Текст книги "Первый или единственный: Горечь запретного плода"
Автор книги: Вирджиния Фловер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)
Сабрина прикоснулась к губам помадой – на несколько тонов темнее обычной. Разумеется, для Нола это самое обычное свидание, но для нее-то, для нее это нечто большее! Как бы ни кончился этот вечер – невинным поцелуем в лоб или исполнением заветных запретных желаний, верно одно: сегодня, в день рождения, Сабрина обедает с мужчиной своей мечты. Лучшего подарка не придумать.
Тут в дверь позвонили. Сабрина наспех брызнула на себя любимыми духами – больше всего ей нравились цветочные композиции – и пошла открывать.
Это был Нол, в белой шелковой сорочке и кожаном пиджаке выглядевший совершенно потрясающе. Сабрина не могла оторвать от него взгляда. Неужели этот красавец брюнет и впрямь приехал за ней?
– Привет, – сказала девушка. Сабрина постаралась придать своему тону легкий оттенок равнодушия – и с целью раззадорить Нола, и чтобы он ни в коем случае не догадался, что происходит в глубине ее души. Больше всего Сабрине хотелось прикоснуться к щеке Нола либо же дотронуться до нее губами. Потом ее взгляд приковала небольшая ямка на его нижней губе. В самом ли деле поцелуй этого мужчины так сладок, как ей грезится?
– Что это на тебе надето?
Голос Нола был чрезвычайно резок. Сабрина почувствовала себя так, будто ее окатили водой из ушата. Девушка потрясенно уставилась в темные глаза, в которых не увидела ни восторга, ни одобрения. Скорее уж Бэнкс казался рассерженным. Сабрина жестом пригласила его войти.
– Тебе не нравится мое платье? – растерянно спросила она.
Мгновение Нол стоял неподвижно, выдвинув челюсть и не отрывая взгляда от ее груди. Сабрина невольно скосила глаза на ложбинку, которой так любовалась всего каких-то двадцать минут назад. Теперь девушка чувствовала неуверенность. Может, он разочарован ее грудью?
– Ты замерзнешь. Сегодня вечером обещали похолодание. – И Нол, обогнув Сабрину, прошел в дом. Пахло от него лесом после дождя. – В ресторане кондиционер работает, будет прохладно. Накинь что-нибудь.
Сабрина уставилась ему в спину. И этот брюзга Нол-сердцеед? Который вроде как должен истечь слюной при виде ее декольте?
– Не говори глупостей, на улице теплынь.
Нол повернулся к ней, держа руки в карманах.
– Как хочешь. Поехали.
– Сейчас, только сумочку захвачу.
Нахмурившись, Сабрина отвернулась. Этому мужчине не помешало бы заново пройти курс хороших манер. Сабрина поджала губы и решила, что будет наслаждаться вечером, не обращая внимания на Нола. Уж точно не из-за хамского обращения женщины к нему липнут. Сабрина улыбнулась. Может быть, он настолько искусен в постели, что этим искупает отсутствие вежливости?
Нол стиснул стакан с шотландским скотчем и уставился в кирпичную стену, которая убедительно доказывала, что во времена Гражданской войны это помещение занимал склад. Светильник на стене отбрасывал причудливые тени на грубую неровную поверхность. Нол мрачно осмотрелся по сторонам. Ему кажется или все мужчины в ресторане пялятся на Сабрину?
Тут подошел официант, Стивен. Нол был готов поклясться, что парень запускает глаза за декольте Сабрины. Ну почему она не прикрыла плечи, как он просил? Ее появление в ресторане произвело сенсацию: Сабрина просто светилась, и мужчины реагировали на нее как подсолнухи на солнце.
Стивен наклонился к Сабрине:
– Не хотите ли кларета? Чудесное вино для прекрасной дамы.
Нол сжал нож для масла. Да этот нахал флиртует с ней!
Сабрина серебристо рассмеялась и прикоснулась к рукаву официанта кончиками пальцев.
– Что ж, положусь на ваш вкус. Кларет так кларет.
Официант ушел, и Сабрина украдкой взглянула на Нола. Он ощутил, как внутри его все перевернулось. Почему на него так сильно действует каждый ее жест, каждый взгляд? Как при первой встрече…
Выйдя из магазина Сабрины, Нол намеревался тут же выкинуть ее из головы. Но вместо этого постоянно думал о ней. Его замучили сны и фантазии, в которых фигурировала эта голубоглазая нимфа. О Дарси он даже не вспоминал.
Сабрина пододвинула свой стул поближе к столу, и ее груди синхронно дрогнули в низком вырезе платья. Нол подавил стон. Какое право она имеет так одеваться и так выглядеть?
Ведь она девственница.
Эти слова Нол непрерывно повторял себе с того момента, как увидел Сабрину в этом безумном платье, и у него сразу пересохло в горле. И потом снова, когда помогал ей садиться в машину и почувствовал аромат духов. И когда вел ее по залу к столику. Тут его рука на мгновение легла на талию Сабрины, и Нол ощутил сквозь тонкую ткань тепло ее тела. Сама же девушка, казалось, ничуть не смутилась от этого прикосновения, напротив, слегка прижалась к нему бедром. Пульс у Нола подскочил, и он снова принялся беззвучно твердить свою мантру.
Она девственница.
– Тебе нравится работать с Клиффом? – Сабрина пригубила воды из стакана, а потом салфеткой промокнула каплю, упавшую ей на грудь.
Нол с трудом оторвал взгляд от ее декольте.
– Просто супер.
И принялся тупым концом ножа чертить круги на льняной скатерти.
Она девственница.
Сабрина молчала, словно подыскивая тему для разговора.
– В этот раз хорошая весна выдалась, правда? Обычно пыльца просто облаками клубится, и мне приходится безвылазно сидеть дома.
Бэнкс кивнул и, положив нож на место, увидел Стивена, который нес поднос с бокалом вина. Даже не взглянув на Нола, официант поставил бокал перед Сабриной и как вкопанный застыл у ее стула.
– М-м-м… да, просто превосходно! – И Сабрина облизнула губы, показав розовый кончик языка.
Стивен наклонился к ней – чуть ниже, чем того требовал ресторанный этикет.
– Позвольте порекомендовать вам на горячее утку. Ее жарят, поливая собственным соком. Это очень нежное, очень вкусное мясо. Так и просится в рот…
В ушах у Нола зашумела кровь. Либо он спятил, либо этот парень растягивает слова совершенно непристойным образом! Официант навис над Сабриной, словно собирался нырнуть в ее декольте.
Сабрина недовольно сморщила носик, но хуже выглядеть не стала. «Господи, – с отчаянием подумал Бэнкс, – в жизни не встречал более сексуальной женщины!»
– Не знаю… Когда я в последний раз ела утку, мне было нехорошо. Посоветуйте что-нибудь другое.
Официант облизнул губы.
– Тогда как насчет чудесного ребрышка?.. – Нолу почудилось, что официант заговорил со сладострастной хрипотцой в голосе. – Или просто отличный кусок телятины?..
– Да что же это такое! – Нол вскочил из-за стола и сжал кулаки. – А ну отвали! Она дев…
Кровь бросилась в лицо Сабрине. Бэнкс упал на стул, и тот жалобно скрипнул в мертвой тишине.
Официант выпрямился по стойке «смирно». В этот момент он был похож на солдата, который долго пытался увильнуть от приказов начальства, находил в этом много приятного, но – увы и ах – все хорошее когда-нибудь заканчивается…
– П-позвольте, я принесу вам хлебцы. – Бросив на Нола смущенный взгляд, Стивен поспешно удалился.
Люди, сидевшие за соседними столиками и, безусловно, отреагировавшие на шум, снова занялись своими блюдами и разговорами. Потрясенная Сабрина молча смотрела на Нола. Он знал! «Ну и скотина же ты, Клифф! – Ух, и задала бы она перцу брату, попадись он ей сейчас под руку. – Какое право ты имел выдавать мои тайны?!» Сабрину одолевали гнев и досада. Неужели Нол ведет себя с нею так некуртуазно из-за того, что у нее еще никогда не было мужчины?
– Мне очень жаль, – выдавил из себя Нол. – Я не хотел устраивать сцену.
Прежде чем ответить, Сабрина на всякий случай стиснула зубы и досчитала до десяти. Ей хотелось справиться с нахлынувшими эмоциями. Как хорошо, что Бэнкс заговорил первым и тем более признал свое поведение неэтичным!
– Мне просто показалось, что он флиртует с тобой, – продолжал Нол. – Я же говорил, надо было накинуть что-нибудь на плечи. А то все глазеют…
Тут вернулся Стивен, осторожно поставил на столик корзиночку с пышущими жаром хлебцами и ушел, ни на секунду не задержавшись на Сабрине взглядом.
Девушка смотрела ему в спину. Если официант и флиртовал с ней, она этого не заметила. Но Нол в любом случае не должен был вести себя как ревнивый питекантроп. Неужели она ему все-таки нравится? Тогда почему он не обращал внимания ни на ее взгляды исподволь, ни на красноречивые жесты и движения? Почему не похвалил ее наряд?
– Он не имел на это права, – вдруг произнесла она.
– Официант? – Нол застыл, не донеся булочку до своей тарелки. – Он и в самом деле флиртовал?
– Нет, я про Клиффа.
Их глаза встретились.
– А-а-а… – непонимающе протянул Нол.
– Он узнал про наше свидание и устроил тебе взбучку? И поделился с тобой всем, что знал обо мне? – начала допытываться Сабрина.
Нол уперся взглядом в тарелку.
– Не совсем так… Но ты не переживай. Ничего страшного не произошло. Я сохраню твою тайну. Это ведь твое решение – ждать, когда придет настоящая любовь.
Сердце Сабрины забилось чаще.
– Да. Это мое решение.
– Неужели ты и вправду веришь во все это?
– Во что – «во все»?
Нол неопределенно взмахнул рукой.
– Ну, в любовь до гроба. По-моему, все это сказки. Я много раз видел, как люди, еще вчера смотревшие друг на друга жадными глазами, ссорятся, расстаются… Да и сам недавно погорел. Такова жизнь.
Сабрина выпрямилась, кипя от негодования.
– Возможно, тем, кому ничего, кроме постели, не надо, трудно понять, что такое настоящая любовь.
– Сдается мне, ее придумали люди, которые стесняются похоти. – Нол пожал плечами. – Сабрина, да половина браков заканчивается разводами! Ты как будто свалилась с Луны!
– Но другая половина – нет! Мои родители уже тридцать лет как женаты, а любят друг друга, как в день свадьбы!
Нол имел наглость рассмеяться.
– Ты защищаешься. Это потому, что в глубине души ты со мной согласна. – Он откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди. – Ты все ждешь, твои внутренние часы тикают, и где же Он? Может, и нет его на свете.
Сабрина уставилась на Нола. Ее взгляд был гневным. Да, он открыто высказывал то, о чем сама она думала неоднократно. Но соглашаться не хотела. Дух противоречия подчас делает из нас великих спорщиков.
– Нет, я, конечно, желаю тебе его найти, – продолжил Нол. – Я уже завидую этому везунчику…
Сабрина схватила свою сумочку. Если она еще минуту проведет в обществе этого человека, то лопнет от злости.
– Я не хочу есть. Отвези меня, пожалуйста, домой.
Мгновение казалось, что Нол начнет уговаривать ее остаться, но он кивнул и тут же поднялся с места.
– Хорошо, поедем. Только сделаю один звонок.
Тишина, установившаяся в машине, действовала на нервы. Сабрина смотрела вперед, игнорируя Нола. Может, он и мужчина ее эротических грез, но больше ни на что не годится. В самых безумных фантазиях она не смогла бы забыться с человеком, который считает, что любовь – это всего лишь маска, под которой скрывается обычная похоть. Невозможно делить постель с циником, пусть даже чертовски привлекательным циником.
В свете фар вспыхнул дорожный знак, и Сабрина выпрямилась.
– Куда мы едем? Мне в другую сторону!
Нол, который сидел за рулем, не выказывая никаких признаков раскаяния, ответил Сабрине, не повернув головы:
– Мне надо сделать одно дело.
– Да? – Сабрина была ошеломлена. Оказывается, его цинизм простирается настолько далеко, чтобы совмещать романтическую встречу с деловыми вопросами?.. Попросить остановить машину и добраться до дому самой?
Но тут Нол повернулся к ней. Как ни странно, в его глазах горел озорной огонек.
– Я обещал покормить собаку твоего брата.
– Опала? Но это собака Моны, а не Клиффа! И потом, ее вроде бы сосед обычно кормит?
– Он уехал.
– Почему же Клифф попросил тебя, а не меня? Я же член семьи.
Нол перевел взгляд на дорогу.
– Я сам напросился. По правде говоря, надеялся на твою помощь. – Он улыбнулся. – Что ты будешь защищать меня от этой мужененавистницы.
Сабрина усмехнулась:
– После нашей беседы можешь быть уверен в том, что я скормлю тебя ей.
Нол оценил шутку.
– Ха-ха-ха! – Его смех был раскатистым и очень громким. – Не страшно! Быть может, именно в собачьей пасти и должны кончать свой век такие грешники, как я.
Атмосфера заметно разрядилась, и всю оставшуюся дорогу Сабрина и Нол беседовали о каких-то пустяках. Обоим было легко. Через десять минут машина остановилась возле дома Клиффа. Взгляд Сабрины упал на безупречно подстриженный газон, яркие цветы в ящиках под окнами. Счастливчик Клифф, все-то у него есть: и успешная карьера, и дом, и любящая невеста. Настроение девушки вновь изменилось: теперь ее одолевала тоска. Разве она работала меньше, чем Клифф? Разве она не умна или не хороша собой? Почему же ей не везет?
Нол вышел из машины и открыл перед ней дверь.
– Пошли?
Ну почему от его улыбки по ее коже опять бегут мурашки? Сабрина стиснула зубы и вылезла из машины.
Нол, звеня ключами, открыл входную дверь и пропустил девушку вперед. В доме было темно.
– Что такое? – удивилась Сабрина. – Они ведь всегда оставляют свет для собаки.
Повернувшись, она стала шарить по стене в поисках выключателя. Близость Нола, который стоял у двери, будоражила. Несмотря на безобразное поведение этого типа, она реагирует на него, как кролик на удава. Где этот дурацкий выключатель? Сабрине ужасно не хотелось оставаться с этим человеком наедине и в темноте. То есть на самом деле ей по-прежнему хотелось – хотелось его ласк, его поцелуев, – но после всего случившегося это казалось совершенно невозможным.
Когда пальцы коснулись выключателя, Сабрина с облегчением вздохнула и дернула за рычажок. Комнату залил яркий свет.
– Сюрприз! – раздался у нее за спиной хор голосов.
Сабрина подскочила на месте и, обернувшись, увидела целое море знакомых лиц. На стене висел здоровенный транспарант с надписью: «С днем рождения, Сабрина!», под потолком летали разноцветные шары.
– Бесс? Что все это значит? – выдохнула Сабрина, когда подруга энергично обняла ее.
Тут из динамика поплыла старая песня старины Джимми Баффета. Бесс улыбнулась.
– Это вечеринка-сюрприз, глупенькая. С днем рождения! – И она рассмеялась и снова обняла Сабрину, а потом уступила место толпе гостей, каждый из которых тоже хотел обнять девушку и поздравить ее с днем рождения.
– Сабрина! – Это была Мона: ее белокурые волосы растрепались, а лицо раскраснелось. Она чмокнула воздух рядом со щекой Сабрины. – Как тебе сюрприз? Нол тебе ничего не сказал?
– Нол? – Сабрина огляделась, но Бэнкс уже успел раствориться в толпе, и она повернулась обратно к Моне, почему-то чувствуя себя разочарованной. – Нет, я даже не подозревала…
– Он нас напугал своим звонком. Пришлось поторопиться: мы не ждали вас так скоро.
Щеки Сабрины залила краска.
– Мы быстро закончили. Кстати, еда оказалась изумительной, – уклончиво сказала она.
Но тут ее голодный желудок предательски заурчал. Наверняка Мона услышала это, поскольку тут же взяла именинницу под руку и отвела к столу, который ломился от роскошных яств.
– Попробуй крабовые пирожные. Они от нового поставщика, и мне надо знать твое мнение.
Сабрина повернулась к Моне:
– Все это так неожиданно! Я просто не могу поверить своим глазам! А потом – ведь на следующей неделе у вас свадьба. Стоило ли так мучить себя ради меня?
– Я хотела, чтобы твой день рождения не затерялся в суматохе. Видишь ли, Сабрина, у меня никогда не было сестры… Организовывая все это, – и тут Мона обвела рукой нарядно убранную комнату, – я хотела, чтобы ты… чтобы мы…
Она не договорила. Шмыгнула носом и уткнулась лбом в шею Сабрины. Та была по-настоящему растрогана.
– Спасибо, – сказала Сабрина, чувствуя ком в горле. Как она была несправедлива к Моне! Ведь никто не виноват в том, что с тех пор, как у брата появилась девушка, ее жизнь покатилась под гору. Людям свойственно интерпретировать действительность так, чтобы это отвечало их подсознательным стремлениям и установкам. «Судя по всему, мне почему-то выгодно считать и называть себя неудачницей». – Сабрина на автомате анализировала себя и свои ощущения…
Лицо Моны осветила улыбка.
– Я страшно рада, что тебе понравилось! Кушай, пожалуйста!
Сабрина последовала совету. К столу подходили знакомые, друзья. Она перекидывалась с ними какими-то дежурными фразами, отвечала на поздравления, но подспудно ждала, что к ней подойдет и Нол. Увы, ожидания оказались напрасными. Бэнкс не проявлял себя никак.
«Ну и ладно», – в конце концов подумала Сабрина и посмотрела на Пита Хендерсона, одного из своих соседей. Года три назад от Пита ушла жена. Не к любовнику, а к другой женщине. Однажды Пит пригласил Сабрину на свидание. Дальше дело не пошло, и они остались просто друзьями. Сабрина остановила взгляд на каштановых волосах Пита и на его привлекательной улыбке. Может, за неимением лучшего попытать счастья с ним?
– О, а вот и твой брат! – вдруг обратился Пит к Сабрине, будто бы почувствовав ход ее мыслей. – Где это он был?
Сабрина оглянулась и увидела Клиффа, который с чемоданом в руках пробирался через толпу гостей.
– Летал по делам в Боку.
Мона уже висела на шее у Клиффа. Сабрина сузила глаза.
– Извини, Пит. Мне надо поговорить с Клиффом.
Но Клифф, как назло, уже успел скрыться в коридоре. Распаляясь с каждым шагом, Сабрина последовала за ним. Ох, и выскажет же она ему все, что думает! Ох, и задаст жару! Хоть и брат, Клифф никакого права не имел вмешиваться в ее личную жизнь!
Тем временем Клифф вошел в свой кабинет, оставив дверь приоткрытой. Сабрина уже протянула руку к дверной ручке, как услышала баритон Нола и застыла на месте.
– С возвращением!
– Я вижу, вы уже спелись, – ответил Клифф. – Надеюсь, я вам не помешал.
До Сабрины донесся низкий смешок. Смеялась женщина.
– Помешал, конечно, но раз уж ты нас познакомил, я жаловаться не стану.
Сабрина краешком глаза прильнула к щели. Нол стоял, прислонившись к высокому креслу, сложив руки на груди, а к нему так и липла пышная блондинка. Когда она прикоснулась своим наманикюренным пальчиком к щеке Нола, Сабрину охватило бешенство.
– Я была безумно польщена, когда Клифф сказал мне, что я буду твоей наградой за то, что ты согласился привезти сюда Сабрину.
Наградой?! Клифф свел Нола с этой куклой, чтобы Нол согласился привезти сюда Сабрину?
Сабрина выпрямилась. Нет, она не будет расстраиваться. Пусть чертовка подавится Нолом. Ей, Сабрине, такой мужчина без надобности. Она развернулась и отправилась обратно в комнату. Подумать только, столько эмоции, столько грез! Вот дурочка.
Нол стоял у двери, ведущей в сад, и прихлебывал пиво из большой кружки. Дарси льнула к нему и щебетала не переставая. Бэнкс чувствовал себя утомленным: блондиночка уже стала ему надоедать. Он решил найти Клиффа, сказать ему, что Дарси ему вовсе не нравится и что он чувствует себя неловко по отношению к Сабрине. Но от красотки было совершенно невозможно отвязаться.
Сквозь шум и гвалт до Нола долетел чей-то музыкальный смех. Вытянув шею, он увидел Сабрину. Она стояла в окружении мужчин и заливисто хохотала. Нола охватила досада: надо же, какая мастерица флиртовать и строить глазки!
Тем временем Дарси прижалась к Нолу.
– Может, сбежим? – томным голосом спросила она.
Стиснув зубы, Нол отодвинулся в сторону.
– Мне надо отвезти домой Сабрину.
– Милый, по-моему, тебе незачем трудиться. Посмотри, она не скучает! Пойдем лучше ко мне, это недалеко.
Нол брезгливо посмотрел на женщину, которую Клифф подсунул ему под нос, как морковку ослу. Дарси вовсе не казалась привлекательной. Да, соблазнительные округлости, да, изумительные изгибы тела. Но Бэнкс не чувствовал возбуждения.
– Извини, я не могу, – твердо сказал он.
И Нол решительно двинулся вперед, не обращая на Дарси никакого внимания. Все-таки это он привез сюда Сабрину. И он доставит ее обратно домой. Нол убеждал себя в том, что того требует обычная воспитанность, хотя прекрасно понимал: Сабрина потихоньку завладевала его сердцем.
Сабрина чувствовала себя почти счастливой. Кажется, у нее все-таки получается флиртовать: Пит и еще полдюжины мужчин толпились вокруг, не сводя с нее глаз. В отличие от Нола они не были глухи и слепы. И Сабрине это пришлось по вкусу: чуть ли не впервые в жизни она чувствовала себя желанной.
– А еще я хотела задать вам один вопрос… – Сабрина, заговорщицки улыбаясь, пригубила шампанское из бокала. – Перед каким соблазном вы не способны устоять?
– В каком смысле? – заморгал Пит своими карими глазами. Остальные мужчины тоже задергались.
Взгляд Сабрины стал призывным.
– Что должна делать женщина, чтобы соблазнить кого-нибудь из вас?
– Ну… – протянул Пит, так и пожирая ее глазами. Он стремился ответить на вопрос первым. – На ней должно быть что-нибудь сексуальное…
– И чтобы она как-то подчеркнула свою грудь, – добавил рыжеволосый парень, стоявший рядом с Питом.
– Хотя… – произнес Пит, прикоснувшись к руке Сабрины, – пожалуй, дело не в одежде…
– Точно! – воскликнул Брендан, который работал бухгалтером у Клиффа. Происходящее все сильнее напоминало соревнование.
– Самое главное, – не выпускал Пит инициативу из своих рук, – это ее поцелуй.
Всем остальным оставалось только выразить согласие с этой мыслью.
– В самом деле? – спросила Сабрина. – И как же она должна вас целовать?
Раскрасневшийся Брендан уже открыл рот, чтобы подробно все объяснить и тем самым перехватить пальму первенства у Пита, и вдруг заметил, что взгляд Сабрины, скользнув куда-то за его спину, стал растерянным. К компании приближался Нол. Но Сабрина моментально взяла себя в руки. Ей вдруг до смерти захотелось показать Бэнксу, как на нее реагируют другие мужчины. Она улыбнулась Брендану своей самой соблазнительной улыбкой и обвела всех остальных томным взглядом.
– Может, вы не будете объяснять, а просто покажете?
Парни переглянулись.
– Хорошая идея, – сказал Брендан, но вместо того чтобы подойти к Сабрине, обвить ее стан руками и запечатлеть на устах поцелуй (по замыслу девушки это был самый лучший вариант), сделал пару шагов назад.
– Клиффу это не понравится, – осторожно заметил Пит и тоже неуверенно затоптался на месте.
– А как насчет того высокого парня, который тебя привез? – спросил рыжий. – Ему вроде как сподручнее.
Нол уже был рядом. Сабрина закусила губу: он наверняка слышал все, о чем здесь только что говорилось. Схватив пустую бутылку из-под шампанского, она положила ее на стол.
– Пусть решает случай. – И закрутила бутылку.
Брендан отвернулся, Пит отпрянул налево, рыжий – направо. «Да, доказала, ничего не скажешь», – подумала Сабрина с досадой. Бутылка остановилась, и Сабрина сглотнула, уткнувшись взглядом в белую шелковую сорочку.
– Похоже, Нол, ты выиграл, – сказала она.
Нол окинул взглядом распавшийся кружок поклонников: у них был такой вид, как будто они спаслись от неминуемой гибели.
– Да? И что именно?
Глаза Сабрины заблестели. Она обогнула угол стола и остановилась в каком-то дюйме от Нола.
– Мы тут обсуждали, как женщине следует соблазнять мужчину, и пришли к выводу, что дело в поцелуе.
– Неужели? – проговорил Нол недовольным голосом.
– Оказывается, все представляют его по-разному. – Сабрина прижалась к Нолу и положила руку ему на грудь. В глазах у Бэнкса потемнело. – Вот я и попросила, чтобы мне объяснили… на практике. А выбор доверила случаю. – И она взмахом руки указала на бутылку, горлышко которой было нацелено на Нола.
Если бы Нол не был так напряжен, он бы рассмеялся: подумать только, выиграл в бутылочку! Как в школе! Он сделал глубокий вдох. Его ноздрей коснулся аромат полевых цветов, и кровь еще быстрее побежала по жилам. Сабрина, привстав на цыпочки, прижалась к нему еще теснее – так, что Бэнкс почувствовал ее дыхание на своих губах. Из его груди вырвался не то стон, не то рычание. Он сделал движение, чтобы обнять ее, но вдруг остановился.
– Не здесь. Не на людях. – От шепота Бэнкса Сабрина чуть не потеряла сознание.
Подхватив девушку под руку, Нол довел ее до ближайшей двери. По счастью, за ней была пустая лестничная клетка. Едва оказавшись на ней, Бэнкс сжал Сабрину в объятиях и уже был не в состоянии думать о чем-то ином, кроме ее нежных, манящих, чувственных губ.
Сначала он легонько ласкал их своими губами и языком. Затем, обхватив лицо Сабрины ладонями, утонул в податливой глубине ее рта. Сабрина запустила пальцы в его волосы, и ее язычок сплелся с его языком. От наслаждения Нол потерял ощущение времени. Из груди Сабрины вырвался тихий стон. Руки Нола скользнули по ее спине, потом по бедрам.
Господи, какая она сладкая… Такая сладкая и такая… нетронутая одновременно. Ничего похожего Нолу испытывать не приходилось. Внутри его разгорался настоящий огонь. Руки скользнули вверх по ее телу, и Сабрина чуть отстранилась, чтобы он мог коснуться ее груди.
– Ой. Извините, ребята, – раздался за его спиной голос Дарси.
Нол отшатнулся от Сабрины и повернулся к нежданной свидетельнице.
– Похоже, ты раздумал зайти ко мне в гости… – От стервозного тона, которым были сказаны эти слова, Бэнкса передернуло.
– Дарси, я… – Нол никогда и представить себе не мог, что у него возникнет желание ударить женщину.
– Да ладно, ничего. – Моментально оценив обстановку, Дарси махнула рукой. И тут же стала воплощенным дружелюбием. – Извини. Сам знаешь, на войне и в любви все средства хороши… На самом деле я хотела, гм, предупредить тебя, что Клифф ищет сестренку. Он вряд ли будет рад, застав вас здесь.
– Пусть только попробует сказать что-нибудь. – Сабрина, обогнув Нола, остановилась рядом с Дарси. – А тебе, – и откуда только у Сабрины появился этот взгляд победительницы – снизу-вверх, сверху-вниз, – спасибо за предупреждение.
И вновь прижалась к Нолу – теперь уже спиной. «О Боже! – Нол понимал, что сейчас Сабрина чувствует, насколько он возбужден. – Идиотка Дарси…»
– Кажется, я ненадолго потеряла голову, – совсем уж примирительно сказала блондинка и, повернувшись, исчезла за дверью.
– Подожди! – Зачем Нол рванулся за ней, он так и не смог себе объяснить…
Уже через минуту Бэнкс увидел, что Сабрина стоит в кругу своих поклонников как ни в чем не бывало. Взгляд, брошенный на Нола, не выражал никаких чувств.
– Пит, не подвезешь меня до дома? – сказала она с преувеличенной громкостью.
Но вопреки ожиданиям Пит на провокацию не поддался.
– Как-нибудь в другой раз…
– Да что ж это такое! – прошипела Сабрина, метнув сердитый взгляд в Нола.
Нол ответил ей тем же: конечно, он свалял дурака, бросившись за Дарси, но кто мог предполагать, что женщина, только что таявшая в его объятиях, как кусочек масла на горячем тосте, немедленно примется за старое – заигрывание с другими!
– Я сам отвезу тебя домой, – твердо сказал он.
Сабрина растянула губы в фальшивой улыбке, глядя ему за плечо.
– Ну что ты, что ты. Как я могу разлучить тебя с твоей… «наградой».
Ощутив мгновенный приступ тошноты, Нол обернулся и увидел Дарси. Правда, та честно болтала с Моной. Зато около Сабрины уже возникла какая-то особа.
– Бри, ты не собираешься домой? – произнесла она, бросив на Бэнкса любопытный взгляд.
– Спасибо, Бесс, очень кстати, – тепло ответила Сабрина и небрежно бросила Нолу: – Спасибо за отлично проведенный вечер.
Нол сглотнул. Тошнота стала сильнее. Значит, Сабрина знала о сделке! В какое же дерьмо он вляпался! Он должен немедленно все объяснить!
– Сабрина… – начал было Нол, но девушка уже повернулась к подошедшей Моне.
– Благодарю за праздник, – сказала Сабрина и обняла будущую невестку.
Мона нахмурилась:
– Все в порядке? Может, еще побудешь?
– Все чудесно, но сейчас я поеду домой. Устала, да и день выдался нелегкий. – И Сабрина напоследок сверкнула глазами в сторону Нола, который стоял, пригвожденный к месту острым чувством вины, и смотрел, как девушки исчезают в дверях.
Сжимая руль, Нол ждал, пока погаснет красный и зажжется зеленый глазок светофора, и с горечью размышлял обо всем произошедшем.
Заключая сделку с Клиффом, он совершенно не думал о последствиях. Он был убежден в том, что сестренка партнера не представляет собой ровным счетом ничего и что никаких осложнений не возникнет. «Старая дева» была абстракцией, средством на пути к достижению его личной цели, а не человеком из плоти и крови. А теперь…
«Завтра непременно надо увидеться с Сабриной… Попросить у нее прощения… Сказать, что Дарси для него ничего не значит… Может быть, признаться, что все же к блондинке его влекло… И тут же со всей убедительностью рассказать о разнице между мимолетным влечением и глубоким, серьезным чувством…»
В уже почти построенную речь вдруг ворвались воспоминания об этом безумном поцелуе, и в голове Бэнкса снова зазвучала старая мантра: «Она девственница». Наверное, Клифф был прав, что держал Сабрину подальше от Нола, но теперь, когда Нол увидел ее… поцеловал ее, он уже не может стоять в стороне. Он поедет к Сабрине прямо сейчас.
Когда Нол уже выехал на шоссе, в отдалении прозвучал удар грома, а когда он свернул на дорогу, которая вела к кварталу, где жила Сабрина, на ветровое стекло упали первые капли дождя. Но впереди уже показались дома, в темноте похожие на крепость в окружении высоких сосен, дубов и кленов.
Прежде чем выйти из машины, Нол посмотрел на часы на приборной доске. Половина первого. Поднимаясь по лестнице, он чувствовал, как колотится сердце. Сквозь занавески на двери Сабрины сочился свет: значит, она еще не спит.
Сделав глубокий вдох, Нол постучал. Занавесь чуть отдернулась, упала на место… Потом дверь приоткрылась, и Сабрина посмотрела на него одним глазом.
– Что ты здесь делаешь? – холодно спросила она.
– Можно мне войти? – спросил Нол и добавил непривычное слово: – Пожалуйста…
Мгновение Сабрина колебалась, потом отступила в сторону.
– Ну заходи.
Ее цветочный аромат накрыл Нола, как облако. На Сабрине был короткий, выше колен, домашний халат. Под тонкой материей выдавались соски, и Нол, сглотнув, отвел глаза.
Жилье у Сабрины оказалось на редкость милым и уютным: днем Нол не обратил на это внимания, поскольку не мог оторвать глаз от хозяйки. На столике горела керамическая лампа, стены были увешаны картинами в рамках, а полки заставлены фигурками кошек. И столько цветов в симпатичных горшках!
– Зачем ты приехал? – Быть может, Нолу показалось, но в ее тоне было уже меньше враждебности.
– Я приехал поговорить… насчет сегодняшнего вечера, – сказал он.
– Хм, а я думала, ты нашел себе занятие поинтереснее, – съехидничала Сабрина.
– Все же я должен объясниться. – Сердце Бэнкса упало. Он решил, что девушка не поверит ни одному его слову. Так стоит ли начинать?
Сабрина подняла брови и сложила руки под грудью. Нол с трудом оторвал глаза от этих восхитительных округлостей. Стоит.
– Сабрина, я прошу прощения за эту дурацкую сделку, которую заключил с твоим братом. Я не подумал, каково будет тебе. Это было глупо, жестоко.
За окном снова загрохотал гром. Сабрина опустила руки.
– О’кей, извинения приняты. Очень мило с твоей стороны было ехать в такую дань. А теперь мне пора спать, завтра у меня трудный день.








