Текст книги "Поймай меня, если сможешь"
Автор книги: Виктория Ли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц)
4
Нерешительность Абигейл вовсе не уменьшила желание Тэннера обладать ею, так что ему пришлось перед тем, как переодеться к обеду, принять ледяной душ. Он еще не согрелся, когда надевал смокинг и галстук, полагая, что обед среди блеска серебра и хрусталя, мельком увиденных им в столовой, требует соответствующей одежды. К тому времени как он нагнулся к туалетному зеркалу поправить узел галстука, он уже мог считать, что сумеет пережить вечер, не поддавшись желанию затащить Абби в любую комнату, где можно запереть дверь и быстро овладеть ею.
Благодаря холодному душу он теперь достаточно контролировал себя, чтобы не скомкать событие, которое так долго предвкушал. Тэннер не раз воображал, как он занимается с ней любовью, и чаще всего его посещало видение, в котором он овладевал Абби нежно и медленно, под стоны ее наслаждения, нагнетая взаимную жажду их распаленных ласками тел до невыносимой потребности слияния.
Образ Абби, обнаженной, полностью отдающейся любой его прихоти, вызвал в нем бурный отклик. Казалось, вся его кровь сосредоточилась в чреслах, но он старался не обращать внимания на ее горячую пульсацию. Резко выпрямившись, он схватил с туалетного столика щетку и пригладил еще влажные волосы, затем смахнул пушинку с лацкана черного смокинга. Его пальцы помедлили мгновение на мягкой шерстяной ткани, и он задумался, сколько еще пройдет времени, пока ему удастся проверить чувствительность Абби к его поцелуям и ласкам.
Испустив вздох, выражавший одновременно досаду и предвкушение, он застегнул все пуговицы, окинул себя последним взглядом и вышел из номера. Решив, что глоток спиртного снимет его напряжение, он быстрым шагом одолел два пролета лестницы, ведшей в бар, расположенный в подвале.
Однако Абигейл уже была там, и Тэннер не мог разобраться, рад он этому или огорчен. Розовый шелк вечернего платья не столько скрывал, сколько мягко подчеркивал изгибы ее фигуры, выставляя при этом напоказ ее изумительные ноги. С бокалом в руке она одиноко сидела у камина. Тэннеру подумалось, что ему редко доводилось видеть ее без спутников. Абби отличалась общительным характером и заводила друзей с невероятной скоростью. Приблизившись, он заметил в выражении ее лица нечто такое, что сразу сняло его эротическое возбуждение и наполнило душу зловещими предчувствиями. Он взял в баре стаканчик виски и направился к ней.
Она не подняла глаз, пока его бедро не коснулось ее, но даже эта фамильярность не стерла с ее лица напряженное выражение. Правда, она не поспешила отодвинуться, а всего лишь недоуменно подняла брови и прикусила нижнюю губку.
Отхлебнув мягкого ирландского виски, Тэннер ждал, что она поделится с ним своей проблемой, чтобы он смог ее разрешить. Но после нескольких долгих минут, тишину которых нарушало лишь потрескивание огня, понял, что она смотрит на него невидящим взглядом.
Тогда он решил не ждать и прямо спросил:
– Что-то случилось, Абби?
Она перевела взгляд на огонь, пальцы ее крепко сжимали ножку низкого бокала. – Сандра отказывается от сделки. Несколько минут назад мне передали факс с этим сообщением.
Тэннер хорошо понимал, как она расстроилась, и намеревался вытянуть из нее все подробности. Если она даже просто поделится своими заботами, ей станет легче.
– Есть какие-то соображения, из-за чего это произошло?
Абби некоторое время колебалась.
– Мой бухгалтер сообщает мне, что она вроде бы передумала, но…
– Ты считаешь, что за этим что-то стоит? – продолжил он фразу, которую Абигейл оборвала.
Снова минута молчания, затем она подняла на него глаза.
– Боюсь, что кто-то оказал на нее давление и заставил ее изменить решение.
Теперь настала очередь Тэннера помедлить с ответом. Если у Абби были подозрения, что кто-то пытается расстроить ее сделку с Сандрой, значит, она не впервые столкнулась с этой проблемой.
Мысль о том, что ее решение продать свое дело, возможно, основано не только на охоте к перемене мест, отрезвило его сильнее холодного душа. Тэннер встревожился.
– Абби, тебе кто-то угрожал?
– Угрозы действуют только, если им верят. А у меня нет причин считать их чем-то большим, чем пустая болтовня. – Тень улыбки тронула ее губы. – Тэннер, я уже большая девочка. Тебе не надо обо мне беспокоиться.
– Черта с два! – рявкнул он. – Если тебе кто-то угрожает, это очень даже мое дело. – Оградить ее от всевозможных врагов и опасностей было его делом, его правом. Не для того он три года присматривал за ней, чтобы праздно наблюдать, как она защищается в одиночку.
Абби похлопала его по руке, словно успокаивая щенка, рвущегося в бой со здоровенным бульдогом в соседском саду.
– Извини, я на минуту отойду. Мне надо позвонить.
Тэннер поднялся с намерением проводить ее, но Абби двигалась слишком быстро. Она миновала бар и оказалась у двери еще до того, как он дошел до середины помещения.
– Не слишком-то я ей и нужен, – пробормотал он вслух. Допив одним глотком содержимое своего стакана, Тэннер подошел к бару и вступил с человеком, сидящим у стойки, в дискуссию о сравнительных достоинствах ирландского и шотландского виски. В своих дебатах они как раз дошли до слухов об ирландском происхождении некоего знаменитого напитка из Японии, когда Абби вернулась. Тэннер поспешил распрощаться со своим собеседником и последовал за ней к камину.
Она стояла, зябко протянув руки к огню, и бросила ему через плечо:
– Я позвонила Сандре. Она подтвердила мои подозрения.
– Ее заставили взять свое предложение назад? – Дождавшись ее кивка, Тэннер спросил: – Каким образом?
– Она не объяснила подробно. Просто сказала, что он дал ей ясно понять, насколько лучше для ее здоровья будет, если она забудет о покупке моего бутика.
– Кто этот он? – поинтересовался Тэннер.
– Она не сказала.
– Но ты думаешь, что это Йошимото. Так ведь?
В ее глазах мелькнуло удивление.
– Что заставило тебя так решить?
– Просто сопоставил факты. В Грайнан-оф-Эйлич ты упомянула, что он очень настойчив. Все сходится.
Абби отвернулась, не подтверждая его догадки, но и не отрицая ее. Так что Тэннер утвердился в своих предположениях. Облокотившись на каминную полку, он поглядел на нее сверху вниз.
– Ну же, Абби, говори, что происходит?
Ей не понравился его слишком требовательный тон, и всякое желание поделиться с ним своими проблемами пропало. Неожиданно ей расхотелось посвящать его в подробности дела, касающегося ее бизнеса.
Йошимото был ее проблемой, и она должна справиться сама.
– Я сама разберусь с этим, Тэннер. Мне жаль, что я вообще заговорила на эту тему. – Абби отвела глаза, но тут же снова посмотрела ему в лицо, потому что он нежно, но властно приподнял ее подбородок.
– Сандра Харрингдон – вовсе не такая женщина, чтобы уступать давлению, если только риск не превосходит возможную прибыль. Она могла отказаться от сделки, только если сочла этот риск весьма серьезным. А тот факт, что ты заподозрила нечто подобное еще до разговора с ней, подсказывает мне, что ты рассказала далеко не все, – глаза его сверкнули из-под полуопущенных век, и от этого вид у него стал грозным, как, впрочем, и его тон. Помолчав, он тихо добавил: – Я не могу быть твоим любовником и не обращать внимания на то, что происходит с тобой и вокруг тебя… Как бы тебе этого ни хотелось.
Сердце ее неровно забилось от высказанной им вслух уверенности в их близких отношениях.
– Ты мне не любовник. Пока еще нет. А может, никогда им и не будешь.
– Абби, не усложняй дело, не цепляйся к словам. Мы с тобой любовники с той самой ночи в Аспене… в том или ином смысле. И то, что ты делаешь вид, будто это не так, ничего не меняет.
– Мы не… – начала было она и сразу же замолчала под его яростным взглядом.
– Любовники шутят, дразнят друг друга, заигрывают и ссорятся, как делали мы все эти годы. Любовники, находясь в одной комнате, не глядя, чувствуют присутствие своего партнера точно так же, как не могут не смотреть друг на друга… даже если притворяются, что не замечают любимого. Любовники… – Тэннер заговорил громче, заметив, что она открыла рот, чтобы возразить, – ложатся спать с мыслями друг о друге и с этими же мыслями просыпаются.
В бар вошла небольшая группа людей, и Тэннер повернулся спиной к залу, заслоняя ее от любопытных взглядов. Абби растерянно заморгала, пораженная, с каким пылом он все это сказал, и пробормотала:
– А я-то думала, что любовники – это люди, которые… ну, занимались вместе любовью.
– Ты упрощаешь… – пробормотал он, погружая пальцы в шелковистые локоны, упавшие ей на плечи, и глядя, как запылало ее лицо. – Но я-то имел в виду то, что любовники заботятся друг о друге. Я всего лишь хочу так и сделать, Абби. Заботиться о тебе.
– А если я потом решу, что нам надо расстаться? – не удержалась Абби от вопроса.
Лицо его снова стало непроницаемым.
– Не будем загадывать на будущее, Абби. Надеюсь только, что твое решение будет правильным для нас обоих.
– А ты для себя уже решил? – осведомилась она и продолжала, не дожидаясь ответа: – Я думала, что ты еще взвешиваешь, стоит рисковать или нет.
– Это лишь бравада, девочка. Я не был бы здесь, если б не знал, чего хочу. – Он прищурился. – Я не стану говорить тебе «нет», но и принимать за тебя решение не буду. Однако все это не меняет того, что я уже сказал. Я все равно хочу о тебе заботиться.
В горле у нее стоял комок, и она едва выговорила:
– Тэннер, на этот раз я вполне могу сама о себе позаботиться.
Непреклонность ее тона подсказывала Тэннеру, что настаивать не стоит… хотя бы сейчас. В любом случае можно ведь было зайти с другого бока: если он не может преодолеть ее упрямство открыто, надо предпринять шаги, которые послужат для ее защиты втайне от нее.
А что касается любви… Тэннер знал, что примет любое ее решение. Несмотря на силу своего желания, он никогда не пойдет против ее воли, чего бы это ему ни стоило в конечном итоге.
Он любил ее, и займутся они сейчас любовью или нет, никак не повлияет на его стремление быть рядом с нею. Тэннеру казалось, что если он потеряет ее, сердце его будет разбито.
Погладив ее по плечу, он выдавил из себя улыбку.
– Дурацкое упрямство – это второе качество, которое привлекло меня к тебе.
– А какое первое? – с любопытством спросила она, не обижаясь, как это сделала бы любая другая женщина.
Тэннер лишь покачал головой, уходя от ответа, и предложил пойти пообедать. Он решил, что в его интересах лучше не признаваться в том, что оказался под властью ее энергии и деловой хватки раньше, чем заметил ее женское очарование.
Он не понимал своего истинного к ней отношения до того вечера в Аспене, когда она со смехом ворвалась сначала в отель, а затем в его сердце.
За обедом настроение у обоих было невеселое. Абби рассеянно жевала, не замечая тонкостей кухни, а Тэннер молча наблюдал за ней. Сначала он попытался пошутить, чтобы развеять ее тягостные раздумья, заговорил о ее новом предприятии, но это не сработало. В конце концов, Тэннер бросил это занятие и стал тем ей, кто, как он понял, был ей сейчас нужен больше всего: молчаливым спутником.
Ни он, ни она не захотели десерта, Абби даже отказалась от кофе, сообщив, что выпьет потом у себя в номере. Тэннер подождал, пока она нальет себе чашку кофе, и поднялся за ней по элегантной лестнице. Когда они подошли к ее двери, она обернулась, собираясь пожелать ему спокойной ночи. Однако Тэннер протянул руку за ее спиной и, повернув ручку, толкнул дверь. Прежде, чем Абби успела возразить, он боком протиснулся мимо нее в комнату. Он задергивал плотные занавеси на окне, когда она обрела, наконец, дар речи:
– Что это ты задумал, Тэннер?
«Собираюсь немного рассеять свою тревогу», – подумал он про себя. Абби не обращала внимания на угрозы, в чем бы они ни заключались, но Тэннер не мог отнестись к ним с такой же легкостью. Пока она не решилась разделить с ним свои заботы, довериться ему, он должен будет охранять ее, не подавая вида, что находится все время начеку. Он не смог бы заснуть спокойно, не удостоверившись, что в ее отсутствие к ней в комнату никто не забрался.
– Если ты воображаешь, что сможешь остаться…
Он прервал ее, не повышая голоса:
– Я и не думаю об этом, Абби. Ты сегодня не в настроении, а я еще недостаточно оправился от перелета, чтобы переживать по этому поводу. Я не слишком хорошо переношу разницу во времени. – Тэннер готов был поклясться, что услышал недовольный тихий возглас, но решил лучше не уточнять, к чему он относится. Тэннер действительно чувствовал себя разбитым, а ему так хотелось насладиться их близостью в полной мере…
Чтобы не рисковать, он решил ни словом, ни взглядом даже не намекнуть ей, насколько устал. Сделав равнодушное лицо, Тэннер обернулся и направился к постели, чтобы ее приготовить.
– Не обращай на меня внимание, Абби. Я всегда считал, что во мне скрываются задатки горничной. – Он проигнорировал скептическое выражение ее лица и, картинно взбив подушки, продолжал: – В шкафу должна быть еще одна – достать ее тебе?
– Не надо, – растерянно сказала Абби.
Круто обернувшись, он открыл дверцу стенного шкафа, не обращая внимания на ее слова. Схватив с верхней полки подушку, он швырнул ее на покрывало, быстро стал на колени и заглянул под кровать. Выпрямившись, он обиженным голосом поинтересовался:
– А где твои тапочки? Что-то их не видно.
Абигейл широко открытыми глазами следила за его действиями, не понимая, что происходит.
– Тэннер, что ты там ищешь? Нет у меня никаких тапочек.
Он удовлетворенно кивнул. В комнате никто не прятался, по крайней мере сейчас. Поднявшись с колен, он постарался согнать с лица озабоченное выражение и взглянул на Абби. Увидев, что она устало откинулась на спинку кресла и прикрыла глаза, он испытал облегчение, так как врать теперь было гораздо проще.
– А я-то надеялся одним глазком заглянуть в тот пакет, который ты получила утром.
Не открывая глаз, Абби насмешливо ухмыльнулась.
– Я отдала его на хранение администратору.
– Ты ранишь мне душу. – Тэннер драматическим жестом схватился за сердце как раз в ту минуту, когда она открыла глаза. – Как можешь ты даже вообразить, что я опущусь до такой низости?
– Ты опускался еще ниже, когда обыскивал мою комнату, – напомнила она, протягивая руку к чашке с кофе. – Помнится мне, в прошлом году в Гонконге, ты не только обшарил мою комнату, но и выкрал альбом образцов, которые я позаимствовала на шелкоткацкой фабрике.
Он обошел кровать и возразил:
– Я просто хотел вернуть его законным хозяевам.
– И помешать мне приобрести ткани, которые я выбрала для блузок, – чашка чуть не раскололась, когда она со стуком опустила ее на блюдце.
Сейчас он обыскал ее комнату не из-за того, что недооценивал силы Абби: он знал, что в большинстве случаев она прекрасно сумеет о себе позаботиться. Он сделал это для собственного душевного спокойствия, чтобы проспать ночь без кошмаров. Усталость, вызванная перелетом, до предела обострила его нервы, и ему необходим был полноценный отдых, а не тревожное забытье.
– Мы получили хорошую прибыль на тех платьях, которые сделали из этого шелка, – усмехнулся он. – Но вижу, что сегодня ты не собираешься облегчить мне задачу.
– Почему ты вообще решил, что я собираюсь в эту поездку что-то закупать?
Тэннер насмешливо прищурился:
– Абби, я слишком хорошо тебя знаю. Если ты не жонглируешь одновременно тремя шариками, удерживая при этом в руке поднос с мартини, ты или заболела, или уже движешься к другой цели. Ты никогда не занимаешься одним-единственным делом…
– Я не люблю мартини, – невпопад произнесла Абигейл.
– Дело не в этом. Я никогда не поверю в то, что ты собираешься уехать из Ирландии с пустыми руками. Неужели ты забралась так далеко только по личным мотивам? Никогда не поверю в это.
Тэннер был рад, что она не отреагировала на эту подначку, потому что вовсе не намерен был вступать с ней сейчас в словесную перепалку.
– Я смотрю, ты уже засыпаешь. У тебя хватит сил, чтобы запереть за мной дверь?
Брови ее лукаво вздернулись.
– Ты хочешь сказать двери. Помнится, ты упоминал о двух входах в этот номер.
– Совершенно верно, – неохотно согласился он. «Все-таки, – подумал Тэннер, – она доверяет мне, если так расслабленно и спокойно устроилась в кресле». И при мысли об этом сердце его затопила нежность.
Она даже не представляла себе, насколько соблазнительными были ее смеющиеся глаза и плавные линии изящного тела, нежная кожа, напоминающая самый лучший шелк, прекрасные вьющиеся волосы… Даже сидя в небрежной позе, расставив ноги, так что платье задралось слишком высоко, она выглядела очень соблазнительно.
– Уходи, Тэннер, – выговорила она с протяжным южным акцентом. – Клянусь, что не планировала на завтра никаких закупок. Мы оба можем спокойно выспаться.
Подавив волну мучительного неудовлетворенного желания, он пожелал ей спокойной ночи и удалился через дверь, соединяющую их комнаты. Закрыв ее за собой, он повернул ключ в замке… не для того, чтобы обезопасить себя от вторжения Абби, а затем, чтобы успокоить ее. Приложив ухо к замочной скважине, он услышал ее тихий смешок.
Тэннер постоял так, прислушиваясь, пока не убедился, что она заперла обе двери, и лишь затем шагнул к телефону у кровати. Одной рукой развязывая галстук, он вытащил из внутреннего кармана маленькую книжечку и позвонил своему помощнику. Он был уверен, что если можно что-то узнать в Фениксе о Йошимото, Каммингс это раскопает.
Через двадцать минут он закончил и второй разговор на ту же тему с Сингапуром и раздумывал, не стоит ли позвонить еще в третье место, когда сообразил, что Абби пообещала всего лишь не делать завтра закупок. Однако она ничего не сказала о том, собирается ли задерживаться в отеле до того часа, как он проснется от своего, он не сомневался, продолжительного сна.
Вздохнув, он снова взялся за телефон и набрал номер своего двоюродного брата в Северной Ирландии. Несколько секунд, пока он ждал соединения, Тэннер провел в размышлениях о том, не суждено ли ему отныне провести остаток жизни в попытках быть на два шага впереди женщины, которую любит.
5
Еще не рассвело, когда Тэннера вырвал из сна тихий стук в дверь. Светящийся циферблат часов на прикроватном столике показывал начало седьмого, и единственным способом заставить свое тело покинуть кровать было клятвенное обещание самому себе тут же вернуться под теплое одеяло.
Поеживаясь от холода, Тэннер схватил с крючка в ванной халат и накинул его на голое тело… Он уже положил руку на задвижку, когда в замочную скважину до него долетело произнесенное тихим шепотом его имя.
Задержавшись только, чтоб отодвинуть засов, Тэннер прошел в ванную, предоставив утреннему посетителю самому войти в комнату. К тому времени как он, умывшись холодной водой, достаточно пришел в себя, чтобы начать что-то соображать, его гость удобно устроился в кресле и наливал себе кофе из термоса. Дорогое кожаное полупальто, какие предпочитают носить в автомобиле, облегало широкие плечи мужчины, а его свитер и слаксы вполне подходили для уютного отеля, стоимость пребывания в котором в течение суток могла сравниться с недельным бюджетом семьи из четырех человек.
Тэннер устало опустился в кресло напротив и уставился воспаленными покрасневшими глазами на своего кузена. От него не ускользнули перемены, происшедшие с ним, – дорогая стрижка вместо небрежной длинной гривы и щеголеватая одежда, заменившая невзрачный костюм, который неизменно был на нем еще несколько месяцев назад.
– Ты без проблем прошел сюда? – поинтересовался Тэннер.
Рори О'Нейлл покачал головой.
– Я переждал в машине, пока не начал прибывать дневной персонал, чтобы не привлекать к себе излишнего внимания. А потом обратился к дежурному администратору и снял себе номер. Моя комната с другой стороны холла в самом конце. Хочешь кофе?
– Да, но пить не буду. Раз ты теперь здесь, я могу, наконец, поспать, как следует. – Он постарался не обращать внимание на заманчивый аромат, поднимавшийся в воздухе, и дважды зевнул. Он не сразу понял, о чем его спрашивает Рори.
– Повтори, что ты сказал, – попросил он.
Рори оборвал себя на полуслове, покачал головой и начал снова:
– Случилось что-то серьезное, заставившее тебя мне позвонить, или ты действуешь по наитию?
– По наитию. Несколько месяцев назад в Фениксе до меня дошли странные слухи о некоем Йошимото. – Тэннеру вспомнилось, как ускользнула Абигейл от его вопроса о том, почему не хочет продать свой магазин Йошимото, и подумал, не слышала ли она то же самое. – Компьютерная компания, которую он приобрел в Фениксе, принадлежала раньше братьям Маршалл и была довольно процветающим предприятием. Йошимото добавил свое имя к числу владельцев, и есть подозрение, что сделал это силой.
– Есть какая-нибудь возможность узнать подробности этого дела у кого-нибудь из братьев?
– Я попросил своего человека осторожно переговорить с ними, однако поскольку сегодня воскресенье, мы сможем узнать что-то не раньше конца завтрашнего дня.
Рори допил свою чашку.
– А ты пока введи меня в курс дела. Если меня нанимают в качестве телохранителя, я должен знать все то же, что и ты.
Прижав пальцы к переносице, Тэннер попытался вспомнить, что уже успел рассказать кузену во время ночного телефонного разговора. Он не мог оставить Абби без охраны, а, зная ее характер, обеспечить ее безопасность собственными силами он не мог. У Тэннера опять промелькнули сомнения, что, может быть, он зря так драматизирует события и его страхи по поводу опасностей, подстерегающих Абби, безосновательны. Но он тут же отогнал от себя подобные мысли. Он не простит себе потом, если с ней что-нибудь случится. Тэннер решил воспользоваться услугами профессионала. Его двоюродный брат служил в рядах спецподразделения по борьбе с терроризмом, а теперь был свободным работником – «ликвидатором неприятностей», как он сам себя величал. Он идеально подходил Тэннеру для его целей. С помощью Рори он убережет Абби от подстерегающих ее опасностей, хоть воображаемых, хоть настоящих.
Он не собирался ждать, когда беда произойдет. Достаточно было угрозы.
Он передал Рори все подробности продажи «Одинокого рифа», которые ему удалось выудить у Абигейл, заполняя пробелы в информации собственным кратким описанием деятельности Сандры Харрингдон и Кенджи Йошимото. Затем он рассказал Рори о невероятно кипучем характере Абби и о сложностях, подстерегающих кузена в роли телохранителя. Рори явно скептически отнесся к способностям какой-то девчонки обдурить взрослого мужчину, так что в конце концов Тэннеру пришлось рассказать ему о том случае на Сицилии, когда она удрала от него по пути к вилле и как обвела его вокруг пальца в Сингапуре. К тому моменту как он закончил историю о том, как Абби в баре на Аляске удалось без видимых усилий отшить пристававшего к ней здоровенного мужика, Рори стал с большей серьезностью относиться к своим будущим обязанностям.
– Значит, ты считаешь, что вдвоем мы, может быть, сумеем ее уберечь от неприятностей? – осведомился Рори, завинчивая крышку термоса. – Судя по твоим словам, для этого может понадобиться целое подразделение моих бывших сослуживцев.
– Целого подразделения будет многовато, боюсь, их появление вызовет панику у населения, а ты сольешься с окружающей обстановкой и будешь незаметен. – Тэннер встряхнул головой, отгоняя сон. – Абби твердо решила, что справится сама. Я бы не хотел, чтобы она о тебе узнала.
– Боишься, что она разозлится на то, что ты взял дело в свои руки?
Тэннер засмеялся.
– Меня больше тревожит, что она ускользнет от тебя, если заметит, что ты за ней следишь. Знаю, что ты хорош в своем деле, но она больно ловкая девица.
– Судя по твоим рассказам, она настоящая бестия, – откликнулся Рори. – Ты никак не можешь убедить ее, что Йошимото – фигура весьма опасная.
– Без весомых доказательств не смогу. А у меня пока только догадки и подозрения… Меня беспокоит, что она избегает говорить на эту тему…
– А если она и вовсе решит ничего тебе не рассказывать?
– С учетом ее независимого характера думаю, дожидаться откровенности нам не стоит. Кроме братьев Маршалл, я еще позвонил одному человеку в Сингапуре…
– Ты, случаем, познакомился с ним не в тот раз, когда Абигейл тебя там оставила? – прервал его Рори.
Тэннер ухмыльнулся. – Абби не знает, какую услугу тогда мне оказала. Кончилось тем, что я оказался в отеле, принадлежавшем Уайту Коннерсу, одному из самых влиятельных людей в Тихоокеании. Большинство туристов разумно успели убраться оттуда до тайфуна, так что оставшиеся друзья по несчастью поневоле сблизились. – Тэннер на мгновение задумался, вспоминая бесконечный покер и то, как огорченный своим проигрышем Уайт предложил ему свободный контракт на партию недорогих азиатских товаров. Тэннер заработал чуть не состояние на этой сделке и последовавших за ней. Уайт с тех пор не оставлял его вниманием.
Вежливое покашливание Рори вернуло его на землю. Он открыл глаза, удивляясь, что не заметил, когда они закрылись.
– Я хотел рассказать тебе, что звонил ночью Уайту и просил проверить этого Йошимото. Если у него действительно столько денег, что он разбрасывает их направо и налево в Фениксе, там, в Азии, должны о нем знать.
Рори поднялся, собираясь уходить.
– Отдохни. Пока ключи от ее машины у тебя, мне надо заботиться лишь о парадной двери. Это я сумею сделать, сидя в вестибюле. Там у них всегда работает кофеварка, так что я не буду бросаться в глаза. Ты случайно не заметил, не остановилась ли здесь еще какая-нибудь миниатюрная блондинка с серыми глазами?
Тэннер взял со столика бумажник и вынул потершуюся от долгого пребывания там фотографию. Впервые с момента появления Рори он попытался как следует открыть глаза и был вознагражден за этот мужественный поступок созерцанием смеющегося личика Абби. Он увидел его двумя годами раньше на демонстрационной доске очередной встречи торговых представителей и без зазрения совести забрал себе. Теперь он показал ее Рори, который внимательно изучил фотографию и вернул ему.
– Не тревожься, Тэннер. Я позабочусь о твоей женщине.
– Если б она на самом деле была моей, она делилась бы со мной своими заботами, и тебе не пришлось бы прятаться в тени.
– То, что она этого не знает, не значит, что она не твоя, – глубокомысленно изрек Рори, тихо подошел к двери и исчез.
Последней мыслью Тэннера перед тем, как провалиться в сон, было то, что он забыл предупредить кузена об общительности Абби. Но особенно беспокоиться не стал: Рори знал, что объект наблюдения нельзя подпускать к себе слишком близко.
Манящие вкусные запахи ленча до того подогрели аппетит Тэннера, что ему потребовалось сделать над собой огромное усилие воли, чтобы не поспешить прямо в столовую, где, наверное, Абби уже наслаждалась едой. Но он счел за лучшее сначала сообщить Рори, что может сменить его. Тэннеру не хотелось, чтобы кузену стало плохо от невероятного количества выпитого кофе. Последние пять часов дали Тэннеру необходимый отдых. Теперь он был в форме, вполне готовый овладеть ситуацией. Однако за эти же пять часов Рори, вероятно, сошел с ума от скуки.
Спустившись по лестнице, Тэннер свернул в левую гостиную и пересек эту громадную комнату, лавируя между креслами, к окну, у которого сидел Рори. Выражение легкого замешательства на лице кузена заставило Тэннера помедлить с приветствием, что оказалось весьма кстати, потому что в это время раздался знакомый женский голос, буквально поколебав почву у него под ногами.
– А я-то думала, что такой опытный путешественник, как ты, умеет справляться с последствиями перелета гораздо быстрее.
Тэннер почувствовал смущение и, поглядев туда, откуда доносился голос, обнаружил Абигейл, которую высокая спинка кресла до этого момента скрывала от его глаз. Одетая в серебристо-голубые слаксы и просторный грубой вязки свитер такого же цвета, она выглядела спокойной, отдохнувшей и лукавой. Тэннер не знал, что и думать, глядя, как уютно она устроилась рядом с мужчиной, которого вообще не должна была заметить, а тем более узнать настолько, чтобы вместе пить кофе… А, судя по чашкам в их руках, они именно этим и занимались.
Абби покачала головой и театрально вздохнула.
– Правда-правда, Тэннер, если ты еще не проснулся и не можешь даже поздороваться, тебе лучше вернуться в постель и поспать до утра. У тебя такой вид, что тебе это необходимо.
Его это как-то не удивило.
– Доброе утро, – машинально произнес он, не зная, как вести себя дальше. Разумнее всего было бы притвориться, что он абсолютно не знаком с Рори.
– Может, чашечка кофе поможет тебе разговориться? – предположила Абби, прихлебывая из своей.
Когда она на мгновение повернулась к нему спиной, Тэннер одними губами произнес: «Как?», обращаясь к Рори. Тот почти незаметно дернул плечом, не меняя выражения лица. Не зная, что делать дальше, Тэннер ухватился за спасительный предлог, данный ему Абби, и направился к стоящему у стены столику красного дерева, где и налил себе кофе из огромного серебряного кофейника. Он неторопливо клал сахар и наливал сливки, хотя обычно пил черный кофе, а сам мог думать лишь о том, насколько все было бы проще, если б она разделила с ним свои проблемы.
То, что он застал Абби и Рори вместе, сильно нарушало его планы, в которых кузен должен был оставаться человеком-невидимкой. Но винить он мог только себя: значит, не сумел предостеречь Рори как следует. Теперь ему предстояло узнать, что именно ей известно, не проболтавшись самому… Если еще было о чем пробалтываться.
Надеяться он мог лишь на то, что Рори лучше умел ориентироваться в подобных ситуациях, чем он. Вернувшись к креслу Абби, Тэннер улыбнулся ей, надеясь, что Рори вмешается и скажет, пока не поздно, что здесь происходит.
– Надеюсь, Абби, ты хорошо выспалась?
Его выручила сама Абби, сама о том не подозревая.
– Прекрасно. Но это неважно. Ой, Тэннер, мы совсем забыли о мистере О'Нейлле. Он из Северной Ирландии и рассказывал мне о красоте тамошнего побережья. По-моему, он убедил меня, что я должна там побывать до отъезда из Ирландии. – Она спокойно продолжала разговор, и у Тэннера полегчало на душе, потому что ему стало абсолютно ясно: она понятия не имеет, что они с Рори знакомы.
Быстро сориентировавшись в обстановке, Рори поднялся и протянул ему руку. Лицо его сохраняло невозмутимое выражение, хотя глаза искрились весельем. Они обменялись вежливым приветствием. С момента их первой встречи Рори преобразился, и его внешний вид представлял нечто среднее между сельским сквайром и горожанином на отдыхе. Он был в твидовом пиджаке и пестром кашемировом шарфе. Тэннер отметил, что трубка, засунутая в нагрудный карман, была достоверным завершающим штрихом его костюма.








