Текст книги "Доктор Крюк 2 (СИ)"
Автор книги: Виктор Гросов
Жанр:
Альтернативная история
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
Он улыбнулся – на этот раз шире. Встал, поправил плащ и кивнул.
– Время у тебя есть. Я уезжаю по делам в Форт-Сен-Пьер, на Мартинику. Зашел напоследок, чтобы рассказать, что думаю.
Я смотрел на него и чувствовал, как внутри меня борются два желания – сказать ему, чтобы шел к черту со своими гробами, и согласиться, потому что Эльдорадо (а точнее тот ящик) манило меня не меньше, чем его. Но я не торопился. Слишком много вопросов. Слишком много риска. Он шагнул к двери, и я пошел за ним, провожая.
Мы вышли на палубу. Команда все еще настороженно смотрела на губернатора.
Я проводил старика. Он дошел до сходен, остановился и обернулся. Я думал, он скажет что-то еще про Дрейка, но он посмотрел мне прямо в глаза и сказал тихо, почти шепотом:
– И еще, Крюк. Не обижай Изабеллу.
Я замер. Он знает. Но как? И почему говорит об этом только сейчас? Я открыл рот, чтобы что-то ответить, но он уже спускался по сходням, не оглядываясь. Я стоял и смотрел ему вслед.
Карета у пирса тронулась, колеса застучали по брусчатке, и вскоре он исчез из виду.
Команда вокруг меня зашевелилась. Морган подошел ближе, прищурившись, и я видел, как его любопытство борется с похмельем.
Гроб на дне моря? Это звучало как безумие даже для пиратов, которые готовы лезть в огонь за дублон. Но Эльдорадо. Я уже держал в руках два куска карты Дрейка, видел эти джунгли и пирамиды, и теперь губернатор подкинул мне третий – в свинцовом ящике, на дне у Портобело. Черт возьми, я не хотел нырять за этим. Но и бросить все просто так не мог.
– Что хотел старик? – спросил Морган, кивая в сторону уехавшей кареты.
Я повернулся к нему, заставил себя расслабить плечи и криво ухмыльнулся.
– Да так, поболтать зашел. О корабле, о жизни. О том, как нам англичан топить.
Генри – сам англичанин. И как я помню из истории, он активно продвигал колониальную политику Англии. Поэтому было странно с ним говорить на эту тему.
Морган хмыкнул, но я видел, что он мне не поверил. Этот парень слишком умен. Стив шагнул ближе, нахмурив брови.
– И все? – спросил он. – А чего он сказал напоследок?
Я покосился на боцмана.
– Ничего особенного, – бросил я, пожав плечами. – Просто пожелал нам удачи.
Стив кивнул, но смотрел на меня так, будто ждал, что я добавлю что-то еще. Я не добавил. Вместо этого повернулся к команде и повысил голос:
– Ладно, хватит глазеть! Работы полно. Надо проверить паруса, пушки, припасы. Шевелитесь!
Губернатор дал мне пищу для размышлений, но я не собирался прыгать в эту авантюру с головой. Надо было подумать. И посмотреть карту.
Но сначала надо было дать приказы, чтобы корабль был готов к любому повороту. Я повернулся к Моргану.
– Генри, ты теперь квартирмейстер. Бери Стива, Кита и остальных. Надо набрать припасов – воды, рома, сухарей. И снарядов для пушек. Не знаю, что нас ждет, но лучше быть готовыми.
Он кивнул и пошел к Стиву. Что бы ни задумал губернатор, я не собирался сидеть на месте. Мы выйдем в море – скоро, может, завтра. Но куда? Портобело?
Глава 14

Солнце стояло высоко над Тортугой, бросая жаркие лучи на пирс, где моя команда таскала бочки с водой, мешки с сухарями и ящики с ромом. Я стоял на палубе «Принцессы Карибов», прислонившись к штурвалу, и смотрел, как Морган орет на матросов, чтобы те шевелились быстрее. Его голос хрипел после вчерашнего. Боцман тащил тяжелый ящик со снарядами.
А я был доволен. Морган проявил себя грамотно – учел рацион команды, набрал помимо того, что я указал, провизию на свой вкус.
Первыми на борт подняли тяжелые бочки с соленой говядиной и свининой. Их аккуратно укладывали в трюм, где они заняли свое место рядом с бочками пресной воды, уже стоящими в ряд. Вода – наше сокровище, ее берегут как зеницу ока, ведь в море она станет дороже золота.
Затем пошли мешки с сухарями – твердыми, как камень, но незаменимыми в долгом плавании. Их грузили осторожно, чтобы не раскрошить драгоценный хлеб. Следом несли бобы и горох, упакованные в холщовые мешки, – они будут основой наших похлебок. Генри лично проверял каждый мешок, щупая его руками, оценивая вес и качество.
На палубу подняли бочонки с соленой рыбой и вяленым мясом. Генри приказал добавить несколько ящиков сушеных фруктов. Лимонный сок и уксус, закупоренные в глиняные кувшины, заняли свое место в кладовой, рядом с бочками рома и вина. Алкоголь – не для веселья, а для того, чтобы смешивать его с водой, когда та начнет портиться.
Припасы грузили без задержек, это значило, что скоро мы сможем выйти в море. Куда – я пока не решил, но после разговора с губернатором в голове крутились мысли о Портобело, о гробе Дрейка, о том, что может лежать на дне.
Морган подошел ко мне, вытирая пот со лба.
– Все почти готово, Крюк, – сказал он, кивая на пирс. – хватит на пару недель. Снаряды тоже взяли, хоть и не новые, но Джек Гром разберется. Что дальше?
– Молодцы, – сказал я, хлопнув его по плечу. – Пусть заканчивают и отдыхают.
Он прищурился, будто хотел спросить что-то еще, но только кивнул и отошел, крикнув Стиву, чтобы тот поторопил лентяев. Я смотрел ему вслед и думал, что Морган – это не просто пара рук и шпага. В нем было что-то большее. Может, я и правда дам ему корабль, как обещал. Толковый парень. Не зря он потом наведет шороху на Карибах. А может он под моим флагом это сделает? А у меня есть флаг? Только «Веселый Роджер». Может надо придумать? Хорошая мысль.
Я спустился в каюту, закрыл дверь за собой. Теснота каюты обняла меня. Я сел, откинулся на стуле и провел рукой по лицу. Утро было хорошим, несмотря на визит губернатора.
Изабелла. Я невольно улыбнулся, вспомнив ее.
– Вежа, – сказал я вслух, глядя в пустоту. – Ты тут?
Перед глазами мигнул интерфейс. Механический голос Вежи зазвучал в голове.
– Здесь, носитель. Чем могу помочь?
– Скажи-ка, – начал я, постукивая пальцами по столу. – Где еще можно улучшить корабль? Не только же в Сент-Китс есть толковый мастер?
Интерфейс мигнул. Вежа заговорила, а я слушал, затаив дыхание.
– В каждом крупном городе Карибского бассейна с верфью доступно уникальное улучшение для корабля, – сказала она. – В Сент-Китсе вы уже получили скоростные паруса от Томаса Редвуда. Они дают плюс три узла к скорости и устойчивость в шторм. В Тортуге можно улучшить вооружение – мощные пушки. Скорострельность выше на двадцать процентов, дальность выстрела – до восьмисот ярдов. Стоимость в очках влияния – от двух до трех тысяч, в зависимости от качества.
Я нахмурился глядя на цифры, который высветились перед глазами. Восемьсот ярдов? Это же почти километр! Мои старые пушки, которые стояли на «Принцессе», били ярдов на пятьсот, и то в хороший день. А скорострельность… Джек Гром, мой канонир, душу бы продал за такое. Это было то, что нужно. С такими пушками мы могли бы дать отпор любому – хоть Роджерсу, хоть испанцам. Или англичанам, как намекал губернатор.
– Сколько у меня очков? – спросил я, наклоняясь вперед.
– На вашем счету было 13 394 очка влияния, – ответила Вежа. – После омоложения за последние пять дней осталось 12 394 «ов». За нахождение второй части карты и включение в состав команды знаменитого Генри Моргана, вам начислено еще 5 000 «ов». Баланс: 17 394 «ов».
Я улыбнулся, потирая подбородок. Семнадцать тысяч – это было отлично.
Я мог сделать «Принцессу» еще сильнее.
– Хорошо, – сказал я. – Пушки мне нужны. Лучшие, какие есть в Тортуге. Что для этого сделать?
– Идите на верфь, – ответила Вежа. – Там есть литейщик, мастер своего дела. Обычно он работает только для губернатора, но за 7 000 «ов» вы получите пушки, а старые сдадите в счет оплаты. Остальное – ваша харизма и тысяча дублонов.
Я ухмыльнулся. Харизма. Это я мог. Встал, поправил куртку, проверил, на месте ли крюк за поясом. Взял с сундука тысячу дублонов. Надо было идти.
– Спасибо, Вежа, – сказал я, направляясь к двери.
– Удачи, Николай, – ответила она, и интерфейс погас.
Я вышел на палубу. Команда заканчивала грузить припасы – последние бочки катились по сходням, матросы переговаривались, смеялись. Морган заметил меня, подошел.
– Ну что, Крюк, куда теперь?
– На верфь. Надо кое-что взять для «Принцессы». Ты со мной?
Он прищурился.
– Иду. Интересно, что ты задумал.
Я только хмыкнул. Скоро увидит. И не только он. «Принцесса Карибов» станет сильнее.
Я шагал по пыльной тропе к верфи Тортуги. Солнце пекло в затылок, а соленый ветер с моря залазил под куртку. Морган шел рядом, чуть отставая. Его любопытство – отличная возможность для манипуляций.
Впереди появилась верфь – длинный сарай из потемневшего дерева, с покосившейся крышей и кучей бочек у входа. Вокруг пахло смолой. Несколько рабочих таскали доски, кто-то орал на мальчишку, уронившего канат. Я остановился, оглядывая это место. Не Сент-Китс, конечно, где Томас Редвуд работал в одиночестве, как художник над картиной, но тут чувствовалась грубая, шумная жизнь.
– Ну и дыра, – хмыкнул Морган, сплюнув в пыль. – Ты уверен, что тут что-то стоящее найдешь, Крюк?
– Уверен, – бросил я, не глядя на него. – Пошли.
Мы двинулись к сараю, и я сразу заметил литейщика. Он стоял у горна. Седые волосы торчали из-под засаленной тряпки, которая заменяла ему шапку, а черные от сажи руки, сжимали огромный молот. Он был высоким и тощим. Он бил по куску железа. Вокруг него суетились двое помощников, но он даже не смотрел на них – только на металл, будто разговаривал с ним. Вежа сказала, что он работает только для губернатора. Ну что ж, посмотрим, как он откажется от меня.
Я подошел ближе, остановился в паре шагов. Морган встал рядом, скрестив руки. Он напрягся – ждал, что будет дальше. Литейщик наконец поднял глаза. Я встретил его острый взгляд. Жутковатый тип. Он молчал, продолжая бить молотом, будто меня тут и не было. Я ждал. Терпение – штука полезная, особенно когда имеешь дело с такими, как он.
– Чего надо? – буркнул все же он, не отрываясь от работы.
– Пушки, – сказал я, шагнув ближе. – Слышал, ты лучшие в Тортуге делаешь. Мне такие нужны.
Он остановился, опустил молот и выпрямился. Посмотрел на меня сверху вниз – он был выше меня на полголовы, хоть и тощий, как мачта в штиль. Глаза его сузились, и я понял, что он меня прикидывает – кто я такой, стоит ли со мной связываться.
– Я для губернатора работаю, – сказал он, вытирая руки о грязный фартук. – Для всяких там проходимцев пушек нет. Вали отсюда.
Морган хмыкнул за моей спиной. Вежа предупреждала, что он нелюдимый, но я знал, что она уже подстроила реальность. Надо было только дожать.
– Я не всякий капитан, – сказал я, глядя ему прямо в глаза. – Я капер Франции. С грамотой от де Лонвийе. И у меня есть кое-что, что тебе пригодится.
Он прищурился, но молчал. Я кивнул Моргану, и тот, ухмыльнувшись, вытащил из-за спины мешок с дублонами. Я бросил его на стол так, чтобы звон монет был отчетливо слышен. И получилось – звон разнесся по верфи, несколько рабочих замерли, глядя на нас.
– Это задаток, – сказал я. – Плюс мои старые пушки в счет оплаты. Двенадцать фунтов, в хорошем состоянии. А взамен мне нужны твои лучшие – скорострельные, дальнобойные. Слышал, ты такое умеешь.
Он посмотрел на мешок, потом на меня. Казалось, что в нем борются жадность и упрямство. Наконец он сплюнул в сторону и кивнул.
– Ладно, капер, – буркнул он. – Покажи свои пушки. Если не хлам, сделаю тебе новые. Но цену не скину.
– Не надо скидки, – сказал я. – Главное – качество.
Он хмыкнул, будто я его позабавил, и повернулся к горну. Сделка состоялась. Вежа уже работала – я чувствовал, как интерфейс мигнул перед глазами, и голос ее зазвучал в голове.
«Подтверди оплату семи тысяч очков влияния, Николай», – сказала она. – «Пушки будут готовы через день. Скорострельность – плюс двадцать процентов, дальность – восемьсот ярдов».
«Подтверждаю», – баланс в интерфейсе мигнул: 17 394 «ов» превратились в 10 394 «ов». Я ощутил легкий укол моей внутренней жабки – очки уходили быстро, но оно того стоило.
Всю обратную дорогу Я косился на озадаченного Моргана. Это было забавно. Думаю, что я единственный покупатель этих пушек. Кроме губернатора.
На следующий день я вернулся на верфь с Джеком Громом и парой матросов, которые притащили старые пушки. Литейщик, не говоря ни слова, осмотрел их, кивнул и махнул рукой в сторону сарая. Там уже стояли новые – восемнадцать блестящих стволов, длинных, с чуть изогнутыми казенниками. Я провел рукой по металлу – холодному, гладкому, пахнущему свежей смазкой. Мой канонир Джек Гром даже дыхание затаил и я увидел, как у него глаза загорелись, как у ребенка, которому дали новый нож.
– Капитан, – выдохнул он, чуть ли не дрожа. – Это… это же красота! Смотри, какие стволы! Они же бить будут, как гром с неба! Дальность какая, а?
– Восемьсот ярдов, – сказал я, усмехнувшись. – И скорострельность лучше, чем у старых. Проверишь их в деле, Джек.
Он повернулся ко мне. Я даже подумал, что он сейчас кинется обниматься. Руки его дернулись, но он сдержался, только хлопнул меня по плечу так, что я чуть не пошатнулся.
– Крюк, ты чертов гений! – выпалил он. – Как? Это же не пушки, это смерть для любого, кто к нам сунется!
Я рассмеялся. Его восторг был заразительным. «Принцесса» становилась сильнее, и это было круто. Морган, стоявший рядом, озадаченно пялился на пушки.
– Неплохо, Крюк, – сказал он, глядя на литейщика, который молча утаскивал старые пушки в сарай. – Этот старый черт никому не помогает, кроме губернатора. Как ты его уговорил?
– Харизма, – рассмеялся я, подмигнув. – И немного золота.
Он хмыкнул, но судя по его круглым глазам – он впечатлен. Литейщик и правда был нелюдимым – даже рабочие на верфи косились на него с опаской.
Мы вернулись на «Принцессу». Я смотрел, как матросы устанавливают новые пушки вдоль бортов. Металл блестел на солнце. Джек Гром бегал вокруг, проверяя затворы, орудуя шомполом, и что-то бормотал про идеальный угол выстрела. Я стоял у штурвала, скрестив руки. С такими пушками мы могли бы взять любой корабль
Корабль стал сильнее, и это все понимали. Морган, прислонившись к мачте, крутил в руках нож и бросал на меня взгляды – то ли восхищенные, то ли выжидающие. Он явно хотел знать, что я задумал дальше.
Я спустился в каюту, закрыл дверь и сел за стол. Новые пушки были установлены, припасы загружены, команда готова. Но я хотел понять, какой стала моя «Принцесса» после всех улучшений. Я провел рукой по лицу, вдохнул и позвал:
– Вежа, покажи параметры корабля.
Интерфейс мигнул перед глазами – голубые линии, цифры.
– Параметры «Принцессы Карибов», Тип: бриг. Скорость – шестнадцать узлов в попутный ветер, благодаря парусам Редвуда. Грузоподъемность – двести пятьдесят тонн. Экипаж – до шестидесяти человек, сейчас пятьдесят три. Вооружение – восемнадцать пушек, двенадцатифунтовые, скорострельные, дальность выстрела – восемьсот ярдов. Прочность корпуса – усилена на Сент-Китсе, выдерживает шторм до восьми баллов.
Я слушал и не мог сдержать ухмылки. Шестнадцать узлов – это быстрее, чем у большинства бригов, которые бороздят Карибы в 1657-м. Обычные суда такого класса выжимали двенадцать-тринадцать, да и то, если повезет с ветром. Паруса Редвуда и облегченный корпус сделали свое дело. Грузоподъемность в двести пятьдесят тонн тоже радовала – хватит и для припасов, и для добычи, если нам повезет. А пушки… Восемнадцать стволов, двенадцатифунтовки, бьют на восемьсот ярдов – это почти полмили! В исторических книгах, что я читал, такие параметры были редкостью даже для больших фрегатов, а у меня всего-то бриг. Вежа чуть подкрутила реальность, и я получил корабль, который мог дать фору любому противнику. Ну, почти любому.
Я откинулся на стуле, глядя на цифры, которые висели перед глазами.
Губернатор хотел, чтобы я искал гроб Дрейка, но с таким кораблем я мог взять то, что мне нужно, силой. Или уйти от любого, кто попробует меня догнать. Роджерс, например. С такими пушками я мог бы отправить его «Грозу Морей» на дно одним залпом. Утрирую, конечно, но не сильно.
В каюте было душно и я открыл маленькое окно, впуская вечерний ветер. Надо было решать, что дальше. Портобело? Да, наверное.
Но перед тем, как выйти в море, я должен был сделать еще одно.
Я вышел на палубу, вдохнул прохладный воздух. Команда уже разошлась – кто-то дремал у борта, кто-то чистил ножи. Морган сидел на бочке, точил свою шпагу и бросил на меня взгляд.
– Ну что, Крюк, когда в море? – спросил он, не отрываясь от дела.
Вот неугомонный.
– Скоро, – сказал я. – Но сначала мне надо в город. Сэм, Кит, вы со мной.
Сэм кивнул и встал, поправляя пояс. Кит лениво оттолкнулся от борта и подошел ближе. Я видел, как Морган прищурился, но он промолчал. Хороший знак – он учился доверять мне, не лезть с вопросами.
Мы спустились по сходням и я пошел в город. Ночь опускалась на Тортугу, фонари вдоль улиц бросали тусклый свет на брусчатку. Губернаторский дом был недалеко, но я не собирался ломиться через парадный вход. Ее окно выходит на задний двор, а я надеялся застать ее там.
Мы дошли до дома, обогнули его по узкой тропе. Сэм и Кит шли за мной молча. Я взял именно их, так как оба умели держать язык за зубами. Задний двор был тих, только шелест листвы да далекий шум таверн нарушали тишину. Я остановился под окном – вторым слева. Второй этаж. Свет внутри горел, я видел ее силуэт – она стояла у стола, что-то читала.
Я кинул небольшой камешек в окно.
Изабелла вздрогнула, повернулась. Увидела меня, и лицо ее осветила улыбка. Подошла к окну, открыла его.
– Крюк, – сказала она, чуть наклоняясь вперед. – Долго же ты.
– Обещал же, – ответил я, глядя на нее. Она была в простом платье, волосы распущены, и я невольно подумал, что так она даже красивее, чем на балу. – Мы скоро уходим. Хотел попрощаться.
Она замолчала на миг, потом кивнула.
– Куда?
– На юг. Дела зовут.
– Вернешься?
– Постараюсь. Ты же просила навещать чаще.
Она мелодично рассмеялась и закрыла окно. Через минуту на первом этаже открылась дверь. Хозяйка дома впустила меня внутрь. Сэм и Кит остались ждать меня на улице.
Я зашел в дом.
Дальнейшее описывать не стоит. Отмечу только, что даже в молодости мой организм не был столь силен и вынослив. Через полтора часа я уже выходил из этой же двери. Изабелла выглядела довольной кошкой. Она вся ластилась.
Мы поговорили в дверях еще немного – о пустяках, о море, о том, как она скучает по приключениям. Я не спрашивал про отца – не хотел портить момент. Наконец она протянула руку, коснулась моей щеки.
– Береги себя, Крюк, – сказала она. – И приходи, когда сможешь.
– Приду, – ответил я, поймав ее руку и слегка сжав. – До встречи, Изабелла.
Она потянулась и на цыпочках поцеловала меня в щеку. Увидев моих пиратов, она смущенно улыбнулась и юркнула обратно.
Сэм и Кит ждали в тени. Мы молча двинулись обратно к кораблю. Ночь была теплой. Теперь можно было думать о море.
Сэм горделиво посматривал на Кита. Последний, видимо думая, что я этого не вижу, протянул Сэму золотой дублон. Даже думать не хочу на что они спорили. Засранцы!
На следующий день я стоял у штурвала «Принцессы Карибов». Корабль слегка покачивается на волнах, готовый к выходу. Команда уже была на палубе – кто-то поднимал паруса, кто-то проверял канаты.
Тортуга выполнила свою роль. Теперь нас ждал юг.
– Отплываем, – сказал я, поворачиваясь к Стиву. – Стив, поднимай паруса. Гарри, к штурвалу. Курс на юг.
Стив махнул рукой, и команда зашевелилась. Паруса Редвуда поползли вверх, ловя утренний ветер. Гарри занял место у штурвала, а я отошел, давая ему простор. «Принцесса» ожила – доски заскрипели, канаты натянулись. Она рвется вперед, как живая. Мы вышли из гавани, оставляя Тортугу позади – ее шумные таверны, ее пыльные улицы, губернаторский дом.
Я вдохнул соленый воздух и улыбнулся. Море было моим домом, тут мне место.
Первый день плавания прошел спокойно. Ветер дул ровно, «Принцесса» шла на шестнадцать узлов, я слышал, как матросы переговариваются, хваля ее скорость. Джек Гром то и дело подходил к пушкам, проверял их, будто боялся, что они исчезнут.
На второй день море стало не так спокойно. Волны били в борт, ветер усилился, но «Принцесса» держалась крепко – корпус, усиленный на Сент-Китсе, не подводил. Я стоял на носу, глядя на горизонт. Портобело. Гроб Дрейка, третья часть карты, Эльдорадо – все это кружилось в голове. Я не хотел нырять за этим чертовым свинцовым ящиком, но и бросить все не мог. Надо было найти другой путь. Может, Кит знает больше, чем говорит. Или Вежа подскажет, если я спрошу.
Раздался крик с мачты. Пит Шустрый сидел на марсе (это такая площадка на вершине мачты, которая используется для наблюдения, навигации, а также для работы с парусами и такелажем). Он заорал так, что я чуть не подпрыгнул:
– Корабль! На горизонте! Прямо по курсу!
Я схватил подзорную трубу, висевшая у меня на поясе. Горизонт был пустым, но через миг я увидел темный силуэт. Паруса, мачты, широкий корпус.
Ого! Галеон.
Большой, тяжелый, с тремя мачтами и кучей парусов. Я пригляделся к флагу – красный крест на белом поле. Английский.
Да ладно!
Морган подскочил ко мне, я передал ему подзорную трубу. Через несколько секунд он чуть ли не прыгал на месте. Его глаза горели, как у мальчишки, которому пообещали игрушку.
– Крюк! – заорал он. – Это же галеон! Английский, черт возьми! Ты обещал мне первый корабль, помнишь? Ну же, скажи, что мы его берем!
Я повернулся к нему. Он был в шаге от того, чтобы начать скакать вокруг меня, как щенок вокруг хозяина. Его восторг был настолько заразительным, что я невольно ухмыльнулся. Первый корабль. Да, я обещал ему. И вот – галеон, жирный, как купеческий склад, плывет прямо к нам. С такими пушками, как у нас, мы могли бы его взять. Или потопить. Но что-то меня напрягало.
– Спокойно, Морган, – сказал я, стараясь, чтобы голос звучал ровно. – Сначала посмотрим, кто это. Может, просто купец. А может, что похуже.
– Купец или нет, он английский! – выпалил он, чуть ли не подпрыгивая. – Ты сам говорил, что мы теперь каперы Франции. Можем топить их, сколько влезет! А галеон… Крюк, это же не шхуна какая-то, это добыча! Мой корабль!
Я смотрел на него и видел, как он уже примеряет на себя роль капитана. Его азарт был понятен – галеон и правда был заманчивой целью. Больше «Принцессы», тяжелее вооружен, с трюмами, которые могли быть набиты золотом или специями. Но я знал, что такие корабли редко ходят одни. Где-то рядом могли быть другие – эскорт, фрегаты, которые прикрывают его с флангов. И я не хотел лезть в бой, не разобравшись.
Команда собралась вокруг нас. Стив подошел, нахмурив брови, Джек Гром встал у пушек, готовый к приказу.
– Крюк, ну что? – Морган нетерпеливо поглядывал то на меня, то на горизонт. – Берем его? Ты обещал!
Меня терзало смутное предчувствие.
Глава 15

Серое и неспокойное море лежало передо мной. Белые гребни волн били в борт «Принцессы Карибов». Галеон на горизонте приближался. Английский флаг трепыхался на ветру, красный крест на белом поле казался пятном крови. Морган все еще подпрыгивал рядом с горящими от предвкушения глазами. Что-то подсказывало мне, что это не просто купец и не случайный военный корабль.
– Гарри, держи курс прямо! – крикнул я рулевому, не отрывая глаз от подзорной трубы.
Галеон был большим – три мачты, широкий корпус, больше сорока пушек, если судить по открытым портам вдоль бортов. Против наших восемнадцати. Черт возьми, это было неравно. Да, у нас есть преимущество – скорость и новые пушки. Надо было только правильно сыграть.
Но надо ли – играть?
Команда замерла, глядя на меня. Стив стоял у мачты, сжимая канат, Джек Гром уже был у пушек, Кит смотрел с борта, щурясь на горизонт.
– Крюк, ну что? Берем его? – голос Моргана дрожал от азарта. – Это же галеон! Мой корабль!
Я опустил трубу, повернулся к нему. Его восторг был заразительным. Но слишком уверенно этот галеон шел на нас, слишком прямо. Это не купец, который плывет с добычей и не патруль, который шарится по Карибам. Это охотник.
– Джек! – крикнул я. – Готовь орудия! Цель – паруса! Стив, паруса на полный ветер! Гарри, зигзаг, не давай им прицелиться!
Команда зашевелилась под радостный вой Генри. Паруса натянулись и «Принцесса» рванула вперед, набирая свои шестнадцать узлов. Я чувствовал, как она оживает под ногами, как ветер свистит в ушах. Галеон открыл огонь первым – тяжелый залп грянул с его правого борта. Ядра вздымают фонтаны воды в полусотне ярдов от нас. Гарри резко крутанул штурвал и мы ушли в сторону, зигзагом. Враг не успел перезарядиться, а мы уже были вне их досягаемости.
– Огонь! – рявкнул я, и Джек Гром с матросами дали залп.
Новые пушки, скорострельные, с дальностью в восемьсот ярдов, выплюнули книппеля с ужасающей силой. К сожалению, мы промазали, ядра улетели слишком высоко. Мы с Джеком переглянулись. Неожиданно. Мы быстренько повернулись другим бортом и дали новый залп. Галеон в это время был как беременная слониха – неповоротливым, ленивым.
Я смотрел, как летят книппеля – черные точки на фоне серого неба, – и через миг паруса галеона затрещали, разрываясь под ударами. Один из передних упал, повиснув на мачте, как мокрый флаг. Враг замедлился, но не остановился.
– Молодцы! – крикнул я, сжимая кулак. – Еще раз, по верхним парусам!
Моя тактика была проста, но гениальна в своей задумке. Галеон был тяжелым, неповоротливым – его сила в бортовых залпах, в массе. Но если лишить его скорости, он станет добычей. Паруса Редвуда давали нам преимущество – шестнадцать узлов против его десяти, а может, и меньше, если ветер не в его пользу. Я приказал Гарри держать зигзаг, чтобы их канониры не могли прицелиться, а сам следил за галеоном через трубу. Он разворачивался, пытаясь подставить нам борт, но мы были слишком быстры.
Второй залп с «Принцессы» ушел в цель – еще два паруса на галеоне порвались. Он начинает крениться, теряя ход. Но тут он ответил. Грянул залп, громкий, как раскат грома, палуба дрогнула под ногами. Одно ядро пробило борт у носа, другое ушло в воду, подняв столб брызг. Остальные – в молоко. Матросы закричали, кто-то бросился тушить мелкий огонь от щепок.
– Держитесь! – рявкнул я, хватаясь за канат. – Гарри, правее! Джек, бей по мачтам, не дай им развернуться!
Галеон был силен. Они не сдавались, несмотря на рваные паруса. Я пригляделся через трубу и заметил движение на палубе – фигуры, которые отдавали приказы, суета у пушек. Что-то знакомое было в этом корабле. Но я не успел додумать – новый залп с галеона заставил меня пригнуться, и я услышал, как ядро просвистело над головой, задев канаты.
– Черт возьми, Крюк, они нас достают! – крикнул Морган, подбегая ко мне. Его ухмылка пропала, но глаза все еще горели. – Что делаем?
– Держим дистанцию, – сказал я, выпрямляясь. – Их пушки бьют на пятьсот ярдов, наши – на восемьсот. Мы быстрее, Морган. Пусть гоняются.
Он кивнул, побежал к Стиву, как команда снова ожила. «Принцесса» пошла зигзагом, уводя нас из-под огня. Мне кажется, что это не случайная встреча. Это была охота. Но кто? Неужели Роджерс? Вряд ли, у него не может быть такой галеон.
Галеон не сдавался, несмотря на рваные паруса, болтающиеся на его мачтах, как лохмотья. Он шел на нас, медленно, но упрямо, его пушки снова выплевывают огонь. Залп грянул, как палуба снова дрогнула под ногами – одно ядро пробило борт у кормы, разнеся доски в щепки, другое угодило в воду, подняв фонтан брызг. Матросы закричали, кто-то бросился тушить дым, что пополз от пробоины.
– Гарри, держи зигзаг и не подходи на расстояние ближе шестисот футов! – рявкнул я рулевому, перекрикивая ветер. – Стив, паруса на полный! Джек, бей по их пушкам, не дай им перезарядиться!
Команда работала. «Принцесса» рвалась вперед, уходя из-под следующего залпа. Но я видел, что этого мало. Галеон был слишком живучим – его сорок пушек били тяжело, и каждый их выстрел оставлял след. Нам надо было сломать его. Я бросил трубу Моргану и шагнул к пушкам.
– Джек, подвинься! – крикнул я, хватаясь за одну из новых двенадцатифунтовок.
Канонир обернулся, глаза его округлились, но он только кивнул и отскочил в сторону, уступая мне место. Я встал к орудию, чувствуя разгоряченный металл под руками.
– Цель – руль! – скомандовал я, прищурившись через прицел.
Галеон был в шестистах ярдах, его корма маячила передо мной, пока он пытался развернуться для бортового залпа. Я выждал миг, когда волна чуть приподняла нас, и рванул запал. Пушка рявкнула, отдача толкнула и я увидел, как ядро ушло в полет. Через секунду корма галеона вздрогнула, руль треснул, и я услышал, как там что-то хрустнуло, будто кость под молотом.
– Попал! – заорал Джек Гром. – Крюк, черт возьми, ты попал! Они теперь как утка без крыльев!
Я выпрямился, вытирая пот с лица, и ухмыльнулся. Руль был их слабым местом – без него галеон терял управление, становился мишенью. Джек смотрел на меня с каким-то уважением. А это было важно. Авторитет – штука хрупкая.
– Не расслабляйся, – бросил я ему. – Бей дальше, по трюму! Надо их добить!
Он кивнул, и пушки снова загрохотали. Наши скорострельные двенадцатифунтовки плевались ядрами быстрее, чем галеон успевал отвечать. Мы держали дистанцию – шестьсот-семьсот ярдов, вне их досягаемости, но в зоне наших восьмисот. Это была моя первая тактика, но бой затягивается. Галеон, хоть и потерял руль, все еще шел, подгоняемый ветром и его пушки не молчали. Новый залп с их борта угодил ближе – ядро просвистело над палубой, задев канаты. Я услышал, как кто-то из матросов вскрикнул, упав с перебитой ногой.
– Черт! – выругался я, оглядываясь.
Морган подбежал к раненому, помогая Стиву утащить его к борту. Лицо его было красным от напряжения, но он не жаловался. Я видел, как он устал – его обычная ухмылка пропала, сменившись гримасой злости. Этот бой выматывал нас всех.
– Крюк, они не тонут! – крикнул он, выпрямляясь. – Что делаем?
Я посмотрел на галеон. Он кренился, но держался. Пора менять тактику. Простая пальба не сломает его – нужен удар, от которого он не оправится.
И тут мне пришла идея. Ложный отход. Гениальная в своей простоте штука – заставить их думать, что мы бежим, а потом ударить с неожиданной стороны.
– Гарри, полный вперед! – крикнул я. – Уходим, будто отступаем! Стив, паруса на максимум!
«Принцесса» рванула, набирая шестнадцать узлов, а галеон пытается развернуться, чтобы догнать нас. Без руля это было тяжело, но они шли, подгоняемые ветром. Я выждал, пока мы оторвались на тысячу ярдов, вне их видимости, и рявкнул:
– Разворот! Полный правый борт! Джек, готовь перекрестный огонь!
Гарри крутанул штурвал, и «Принцесса» легла на бок, разворачиваясь так резко, что я схватился за канат, чтобы не упасть. Паруса Редвуда держали нас, как крылья, и через миг мы оказались сбоку от галеона, в пятистах ярдах. Он не ждал этого – его пушки молчали, не успев перезарядиться. Более того, мы зашли с носовой части.








