355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Лейтон » Забытые в Раю (СИ) » Текст книги (страница 2)
Забытые в Раю (СИ)
  • Текст добавлен: 29 декабря 2019, 21:00

Текст книги "Забытые в Раю (СИ)"


Автор книги: Виктория Лейтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

– Что на этот раз? – хмуро спросил Фергюсон. – Вы определились с диагнозом?

– Ночью мы потеряли ещё троих человек, сэр, – доктор не решился посмотреть ему в глаза.

Капитану понадобилась вся его выдержка, чтобы удержаться от соблазна швырнуть лекаря за борт.

– Вы. Определились. С диагнозом? – он повторил вопрос, чеканя каждое слово. – На прошлой неделе мы лишились пятерых, и тогда вы утверждали, что это брюшной тиф, затем холера…

Врач собрался с духом:

– Теперь я уверен, сэр. Жар, лихорадка, гнойные пузыри, чёрная сетка на коже…

Трубка в руках капитана замерла в нескольких сантиметрах от его губ. На мгновение он прикрыл глаза и тяжело вздохнул.

– Чума?

Доктор кивнул.

***

Вечером того же дня капитан собрал в своей каюте мистера Уоллеса и помощника Шеффилда. Давно перевалило за полночь, мерно бились волны по ту сторону борта, а протяжные завывания ветра напоминали траурный плач. На столе, среди карт и бумаг стояла бутылка рома и три бокала, но пить никто не спешил.

– Может, повернём назад, капитан? – предложил Шеффилд.

Но мистер Фергюсон покачал головой:

– Ни один порт не примет корабль с чумой на борту.

– Тогда бросим якорь на первом же острове, – Уоллес на выдержал и плеснул себе рому.

Капитан Фергюсон бережно и тщательно внёс запись в бортовой журнал. Что бы ни происходило на корабле, документация должна быть в порядке.

– Вокруг только океан, – ответил он.

Уоллес вытянул шею и увидел выведенное каллиграфическим почерком слово «эпидемия». Дальше он читать не захотел.

– При всём уважении сэр, – осторожно начал первый помощник, – но судно у нас небольшое. Мы можем высадиться практически где угодно.

Фергюсон не сердился. Его верные люди всего лишь отчаянно искали выход из положения.

– Вот смотри, – капитан разложил перед ним карту, – вокруг нас ничего нет – только рифы и атоллы. – Фергюсон оглядел присутствующих. – Но я собрал вас не за этим, – вздохнул он, – меня беспокоит участь мисс Экклстон. Нужно решить, как быть с ней и её компаньонкой.

Мужчины переглянулись, не понимая, к чему клонил капитан.

– Что ждёт их здесь, кроме смерти? Чума распространяется быстрее ветра. – Фергюсон перевёл взгляд с Шеффилда на Уоллеса. – Но, если мы дадим им шанс…

***

– И выбросите нас в открытое море?! – Шарлотта расхаживала по каюте, то прикладывая ладонь ко лбу, то обнимая себя за плечи. Её карие глаза пылали праведным гневом, а голос срывался от возмущения. – В своём ли вы уме, мистер Фергюсон! Подумаешь, кто-то заболел!

– Мисс Экклстон…

– Что «мисс Экклстон»? – переспросила она. – За свою жизнь я переболела гриппом, лихорадкой, и даже, вообразите себе, малярией! И, как видите, всё ещё дышу.

Брайди ни жива ни мертва сидела в углу и тряслась, как осиновый лист. Ещё несколько минут назад они как ни в чём не бывало коротали время за чтением, готовились выйти к завтраку, а мисс Экклстон как раз придумала имя для спасённой кошки…

Шарлотта не знала, что за муха укусила капитана, но отнюдь не собиралась покидать корабль. Нарочито демонстративно усевшись на кровать, она раскрыла книгу – пусть видят, что из этой затеи ничего не выйдет.

– Мисс, мы заражены чумой.

Шарлотта застыла, словно жена Лота. Книга в тонких руках предательски задрожала.

– Если вы останетесь, то умрёте.

Брайди пискнула и забилась ещё глубже. Шарлотта же глянула на капитана с безумной надеждой на то, что ослышалась и тихо-тихо, одними губами переспросила:

– Чума?..

Мистер Фергюсон скорбно кивнул.

– Но, сэр… – Шарлотта потёрла виски, собираясь с мыслями. Вознегодовала: – Как же мы… одни… в море?

Капитан покачал головой и печально улыбнулся:

– Неужто вы так скверно обо мне думаете? Я только что говорил с мистером Полдарком. Он позаботится о вас.

Шарлотта плюхнулась на кровать. Гнев сменился обречённостью.

– Мне нужно собрать свои вещи.

– Разумеется. Но берите только самое необходимое: тёплые одеяла, накидку, лекарства, если они у вас есть. Хотя медикаменты мы дадим вам в любом случае, – заверил он. – Оставьте наряды, книги, безделушки и прочее.

– Хорошо, – Шарлотта прикусила губу и яростно сжала подол платья.

***

Медлить было нельзя. Капитан Фергюсон дал им два дня на сборы и моральную подготовку. В первую ночь Шарлотта, дождавшись, пока Брайди уснёт, забилась под одеяло и тихо заплакала. Сама она лишь под утро провалилась в короткую тревожную дрёму, видения её были размытыми и неприятными, а проснулась она с еще большей тревогой.

Мистер Фергюсон строго-настрого запретил ей покидать каюту, да Шарлотта и сама не решилась бы. Разве что хотела увидеть Росса.

Ей казалось, что хуже уже не может быть. Но именно в незнании грядущего порой таится самое коварство. Готовясь покинуть корабль, Шарлотта успокаивала себя тем, что она всё ещё здорова, верная Брайди как всегда находится подле неё, а мистер Полдарк сумеет о них позаботиться. «Вряд ли мы долго пробудем в открытом море, – думала она. – Фергюсон ведь сказал, что здесь проходит множество торговых путей, и очень скоро нас подберёт какое-нибудь судно. А там и до Англии недалеко».

Хрупкая иллюзия разлетелась на тысячу кусков, когда следующим вечером к ней в каюту зашел сам капитан. Шарлотта закончила расчёсывать волосы и уже облачилась в халат, гадая попутно, куда могла запропаститься Брайди – сказала, что выйдет на минутку, попросить у повара немного фруктов для своей госпожи и как сквозь палубу провалилась. «Вернётся – отчитаю за то, что разгуливает по заражённому кораблю», – думала Шарлотта. И тут в дверь постучали. В полной уверенности, что это Брайди, Шарлотта уже подготовила гневную речь.

– Мисс Экклстон, – на пороге стоял Фергюсон. – Позволите войти?

– Да… разумеется, – она спешно завязала халат и отошла, пропуская его в каюту. – Что-то случилось? – и тут же мысленно отругала себя за глупый вопрос. Разве явился бы он без повода на ночь глядя? Внутри что-то ёкнуло в мрачном предчувствии.

– У меня для вас плохие новости, мисс, – к её удивлению, отважный капитан не решился взглянуть ей в глаза. – Ваша служанка…

– Что с ней?! – выкрикнула Шарлотта, понимая, что и без того знает ответ.

– Она заболела. Мисс Беннет сама пришла к доктору, чтобы он её осмотрел. Днём она неважно себя чувствовала…

Шарлотта ухватилась за дверной косяк, точно пол мог уйти у неё из-под ног. Как же так… Брайди. Бедная Брайди…

– Я пришлю лекаря, чтобы он осмотрел и вас, – сказал Фергюсон. – На всякий случай.

Шарлотте ничего не оставалось, кроме как потрясённо кивнуть.

По счастью, врач не обнаружил у неё никаких признаков страшной болезни, но для подстраховки дал выпить какие-то капли. Она не могла даже заплакать – силы разом покинули её, и внутри медленно расползалась серая безжизненная пустота.

– Я хочу её увидеть, – тихо сказала Шарлотта.

– Мисс, это может быть опасно, – предупредил врач.

Она медленно повернула голову:

– Но вы же понимаете, что я не могу вот так просто уйти. Позвольте хотя бы попрощаться с ней.

Леди Маргарет всегда одёргивала дочь, если та начинала разговаривать со слугами на равных, впрочем, Шарлотта не особенно и стремилась. По большей части она и сама придерживалась мнения, что классовые различия должны сохраняться, но Брайди была для неё скорее компаньонкой, нежели служанкой. Шарлотта не допускала между ними панибратства, но и в особой строгости не держала. Да и Брайди всегда знала своё место.

– Простите меня, леди Экклстон, – всхлипнула девушка. Лицо её сравнялось по цвету с серыми измятыми простынями.

– Всё хорошо, – Шарлотта хотела дотронуться до её лба, но врач остановил. – Как я могу сердиться на тебя, Брайди?

– Берегите себя, госпожа, – девушка закашлялась, и доктор, взяв Шарлотту за плечи, почти силой отвёл её от постели больной. – Прощайте, мисс!.. – Брайди не выдержала и заплакала.

Шарлотта собралась ответить, но вдруг поняла, что если откроет рот – не выдержит и разрыдается сама. Да и что сказать в такой ситуации? Доктор вывел её из лазарета, и только оказавшись на палубе, Шарлотта дала волю слезам.

***

На борт корабля она поднималась с двенадцатью сундуками, и теперь без сожаления отбрасывала всё то, без чего ещё совсем недавно не мыслила жизни. Тем не менее, «самое необходимое» заняло четыре сундука, но мистер Фергюсон сказал, что можно будет закрепить их у бортов шлюпки. Из «лишнего» она взяла только две книги, бумагу с карандашами и кольцо матери полковника. О том, что ей, возможно, уже не суждено ступить на английскую землю Шарлотта старалась не думать.

В три часа утра мисс Экклстон, в дорожном платье из тёмно-синего жаккарда, стояла в дверях каюты. В корзинке, что она держала в руках, дремала спасённая кошка.

– Я готова, капитан. Шансѝ (1) отправится со мной.

Фергюсон кивнул:

– Пройдемте на палубу, мисс, – он отодвинулся, пропуская её вперёд.

Наблюдая за ней, поднимающейся по ступеням, Фергюсон не мог скрыть восхищения. Маленькая Шарлотта проявила недюжинную выдержку – шла прямо, уверенно и только плотно сжатые губы выдавали её смятенное состояние. Наверное, точно так же сама Анна Болейн поднималась на эшафот в мае 1536 года.

На палубе их уже ждал Росс Полдарк. Он расхаживал вдоль борта, сцепив руки за спиной, и задумчиво глядел в тёмную даль. Вместо мундира на нём были светлые брюки, синий камзол, жилет с выглядывающим из-под него воротом белоснежной рубашки и шляпа треуголка из чёрного фетра. Увидев Шарлотту и капитана, он лишь коротко кивнул.

Двое матросов уже закрепили сундуки по бокам шлюпки и теперь укладывали в неё то, что выделил мистер Фергюсон – коробку с медикаментами, ножи, мушкет, порох и патроны, керосиновую лампу и масло, кресало (2), бочку пресной воды и запас продуктов… Шарлотта наблюдала за этими сборами и хотела, чтобы они длились вечность. Поглаживала разволновавшуюся Шансѝ и шептала одними губами: «Тише, тише…»

Повсюду, куда ни кинь взгляд, разливалась необъятная синь. Звёзды ещё мерцали в туманной вышине, но у линии горизонта сквозь темноту уже обозначились едва различимые всполохи рассвета. Прохладный ветер трепал перо на шляпке мисс Экклстон и пробирался через одежду. Шарлотта зябко повела плечами.

– Готово, капитан, – отрапортовал матрос.

Мистер Фергюсон, видя состояние Шарлотты, и то, как не хотелось ей покидать корабль, предложил выпить напоследок горячего чая.

– Спасибо, – искренне поблагодарила она, принимая из рук капитана дымящуюся чашку.

– Сожалею о вашей компаньонке, – Полдарк наконец заговорил с ней.

– Пожалуйста, давайте не будем о Брайди, – Шарлотта чувствовала, что это уже выше её сил.

Росс наблюдал за тем, как яростно сжимала она кружку. Шарлотта стояла, прислонившись к борту, смотрела вдаль и пыталась расслабиться, точно желая разбавить это страшное утро чем-то обыденным и родным.

Шарлотта отдала капитану пустую чашку и обречённо направилась к шлюпке. Полдарк забрался первым и помог ей разместиться. Она уселась на скамью, расправила плечи и по-светски, точно находилась в карете, сложила руки на коленях. В чернильной синеве предрассветного часа она показалась Россу похожей на мраморную скульптуру – красивую, но бесстрастную и неживую.

Капитан пожелал им удачи, и матросы начали плавно опускать шлюпку. Борт корабля постепенно уходил вверх, и Шарлотта боролась с соблазном поднять голову. Но в последний момент не удержалась и глянула напоследок туда, где у самого борта стоял мистер Фергюсон. Наконец днище коснулось поверхности воды, и тёмно-синие, с белыми бурунами волны, сердито ухнули. Шарлотта вздрогнула. Росс отцепил канаты и сел за вёсла.

– Вперёд или назад? – спросил он.

– Что? – растерянно переспросила Шарлотта. Его голос вернул её к реальности.

– Куда поплывём? – уточнил Росс.

Она равнодушно пожала плечами:

– Мне всё равно.

– Тогда предлагаю вперёд, – он постарался, чтобы голос его звучал бодро. – Англия-то там.

***

Фрегат стремительно отдалялся, и очень скоро от него остался лишь тусклый огонёк в окне капитанской каюты, а через несколько минут и он скрылся за горизонтом. Теперь их окружал только океан. Лодку покачивало, слышен был тихий плеск волн, и Шарлотта вдруг почувствовала себя жалкой и крошечной в окружении этой бескрайней водяной пустыни. Ветер продувал насквозь, трепал волосы и обжигал лицо солёным холодком. Она посмотрела на Шансѝ, которая, в отличие от новой хозяйки, мирно спала в своей корзинке под скамьей.

– Вам бы тоже не помешало отдохнуть, – в темноте ей было трудно разглядеть его лицо, но, тем не менее, Шарлотта видела, что Росс нахмурился.

– Благодарю, но мне что-то не хочется спать, – в её голосе как-то сама собою прозвучала издёвка, и Шарлотта мгновенно устыдилась. Росс хотел, как лучше, и она должна быть ему благодарна. А если уж дрейфовать посреди океана, то лучше с ним, чем с каким-нибудь грязным матросом. – Вам не страшно? – спросила она, вглядываясь в его лицо.

– Пока рано бояться, – ответил он. – И вам советую приберечь свой страх до худших времён.

«Которые, возможно, наступят очень скоро», – хотелось добавить ему, но Росс был не так глуп, чтобы говорить это вслух. Конечно, ему было страшно, а если точнее – обидно. Три года войны, ранение, плен… и такой глупый, почти абсурдный финал. Но Росс Полдарк привык переживать неприятности по мере их поступления, а пока всё шло относительно благополучно. В мыслях он, однако, уже рассчитал, на сколько им хватит запасов воды и провизии, и как долго они продержатся, когда всё это закончится. Вышло не так уж много, но здесь ведь проходят торговые пути…

Шарлотта не могла назвать себя глубоко верующей и в церковь ходила лишь потому, что так диктовал обычай, но сейчас, она еле слышно, одними губами произнесла: «Да поможет нам Бог».

Комментарий к Глава III. На милость Божью

(1) Шансѝ (от франц. chanceux) – счастливый, удачливый. Читается как “шансю”, но для имени кошки я решила его адаптировать

(2) кресало (оно же огниво) – прибор для разведения огня. Помимо самого кресала в набор также входили кусочки кремния, льняной трут и комок ветоши. Всё это, как правило, носилось в небольшом кожаном чехле.

========== Глава IV. В сердце океана ==========

Светлая полоса у линии горизонта постепенно расползалась и вскоре окончательно вытеснила ночную темноту. Маслянистые сумерки уступили место огненно-золотому рассвету, а спустя час с небольшим небо над ними уже раскинулось прозрачной лазурью. Океан из тёмно-синего превратился в слепяще-голубой, ветер стих, и шлюпка, покачиваясь, дрейфовала на волнах.

Шарлотта по-прежнему сидела в той же позе, с одной лишь разницей – на её коленях нервно ворочалась и жалобно мяукала проснувшаяся кошка. Росс в очередной раз поглядел в подзорную трубу, надеясь увидеть корабль. Ничего. Только океан. Бескрайний и слепящий.

– Он ведь обманул нас, да? – Шарлотта спросила это таким голосом, будто речь шла о том, который сейчас час. – Фергюсон. Он сказал, что здесь проходят торговые пути, но из-за шторма мы отклонились от курса.

– В море немало дорог, – ответил Полдарк. – И кораблей тоже немало.

Он ослабил ворот рубашки и, подумав, снял камзол. Утренняя прохлада сменялась душным полуденным зноем. Шарлотта яростно обмахивалась веером, вздыхала, но всеми силами старалась не подавать виду, что страдает от жары. Росс исподтишка наблюдал за ней, но пока ничего не говорил.

***

Время точно застыло. Шарлотте казалось, что во всём мире остались лишь они. Ни людей, ни суши. Даже чайки не летали. Хотя, откуда бы им тут взяться, если на сотни миль ни клочка земли? Солнце палило нещадно, веер уже не спасал, и пить хотелось неимоверно.

– Держите, – Росс протянул ей жестяную кружку.

Жадно глотая воду, Шарлотта думала, что никогда в жизни не пила ничего вкуснее. Туман в голове прояснялся, мысли приходили в порядок.

– Спасибо.

Его немногословность она отметила ещё в первый вечер их знакомства, теперь же Росс и вовсе проронил с десяток слов за весь день. Не то чтобы Шарлотту тянуло к разговорам, но молчание было невыносимо. Её собственные мысли одолевали изнутри – она думала о несчастной Брайди, капитане и собственной горькой участи. Отец говорил ей, что никогда нельзя падать духом, но вряд ли он мог предугадать, что его дочь будет сидеть в шлюпке посреди океана.

***

…Она потеряла счёт времени, но когда небо вновь окрасилось в мягкие закатные тона, ей показалось, что минула вечность. Росс оставил вёсла, и лодку плавно несло по течению. Шарлотте вновь захотелось пить, но, подумав, она решила, что сможет немного потерпеть. Ей не хотелось, чтобы Росс считал её капризным домашним цветком. Спина под корсетом давно взмокла, и, не выдержав, Шарлотта всё-таки ослабила шнуровку. С наслаждением вдохнула полной грудью и впервые за весь день улыбнулась. Наблюдавший за этим Росс тоже ухмыльнулся.

Удивительно, как быстро люди отказываются от этикета и стеснения, когда попадают в странную и враждебную для них обстановку, думала Шарлотта. Снять верхнее платье, развязать корсет и обливаться морской водой, чтобы не потерять сознание от жары – разве могла она ещё несколько дней назад вообразить себя в подобной обстановке? Единственное, что заставляло мучиться от стыда – вопрос нужды, и это была ещё одна из причин, по которой она старалась пить меньше воды.

Ночью похолодало. Шарлотта открыла один из привязанных к лодке сундуков и достала пару одеял.

– Укройтесь, – она протянула одно Россу.

Напряжение первого дня дало о себе знать, и, закутавшись в одеяло, Шарлотта провалилась в чуткий и тревожный сон.

…Раскат грома вырвал её из чуткого сна. Шарлотта вздрогнула, резко подскочила и несколько секунд ошалело глядела по сторонам. Во сне она была у себя, в родном поместье, и пила чай с кузиной Мэриан.

Вверху снова громыхнуло, а через несколько секунд чёрные небеса разразились проливным дождём.

– Ложитесь на дно лодки! – услышала она сквозь шум ливня.

Шарлотта прижала к себе испуганную кошку и устроилась на дне, так, чтобы голова оказалась под лавкой. Росс лёг рядом.

Тяжёлые капли стучали по скамье над их головами, промокшая одежда липла к телу, и Шарлотта радовалась тому, что Росс не мог видеть её лица. По щекам текли слёзы вперемешку с дождевой водой, и ей пришлось прикусить губу, чтобы не дать себе разрыдаться в голос. Но плечи всё равно предательски дрогнули.

– Мы выберемся, – услышала она тихий голос. – Даю слово.

Прежде, чем Шарлотта успела ответить, Росс приобнял её со спины – точнее, перекинул руку через её бок, и это прикосновение принесло с собой успокоение. Совсем немного, но всё же. Она в последний раз шмыгнула носом и крепко сжала его пальцы.

Дождь постепенно шёл на убыль и вскоре прекратился. Ветер стих, море успокоилось. Из-за мокрой одежды тело пробирало холодом, и Росс укрыл их обоих одеялом. По ровному и спокойному дыханию Шарлотты он понял, что она смогла наконец заснуть. Его и самого клонило в сон. Ночь выдалась лунная, и в мутном свете Шарлотта казалась так похожей на Элизабет… Такие же тёмные, слегка вьющиеся волосы, тонкая шея и острые плечи… Полдарк вздохнул. Кольцо возлюбленной по-прежнему находилось при нём. Ждёт ли она его? Два года он исправно писал ей письма, получал ответы, но затем их отряд оказался в лесах Вирджинии, и почты там не было. День за днём они выслеживали партизан, изредка оказывались в стычках, но однажды нарвались на хорошо обученный взвод. Из пятидесяти трёх человек, выжили семеро, включая его, Росса. Затем был плен, две недели лихорадки, и, наконец, желанная свобода. Лидер партизанского отряда не отличался жестокостью, и, когда английская армия капитулировала окончательно, отпустил пленных.

Именно поэтому Росс Полдарк не собирался сдаваться – не для того он три года ходил бок о бок со смертью, не для того пережил ранение и плен, чтобы вот так умереть посреди океана от жажды и голода. Да и юную мисс Экклстон было жаль. В хрупком теле была заключена недюжинная воля – много ли женщин, оказавшись в подобной ситуации, вели бы себя так же спокойно? Шарлотте было страшно, Росс это видел, но пока ей удавалось держать страх под контролем. Он неосознанно придвинулся ближе и обнял её крепче.

***

Шёл четвёртый день их “свободного плавания”. Воды в бочке оставалась ровно половина. С едой дела обстояли чуточку лучше, но сути это не меняло – без воды им не продержаться и трёх дней.

– Интересно, что мучительнее: умирать от чумы или от жажды? – Шарлотта посмотрела ему в глаза. – Я боюсь смерти, мистер Полдарк.

– Пока мы ещё живы, – он не знал, чем может успокоить её. – И вода у нас есть.

Она сидела на дне лодки, сложив локти на полусогнутых ногах. Сейчас в ней едва ли можно было узнать ту утончённую леди, что поднялась на борт “Колумбины” три недели назад. Но даже в измятом нижнем платье, с растрёпанными на ветру волосами и перепачканным лицом Шарлотта не теряла достоинства.

– Могу я попросить вас об одолжении, мистер Полдарк? – её тонкие пальцы с обломанными ногтями нервно теребили подол.

– Если это в моих силах, то я к вашим услугам.

Она глядела вдаль, тревожно кусала губы и вертела в руках медальон с портретом полковника.

– Когда дела наши станут совсем плохи, – Шарлотта прикрыла глаза, вздохнула и, наконец, решилась, – убейте меня. Я боюсь боли, и лучше уж умереть от пули, чем… вот так.

Он молча разглядывал её.

– Да, я трусиха, – Шарлотта запрокинула голову, чтобы не дать слезам скатиться из глаз. – Но я и не претендую на роль мученицы. Уверяю вас, это лучшее, что вы можете для меня сделать. – Она посмотрела на него с какой-то безумной надеждой. – Я могу рассчитывать на вас, мистер Полдарк?

– Да, – кивнул Росс после короткого раздумья. – Я сделаю это.

Он и сам думал о том же. И если их ждёт медленная смерть от жажды, гуманнее будет избавить Шарлотту от мучений. Однако, Росс не был уверен, что сможет сделать это. Даже будучи на войне он воспринимал убийство как тягостную необходимость, а если уж речь идёт о хрупкой женщине…

***

Этот день, как и три других, прошёл почти в полном молчании. Безысходность и жара делали своё дело – силы уходили, а надежда на спасение становилась всё более и более призрачной.

Под вечер Шарлотта снова захотела пить. Говоря по существу, пить ей теперь хотелось постоянно, но лишь тогда, когда жажда становилась невыносимой, она позволяла себе стаканчик. Росс задремал, и будить его Шарлотта не решилась – он почти не спал, да и потом, что она бочку открыть не сможет?

Пробка не поддавалась. Ругаясь сквозь зубы, Шарлотта попыталась зацепить её ножом, но лишь порезала руку. Наспех вытерла кровь о собственное платье и предприняла ещё одну попытку.

– Давай же…

Пробка наконец сдалась. Но не успела она порадоваться, как лодку тряхнуло. Шарлотта не удержала равновесие и качнулась вперёд. Скользкая бочка упала на бок, прокатилась и… ухнула за борт.

– Нет!

Шарлотта перегнулась через край и начала яростно загребать воду в попытке дотянуться до бочки. Устроенный ею шум разбудил Полдарка. Он резко открыл глаза и не сразу понял, что происходит, но уже через пару секунд свесился за борт и ухватился за бочку. Вместе с Шарлоттой они кое-как затащили её обратно в лодку.

– Твою мать! – выругался Росс, когда обнаружил, что вся вода вылилась в океан. – Какого чёрта ты творишь? – он гневно посмотрел на Шарлотту.

– Я…я… – она не знала, что ответить, – ты спал… Я не хотела тебя будить. О, Росс! Прости меня!

Несколько секунд он молча глядел на неё и наконец сказал с чувством:

– Дура! Теперь довольна? – Росс пнул пустую бочку. – Зачем браться за то, чего не умеешь?

– Это же пробка, – Шарлотта не оправдывалась, но пыталась объяснить, – всего лишь пробка. Я и подумать не могла, что так будет.

– Конечно, не могла! – где-то на краю подсознания он понимал, что должен остановиться, но был уже не в силах. – Но если ты такая чёртова неумеха, которая даже пробку выдернуть не может, то какого чёрта взялась?

– Я переживала за тебя! – воскликнула Шарлотта. – И не хотела будить! Ты же почти не спишь!

– Да в гробу я видел твою заботу, – усталость и напряжение последних дней вырвались наружу, и Росс впервые за долгое время потерял контроль. – А теперь по твоей милости мы сдохнем раньше положенного срока. Счастлива?

Шарлотта закрыла лицо руками и разрыдалась.

– Ну, прости меня! Прости! – Росс опомнился и, присев перед ней на корточки, обнял за плечи. – Я не должен был на тебя кричать. Эта жара… этот океан… Чёрт! Чёрт! Шарлотта… – он осторожно взял её за подбородок, – прости меня.

Она закивала:

– Что же теперь с нами будет, Росс? – Шарлотта уткнулась ему в плечо и снова заплакала. – Я не хочу умирать! Не хочу!

Всему в этом мире есть предел, и что уж о говорить о маленькой хрупкой женщине, что волей судьбы оказалась в столь ужасном положении? Росс понимал, что не имеет права винить её – до сего момента мисс Экклстон держалась получше многих, а уж на войне ему довелось насмотреться и мужества и трусости.

Успокаивать он не умел, да этого и не требовалось – пусть лучше вдоволь наплачется, чем останется наедине со своими страхами. И Шарлотта плакала. Росс неуклюже обнимал её, но в какой-то момент его пальцы запутались в её растрёпанных волосах – точно так же полковник привлекал её к себе для поцелуя, когда ему удавалось изловить Шарлотту в одиночестве. Она чуть отстранилась и посмотрела на Росса. Их лица теперь находились в каких-то жалких сантиметрах друг от друга.

– Здесь ещё осталось немного воды, – он протянул ей жестяную флягу. – Выпей. Тебе не помешает.

***

Когда опустилась ночь, Росс зажёг керосиновую лампу. Ни он, ни Шарлотта не говорили этого вслух, но оба надеялись, что свет заметит проходящий мимо корабль. И если первые два дня она боялась, что они нарвутся на турецкое судно, то сейчас обрадовалась бы и пиратам. Но, очевидно, эти воды были настолько гиблыми, что даже морские разбойники не рисковали заплывать сюда. Да и что, собственно, делать им здесь, вдали от торговых путей?

– Леди Корнуоллис предлагала мне задержаться ещё на неделю, чтобы отпраздновать её юбилей, – сказала Шарлотта. – Но я отказалась. Как думаешь, это судьба?

– Я не верю в неё, – он достал из-под лавки початую бутылку рома.

– Не стоит это пить, – Шарлотта недобро покосилась на бутылку. – От него жажда будет только сильнее.

– Знаю, – Росс, тем не менее, откупорил ром и хлебнул прямо из горла. – Но по-моему, это уже не имеет никакого значения. И, да… не вини себя за эту чёртову бочку. Мы бы всё равно долго не продержались.

Через четверть часа Шарлотта уже и сама распивала ром. Если уж им суждено умереть, то почему бы не оторваться напоследок? А Росс, кажется, неплохой человек. Ей вдруг стало почти жаль, что они так мало знакомы. И как же печально, что бедная Элизабет так и не дождётся своего возлюбленного! “А себя тебе не жалко?” – услужливо спросил внутренний голос. Шарлотта задумалась, а что, в сущности, такого есть в её жизни, с чем так горько расставаться? Родители? Пожалуй, да. Они наверняка будут убиты горем, а родовое поместье достанется её кузену Джиму. Вот уж кто точно не станет печалиться. Друзья? Первый раз в жизни Шарлотта порадовалась тому, что у неё их нет. Приятели и знакомые не в счёт – то-то будет им пища для сплетен.

Она сделала ещё два глотка рому и впервые за долгое время подумала о загробной жизни. Если таковая имеется, то очень скоро её, очевидно, ждёт встреча с полковником. Мистеру Тавингтону вход в рай заказан, да и её, Шарлотту, там вряд ли встретят с распростёртыми объятиями. Интересно, а куда отправится Росс? Шарлотта пригляделась к нему и громко икнула.

– Прошу прощения.

Ну, нет – в рай его точно не возьмут. На этой мысли она неожиданно успокоилась – с таким как мистер Полдарк и в аду не пропадёшь.

– Ложись, – сказал он. – Тебе нужно поспать.

Шарлотта вяло кивнула:

– Угу.

Она снова потянулась к бутылке, однако Росс мягко, но настойчиво уложил её на дно лодки, предварительно сунув под голову одеяло.

– Если бы я была птицей, то улетела бы на Ямайку, – заплетающимся языком пробормотала Шарлотта, прежде чем провалиться в сон.

***

…Она потом так и не могла вспомнить, что видела во сне, но помнила, как в него проник лёгкий, но отчетливо узнаваемый запах цветов. Это ненавязчивое дуновение окутало её и заставило губы изогнуться в полуулыбке. “Кажется, это орхидеи…” Сон был таким ласковым и приятным, что ей не хотелось покидать его объятия, но солнце настойчиво светило прямо в лицо. Шарлотта открыла глаза. Заспанно щурясь, она выбралась из-под лавки, повернула голову и…

– Росс! – закричала Шарлотта и принялась яростно тормошить его. – Росс! Росс!

Военная привычка не подвела – он резко подскочил и, повинуясь инстинкту, схватился за прикреплённый у пояса мушкет.

– В чём дело?!

Она схватила его за лицо:

– Посмотри туда. Земля! Земля, Росс! Мы спасены!

========== Глава V. Первый день: радости и находки ==========

В трехстах футах правее (1) их курса зеленел остров. Наподобие оазиса, возвышался он среди бесконечной водяной пустыни. Песчаный берег и покрытая деревьями гора, очевидно, некогда бывшая вулканом, словно маяк вздымалась к небу.

– Спасены! – закричал Росс и тут же закашлялся. Горло у него пересохло уже давно.

Он поднял парус, сел за вёсла, и лодка, рассекая волны, направилась к берегу. Ветер благоволил, точно сам Посейдон смилостивился над ними. Шарлотта плакала и смеялась одновременно, как приговорённый к смерти, который в последний момент узнал о помиловании. Никогда прежде она не чувствовала такого счастья.

Солнце припекало, лазурная вода сверкала нестерпимым для глаз блеском, и с каждой секундой в ноздри всё отчетливее проникал запах тропических цветов.

– Быстрее, Росс! Быстрее! – от нетерпения ей хотелось прыгнуть за борт.

– Судно идёт полным ходом, миледи! – рассмеялся Полдарк и налёг на вёсла.

Шарлотта свесилась за борт и опустила руку в прозрачную воду. Солёная прохлада приняла её ладонь в свои объятия, разлетаясь белыми пенистыми брызгами. Несколько капель попали ей в лицо, и Шарлотта счастливо зажмурилась.

Берег стремительно приближался. Волны ласкали белый песок, лениво покачивались на ветру изумрудные листья пальм, а под поверхностью воды разлетались в стороны и прятались среди коралловых рифов напуганные рыбки, похожие на диковинных бабочек.

Наконец шлюпка достигла берега. Росс прыгнул за борт и помог перебраться Шарлотте. Воды здесь было по колено, но само осознание того, что она стоит ногами на твёрдой земле дарило совершенно невероятные ощущения. Неуклюже ступая по воде и прижимая к груди отчаянно вырывающуюся кошку, Шарлотта выбралась на берег и тотчас же упала на колени. Шансѝ гневно мяукнула, спрыгнула с рук хозяйки и принялась вылизываться. Шарлотта же с наслаждением зарылась пальцами в мокрый песок и вдохнула полной грудью. Они спасены. Они будут жить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю