелание тратить время на такое ничтожество, как этот толстяк на полу.

Детектив Оливер выругался сквозь зубы и вышел из офиса. Где-то далеко послышались оживленные голоса – нашли еще один труп. Затем еще один и еще. В машине коронеров уже не хватало мест и пришлось вызвать еще одну. Ближе к вечеру из соседнего участка пришло извещение о том, что объявленный в поиски Мустанг был замечен несколькими днями ранее. Очевидец запомнил номер и модель машины. Очевидец, который заявлял, что Мустанг сбил женщину. Этим очевидцем был отставной военный с большим красным от жары шрамом, рассекшим левую часть лица. Сухой ветер трепал его седые волосы. Он встретил детектива Оливера и Клео Вудворт на улице, возле высокого старого дома, сказав, что лифт не работает и им не стоит утруждать себя, поднимаясь на последний этаж. Его собака радостно тявкала и виляла хвостом.

– Я выгуливал перед сном своего пса, когда это случилось, – сказал старик детективу. Сказал, что когда-то в молодости у него была подобная машина, и он тоже носился по городу, словно безголовый лихач, желая произвести впечатление на девушек. – Но в ту ночь… – Старик осудительно затряс головой. – В ту ночь это не был несчастный случай. Нет. Эта машина поджидала тех женщин. – Старик прищурился. – Может быть, это была месть? Одна из женщин была очень сильно похожа на одного из тех злосчастных генетиков, о которых так много говорили несколько лет назад. Хадсон. Да кажется, Хадсон. Не помню имени, но вот лицо определенно ее… Мой внук пострадал от вируса двадцать четвертой хромосомы. Так что я очень хорошо запомнил те лица… Очень хорошо… Он живет сейчас в резервации… Так что, вы подумайте над тем, что это, вероятно, была месть. Да. Подумайте…

– Пострадавших так и не нашли, – напомнил ему детектив Оливер.

– Пострадавшую, – поправил его старик. – Машина сбила только одну женщину. Ударила бампером и переехала через нее. – Он нахмурил свой морщинистый лоб.

– Было что-то еще? – спросил детектив. Вместо ответа старик начал описывать, как выглядели женщины, снова и снова вспоминая своего больного внука. Оливер и Клео переглянулись.

– Ты тоже подумала, что это Надин Торн? – спросил детектив.

– Надин Торн? – оживился старик. Оливер принес из машины фотографию. Старик долго смотрел на нее, затем осторожно кивнул. – Да. Это та, вторая, которая ни на кого не была похожа… С ней все в порядке? – Он увидел, как детектив покачал головой, тяжело вздохнул. – Я так и подумал. Хоть после аварии она и поднялась на ноги, но… – Он снова нахмурился. – Она двигалась так неестественно… Словно… Словно насекомое. Словно все ее суставы были вывернуты наизнанку… – Он снова увидел, как переглянулись Оливер и Клео Вудворт. – И еще тени…

– Тени? – спросили Оливер и Вудворт в один голос. Старик показал им забинтованную лапу своего пса. – Ветеринар сказал, что это было обморожение. В такое жаркое лето обморожение… – он стих, услышав, как выругался детектив. Клео извинилась за манеры Оливера.

Они уехали, оставив старика на неестественно пустынной улице. Казалось, что весь мир стал пустынным. Детектив Оливер закурил. Клео Вудворт закурила. Несколько минут они молчали, ожидая, что другой начнет разговор.

– Думаешь, тени вернутся за тобой? – спросил Оливер.

– Можно я останусь сегодня у тебя? – спросила одновременно с ним Клео. Детектив бросил на нее короткий взгляд.

– Если они пришли за тобой, то, значит, придут и за мной.

– Лучше вдвоем, чем одной.

– Может быть. – Оливер вспомнил о своей дочери, которая должна была остаться у него в эту ночь и в очередной раз выругался.

Они добрались до его дома, трижды нарушив правила и едва не сбив зазевавшегося пешехода. Клео понимала волнение Оливера и молчала всю дорогу, по крайней мере, не думала говорить о том, чтобы он снизил скорость или успокоился.

– Останься в машине, – попросил Оливер, остановившись у своего дома.

Он взбежал по лестнице, открыл дверь своим ключом. В квартире пахло сигаретным дымом и дешевыми женскими духами. Лора и три ее подруги сидели на диване и смотрели вечернее ток шоу о начинающих кинозвездах.

– Я не поеду домой! – заупрямилась Лора, когда Оливер велел ей собираться.

– Меня не будет всю ночь, – соврал отец.

– Ну и что?

– Собирайся! – начал терять терпение Оливер, видя, как вечерние сумерки за окном медленно спускаются на город.

– Нет! – встала в позу Лора. – Мать все равно сегодня дежурит в резервации, а с ее мужиком я одна не останусь!

– Кажется, еще вчера ты говорила, что он в сто раз лучше меня.

– Но он не мой отец, в отличие от тебя.

– Вот как… – Оливер растерялся, словно получил удар ниже пояса. – Ладно. Тогда собирай вещи, и я отвезу тебя к матери. – Подруги Лоры потянулись к выходу. – Ненавижу тебя! – зашипела на отца Лора. Ее злость усилилась, когда она увидела в машине Клео. – Теперь все понятно! – фыркнула она и поклялась, что больше никогда не придет к Оливеру на выходные.

Он молчал. Молчал почти всю дорогу до резервации, где работала Биатрис. Клео тоже молчала. Сидела и смотрела за окно. Никогда прежде она не была в подобных местах. Слышала о них, но ни разу не видела, ни разу не посещала.

– Это ведь не зоопарк, – говорила она своим коллегам, когда проходила практику и слышала заверения, что для будущего психолога необходимо посетить одно из подобных мест.

Сейчас, проезжая мимо одинаковых домов, построенных правительством, Клео ничуть не жалела, что не была здесь прежде. Все одинаковое. Все похожее. Все бюджетное, унитарное. Словно серая армейская форма. Высокие сетчатые стены окружали резервацию – место, где жили те, на ком общество поставило крест. Охранник на воротах проверил документы Джейсона Оливера, позвонил в больничный комплекс и только после этого разрешил проезд, настоятельно рекомендуя, не останавливаться, не сворачивать с главной дороги, пока они не доберутся до медицинского центра. Всего в резервации жило около тысячи человек. Иногда на обочине у дороги можно было заметить брошенный детский велосипед, игрушечные машины, куклы. У некоторых домов были посажены цветы или худые, почти лишенные листьев деревья. Вечерело, но свет в окнах не горел. Жалюзи были закрыты. Окруженный оградой город, словно замер, почувствовав чужаков. Лишь ближе к госпиталю, расположенному в центре, из некоторых домов можно было услышать редкие детские голоса, да в одном из домов играла музыка. Песня была старой. Голос Синатры разносился по затихшему городу. Эта же песня будет играть, когда Клео и детектив Оливер поедут назад.

– Жуткое место, – сказал Оливер своей дочери. – Ты часто бываешь здесь? Видела местных жителей?

– Они не виноваты, что стали такими. – Лора хотела сказать что-то еще, но увидев впереди белое здание медицинского центра, предпочла молчать.

Внутри госпиталя было так же тихо, как и в самой резервации. Запах дезинфекции смешивался с искусственными ароматами сосновых лесов. Редкие посетители сидели возле закрытых дверей в кабинеты врачей. Клео не знала, почему не осталась в машине. Шла по коридору, разглядывала лица людей, изуродованные вирусом двадцать четвертой хромосомы, и старалась не встречаться с ними взглядом. В газетах писали, что лишь треть заразившихся людей подвергается физическим изменениям. Другие могут прожить всю жизнь и не ощутить на себе разрушающее воздействие вируса, но сейчас, в больнице, Клео казалось, что вирус уродует всех, до кого добирается своей костлявой клешней. Лишь беременная женщина, терпеливо дожидавшаяся приема, казалось, была не затронута вирусом. Рядом с ней сидел мужчина, очевидно отец ребенка. Его левое ухо было неестественно огромным, словно у мультяшного персонажа.

– Не знала, что в резервациях рожают детей, – призналась Клео.

Лора смерила ее недовольным взглядом и презрительно фыркнула. Клео не обиделась, лишь передернула плечами. Вирус, пришедший на смену ВИЧ, пугал ее больше своего предшественника. Особенно сейчас, когда она увидела пораженных этим вирусом людей не на фотографиях, а своими собственными глазами. Случившееся в минувшую ночь отошло на второй план. Все так близко. Все так рядом. Все знают об этом, но никто не может ничего сделать. Лишь построить резервации и вести наблюдения. Помогать по мере возможности. Но…

– Не бойся, этим еще сложнее заразиться, чем ВИЧ, – шепнул ей на ухо Оливер.

– Я знаю, просто… – Клео бросила короткий взгляд на беременную женщину, спешно отвернулась.

Они вошли в кабинет доктора Биатрис Оливер. Полная женщина с копной неряшливых соломенных волос, подняла голову, увидела дочь, мужа.

– Что вы здесь делаете? – спросила она. Голос у нее был высоким и твердым. Взгляд – колючим. Особенно, когда она посмотрела на Клео.

– У отца появилась женщина, и я ему больше не нужна, – сказала матери Лора. Биатрис кивнула. – И ты ничего не скажешь? – разозлилась Лора.

– Что я должна сказать?

– Ну, не знаю… Он ведь… У него…

– Думаешь, что он не имеет право завести роман?

– Я вообще-то здесь, – напомнил детектив Оливер.

– И у нас нет романа, – добавила Клео. Биатрис кивнула. Лора в очередной раз презрительно фыркнула.

– Будет лучше, если вы проведете в клинике ближайшие несколько дней, – сказал жене Оливер.

– Что-то случилось? – Она снова окинула Клео оценивающим взглядом. – У тебя снова паранойя или же это касается твоей работы? – спросила она мужа.

– Моей работы.

– Почему я не могу пойти домой, когда закончится смена?

– Потому что здесь есть охрана.

– Вот как… – задумчиво протянула Биатрис.

– Вот как… – на манер матери протянула Лора.

Повисла тяжелая пауза.

– Он говорит правду? – спросила Биатрис Клео.

– Боюсь, что да. – Клео покосилась на Лору.

Тени и найденные на автомобильной свалке тела девушек, из которых выкачали кровь. Женщина, у которой вывернуты наизнанку все суставы. Черный Мустанг, который сбил эту женщину и чуть не сбил саму Клео. Лужи жижи, которые остаются от людских тел. Как, черт возьми, обо всем этом рассказать постороннему человеку? Клео ужасно захотелось закурить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю