Текст книги "Сыграй любовь"
Автор книги: Вера Ирвинг
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)
6
– Стефани, тебя к телефону!
– А где здесь телефон? – растерянно спросила Стефани.
– В учительской. Поторопись, звонок явно междугородный.
Стефани быстрым шагом направилась в учительскую.
– Алло? – произнесла она в трубку.
– Ваша светлость, как дела? – осведомился задорный женский голос.
– Хлоя, – укоризненно прошипела Стефани, – я, кажется, просила не называть меня так. Здесь я просто Стефани Роджерс.
– Извини, я забыла.
– Пожалуйста, больше не забывай. И помни, что сейчас ты – это я. Если отец узнает, нам обеим не поздоровится.
Хлоя была на несколько лет старше Стефани. Они дружили с детства.
– Ваша светлость, да не переживайте вы так, – иронично пропела Хлоя, – ну подумаешь, один раз соврали.
– Ты находишь это смешным? – грозно поинтересовалась Стефани.
– Конечно, – не задумываясь, ответила подруга. – Мы так ловко одурачили твоих родителей.
– Это сейчас кажется, что ловко. А что будет, если они все узнают?
– Да не трусь ты. Как они узнают? Голоса у нас с тобой один в один.
– А они звонят?
– Каждый день. Что ты? Как ты? Когда планируешь вернуться обратно?
– А что, если они захотят приехать проведать меня и обнаружат тебя?
– Зачем им приезжать? Они ведь говорят с тобой, то есть со мной, каждый день, знают, что ты жива, что с тобой все в порядке.
– Да, наверное, ты права, зря я паникую. А как они, кстати?
– Как всегда. Сплошные заботы.
– Ну, не будем о грустном. Рассказывай, как ты там.
– По-разному. В первые дни мне жутко нравилось. Престижный швейцарский курорт, о котором можно только мечтать. Но, знаешь, с каждым днем приедается все больше и больше. Ты не представляешь, в котором часу они здесь встают! Ты не поверишь – в пять! И так каждый день. Проснулся, позавтракал и покатил с горы. Все спуски я уже изъездила вдоль и поперек, даже самые опасные. В общем, с каждым днем становится все скучнее и скучнее.
– Ладно, я не поверю, чтобы там было скучно. Займись еще чем-нибудь.
– Чем? Лепить снежную бабу?
Стефани рассмеялась.
– Ну хотя бы.
– Ты еще местных жителей не видела.
– Почему же, видела. А что такое?
– Сноб на снобе. Ну, отдыхающие – понятно, им сам Бог велел, они и приехали-то в Швейцарию на знаменитостей поглазеть, но местные по снобизму перебивают всех. Все мечтаю найти себе товарища по несчастью, но пока никак. Один плюс – за это время похудела на три с половиной килограмма. Стефани, я надеюсь, что ты меня просто не узнаешь. Ладно, что мы все обо мне. Как ты?
– У меня все в порядке. – Стефани, собираясь описать свои приключения в подробностях, хотела сесть, но, когда обернулась, увидела перед собой Гарри, который внимательно смотрел на нее. – Извини, мне пора, – быстро проговорила Стефани и повесила трубку.
Она не знала, как долго находился Гарри в комнате, пока она разговаривала с Хлоей. Стефани очень надеялась, что он только что вошел.
– Извини, что я долго занимала телефон, – начала оправдываться Стефани, но Гарри не дал ей договорить.
– Все в порядке, можешь разговаривать сколько угодно, только за свой счет.
– Просто мне позвонила подруга, мы давно не виделись… сам понимаешь…
– Да, все в порядке. Я, собственно, зашел спросить, не продолжают ли тебе докучать двое наших с тобой общих знакомых.
Убедив себя, что Гарри ничего не слышал, Стефани успокоилась.
– Нет, они мне не докучают. Кстати, почему ты так всегда строг с ними? Они замечательные ребята, только немного… назойливы.
– Немного – это мягко сказано. Они надоедливы до безумия. И как ты только не выгнала их до сих пор!
– Я уже успела привыкнуть к ним. Да, чуть не забыла, ко мне постоянно забираются белки.
– Ты уверена, что это белки, а не те твари, о которых я тебе говорил?
– Ты же шутил.
– Сколько раз тебе говорить: я не шутил. Они на самом деле весьма опасны.
– Ну тогда я не знаю, может, это и не белки. Я же не видела их.
– А как ты от них избавляешься?
– Как ты мне показывал. Колочу по буфету по десять раз в день, он, наверное, скоро развалится.
– Я смотрю, ты и у белок весьма популярна, а не только у людей.
– Это потому что я новый здесь человек.
– Да, конечно. Но я еще ни разу не видел, чтобы у нас так хорошо кого-нибудь принимали и были столь солидарны в своих суждениях о человеке.
Стефани приятно было слышать это. Она немного кокетливо развела руками и смущенно улыбнулась.
– Ладно, мне пора, – спохватился Гарри. – С Патриком и Джоном я поговорил, они обещали больше тебя не беспокоить. Так что работай спокойно.
С этими словами он удалился.
У Стефани возникло нестерпимое желание окликнуть его и попросить еще какое-то время побыть с ней, но она сдержала себя, не найдя достойного предлога. К тому же ей хотелось обдумать разговор с Хлоей и прикинуть, как поступить в том случае, если ее семья узнает, что они поменялись с Хлоей местами и что сейчас Стефани вместо Швейцарии находится в Ирландии. И еще Стефани сожалела, что не успела рассказать Хлое о своей жизни здесь, о местных жителях, о Патрике с Джоном. О Гарри…
Гарри. При мысли о нем Стефани охватывало какое-то новое, необычное чувство. Но она старалась не поддаваться ему, поскольку всегда боялась сильных эмоций. Но в то же время ей, как и любой девушке, хотелось быть любимой, хотелось, чтобы ею восхищались и заботились о ней. Мужчина, не родители. Единственным интересующим ее мужчиной в Кендалхилле был Гарри. Но Стефани еще не успела как следует узнать его и потому остерегалась думать о нем подобным образом.
7
Наконец наступил первый день учебного семестра. Все утро Стефани наставляла себя: не делай им никаких поблажек. Не покажись слишком мягкой, иначе они сядут тебе на шею. Также она не забывала слова одной из своих коллег, которая сказала, напутствуя ее: «Главное, не улыбайся, будто сегодня Рождество».
Для первого своего дня в школе Стефани решила одеться нарядно, но строго, неброско. Она остановила выбор на ярко-голубой блузке и строгом костюме темно-синего цвета, который привезла из Рима, когда в последний раз была там.
Стефани бил легкий озноб. Сегодня ее первый рабочий день, и она очень волновалась, но старалась держать себя в руках. И вот час пробил: Стефани вошла в класс, дружелюбно улыбаясь детям.
Двенадцать пар глаз с интересом разглядывали новую учительницу. Те ученики, что помладше, явно благоговели перед Стефани, в то время как дети постарше испытующе поглядывали на нее. Они наверняка решили дать новой учительнице испытательный срок, и если она не оправдает их надежд, то получит адекватный ответ, который будет заключаться в плохом поведении и попытках сорвать урок.
Первым, на кого Стефани обратила внимание, был Энди Снеллгроув, который сидел на первой парте и внимательно, почти не мигая, смотрел на Стефани, словно ожидая чего-то.
Стефани мысленно сделала глубокий вдох и поприветствовала своих учеников. Затем она представилась и произнесла небольшую речь о том, чем они будут заниматься в этом семестре. Неожиданно со своего места поднялся Энди.
– Что такое, Энди? – насторожилась Стефани.
– А что будет, если мы не согласимся со школьными правилами? – спросил он, предварительно обведя взглядом класс и удостоверившись, что все его слушают.
Стефани замешкалась, потом уверенно ответила:
– Есть правила безусловные, а есть условные. Хорошее поведение в классе и хорошие манеры – вот главное школьное правило, которое вы должны выполнять.
– А что насчет домашних заданий? Я живу слишком далеко отсюда, и по возвращении домой у меня не остается времени на их выполнение. Я сильно устаю.
Тут Стефани вспомнила, что рассказал ей Гарри о своем детстве: он скорее всего находился в точно такой же ситуации. Оказывается, ничего не изменилось!
– Мы будем стараться все успеть в классе, Энди. А если не получится, тогда вы будете оставаться еще на полчаса-час после уроков и мы будем доделывать то, что не успели днем, хорошо? Полагаю, если вы задержитесь в школе на лишние полчаса, ничего страшного не случится.
– А как же мои обязанности по дому? Когда я их буду выполнять? – спросил Энди.
Стефани оказалась в затруднительном положении. На поверку оказалось, что она так и не познакомилась как следует с местной жизнью, и это порождало много проблем, которые ей предстояло решить.
– В таком случае я поговорю с вашими родителями, с каждым отдельно. Будем решать эту проблему в индивидуальном порядке.
Энди молча посмотрел на Стефани, и глаза его были полны недетской печали. Затем он занял свое место со словами:
– Ладно, забыли про это.
Стефани поняла, что ее ответ не удовлетворил Энди. Ей показалось, что она сказала что-то не то, но что конкретно – не понимала. Она почему-то подумала, что успела нажить себе врага в лице Энди.
Остаток дня Стефани пребывала в весьма мрачном настроении. Кроме того, она сильно утомилась, так как дети требовали к себе очень много внимания.
У Стефани не шел из головы вопрос Энди. Она поняла, что, если не уладит эту проблему, покою ей не будет. В конце урока она посмотрела на него, укладывающего в сумку учебники и тетради, и дала себе слово, что до конца занятий поговорит с ним. Но этого так и не произошло из-за плотности расписания. У Стефани не было лишней минуты даже на то, чтобы выпить кофе.
Наконец занятия закончились. Школа быстро опустела, родители усадили детей по машинам и разъехались по домам. Стефани осталась одна в пустом классе. Она без сил опустилась на стул и тяжело вздохнула. Вот и прошел ее первый день в школе. Она, разумеется, предполагала, что будет непросто, но на деле все оказалось гораздо сложнее. Стефани понимала, что это только цветочки, но трудности не пугали ее. Она впервые в жизни занималась тем, чем хотела.
В этот день Гарри не собирался в школу, но в конце концов решил заехать и узнать, как прошел первый день занятий. Прежде всего его интересовала Стефани. Он представлял примерно такую картину: из школы выбегает толпа зареванных детей и бросается к своим родителям со словами, что это самая ужасная учительница, которую они только видели в своей недолгой жизни, и что они больше не пойдут в школу, потому что им страшно. Гарри прекрасно понимал, что утрирует, идя на поводу своей буйной фантазии. Просто подобные мысли веселили его.
Подъехав к школе, Гарри никого не обнаружил – двор был пуст, стояла гробовая тишина. Он ловко спрыгнул с лошади и направился к зданию школы. Войдя в класс, он увидел картину, которая его сильно удивила. Едва живая Стефани, облаченная в костюм, пожалуй, странноватый для этих мест, сидела на стуле и бессмысленно смотрела в окно. Вот тебе и первый день, ехидно подумал Гарри.
Он хотел уйти, решив не беспокоить Стефани, но она заметила его. Она смотрела на Гарри усталыми глазами, явно не собираясь ничего говорить. Сейчас она сравнивала свою прежнюю беззаботную жизнь с теперешней и уже не могла уверенно ответить, какая из них ей больше по вкусу.
И все же Стефани признавалась себе, что вся ее прежняя праздность не дала ей ничего, а один прожитый ею сегодня день стоил всей жизни во дворце среди сонма слуг. Да, она была измотана до предела, но игра стоила свеч.
Гарри молча смотрел на Стефани. Такой – измученной и опустошенной – он ее еще не видел. Сейчас она не интересовала его как женщина, он прежде всего видел в ней учителя. И он хотел от Стефани одного: чтобы она добросовестно выполняла свою работу. Ничего больше, убеждал себя Гарри, ничего больше.
Однако внутренний голос говорил ему совсем другое.
Первая учебная неделя подходила к концу, и с каждым днем Стефани чувствовала себя все более уставшей. Когда она была сторонним наблюдателем, работа учителя казалась ей не слишком сложной и более увлекательной, на деле же оказалось иначе. Дети требовали много внимания, и это отнимало почти все силы Стефани! Ей казалось, что она должна разорваться на части: одновременно нужно было уследить за всеми, одного успокоить, другому объяснить, и так далее. Ни минуты роздыху, все время в напряжении! Но другие как-то справляются?
Стефани собиралась поговорить с Гвен Сандерс и спросить у нее совета, но так и не решилась. С одной стороны, она боялась, что потревожит Гвен, с другой, что Гвен расскажет обо всем Гарри, который сочтет, что Стефани не справляется с работой. Стефани не видела Гарри уже несколько дней. Странным он оказался директором школы – ничего не преподавал, а занимался лишь разрешением возникающих по ходу работы школы проблем. Гарри скорее походил на управляющего, чем на школьного директора.
Наконец Стефани нашла компромиссный вариант: если ей понадобится совет, она не будет обращаться к местным учителям, а позвонит своим знакомым и спросит совета у них.
Стефани собиралась покинуть класс, как неожиданно услышала шорох. Сначала она предположила, что в помещение проникла очередная белка, но, когда шорох послышался снова, Стефани убедилась, что это не белка. Звуки исходили из парты Энди. Стефани припомнила, что всю вторую половину дня Энди вел себя как-то странно и даже таинственно.
Она подошла к парте и с опаской приподняла крышку. Изнутри сверкнула пара глаз. Стефани пригляделась и поняла, что это змея.
Она вскрикнула и отскочила.
– Чертов мальчишка, – гневно пробормотала она, – ну я тебе покажу!
А змея тем временем вылезла из убежища и поползла по классу. Стефани поняла, что должна поймать рептилию до того, как дети вернутся в класс, иначе все перепугаются. Все, кроме Энди.
У Стефани не было опыта обращения со змеями, поэтому ей пришлось действовать интуитивно. Она схватила первое, что ей попалось под руку, – это оказалась указка. Стефани чувствовала, как внутри все дрожит. Она хотела позвать кого-нибудь на помощь, но вспомнила, что все ушли на ланч. Ей пришлось действовать самостоятельно. Стефани пыталась успокоиться, говоря себе, что эта змея не может быть ядовитой, иначе как же Энди мог держать ее в руках. Тренинг не помогал, Стефани всегда ненавидела змей, они казались ей омерзительными.
– Кто их знает, этих местных, – бормотала она, – может, им и змеи нипочем…
Стефани проявила чудеса ловкости, и ей удалось, поддев змею указкой, забросить ее обратно в парту. Затем Стефани поспешно протащила парту через весь класс к двери и с силой вытолкнула на школьный двор.
Содержимое вылетело наружу и рассыпалось по земле. Выбравшись на свободу, змея неспешно поползла прочь. Стефани проводила ее взглядом и, обернувшись на цокот копыт, увидела приближающегося Гарри. Остановив лошадь, Гарри спешился и быстрыми шагами направился к Стефани.
– Что, черт возьми, происходит?! – негодовал он, оглядывая лежащую на боку парту и вывалившиеся из нее на землю предметы. – Что о тебе подумают дети?!
Стефани посмотрела на Гарри глазами, полными страдания и отчаяния.
– Не волнуйся, подобное не войдет у меня в привычку, – начала она оправдываться. – Никто, кроме тебя, этого не видел и больше не увидит. – Внезапно Стефани поняла, что если сейчас же не изменит тему разговора, то Гарри своими упреками сживет ее со свету. – А почему ты за мной следишь?! – набросилась она на Гарри. – Я никогда не думала, что обязанности директора школы заключаются в том, чтобы шпионить за преподавателями!
Выпалив эту гневную тираду, Стефани требовательно уставилась на Гарри, который был просто ошарашен ее отповедью. Теперь пришла его очередь оправдываться.
– Я приехал сюда по делам, – неуверенно начал Гарри. – Ну а что, собственно, ты мне прикажешь делать, если я вижу, как новая учительница выбрасывает во двор парту? Мне что, молча пройти мимо? Может, объяснишь, что произошло?
Стефани потупилась и сообщила:
– В этой парте я обнаружила змею.
– Змею? – удивленно переспросил Гарри. – Но как она туда попала?
– Думаю, кто-то из детей подложил ее туда. Я надеюсь, ты не собираешься раздувать эту проблему до уровня вселенской катастрофы. Как видишь, я сама со всем справилась.
– Да, я вижу. Странно, что ты не подожгла школу, – фыркнул Гарри.
Стефани вспыхнула.
– Тебе бы только надо мной поиздеваться!
– И все-таки я хотел бы знать, чья это парта.
Стефани замотала головой.
– Этого я тебе не могу сказать.
– Что, педагогические принципы? – язвительно осведомился Гарри.
Стефани не ожидала столь ироничного отношения к учебным делам от директора школы, по крайней мере, сейчас ей так казалось. Но она не совсем понимала, в чей адрес была колкость. Что Гарри имел в виду? Как бы там ни было, Стефани решила не вступать в пререкания.
– Просто это наша сугубо внутренняя проблема, и мы в состоянии сами разобраться с ней, без вмешательства директора, – сухо, официально, отрапортовала она.
– Пойми меня, – увещевал ее Гарри, – просто я не хочу, чтобы эти маленькие оболтусы в первый же месяц растерзали тебя. Я просто с ним поговорю.
– Нет, – твердо ответила Стефани.
После звонкого «нет» наступило мучительное молчание.
– Это был Энди Снеллгроув, не так ли? – внезапно бросил Гарри.
Стефани растерялась и невольно выдала себя, в свою очередь спросив:
– Откуда ты знаешь?
– Просто мальчишка любит змей. Для него обычное дело притаскивать этих тварей в школу. Вот такие нынче у детей странные развлечения. – Гарри развел руками.
– Странно это как-то, – Стефани поёжилась, – любить змей.
– О вкусах не спорят, тем более о детских.
Гарри потащил парту обратно в класс.
– Где мне ее поставить?
– Где она стояла раньше. – Стефани указала на место Энди.
Гарри аккуратно поставил парту и удовлетворенно объявил:
– Ну вот, все в порядке.
– Спасибо тебе.
– Я смотрю, тебе пока не удается справиться с этим мальчишкой.
– Да уж, крепкий орешек.
– Я постараюсь с ним поговорить. И вообще, советую тебе…
– Мне не нужны твои советы в отношении Энди, – заупрямилась Стефани. – И вообще, не кажется ли тебе, что в обязанности главы школы не входит советовать учителям, как им общаться с учениками? Это наше сугубо внутреннее дело.
Гарри явно не ожидал такого напора со стороны Стефани. С одной стороны, ему было очень неприятно, что Стефани указывает ему на превышение полномочий, с другой же – ему явно понравилось, как самоотверженно Стефани заступается за своих учеников. Но Гарри не собирался сдаваться и стоял на своем.
– Мне все равно придется поговорить с ним и с его родителями. Проблема в том, что его мать не хочет видеть у себя дома змей, а держать их в школе мы позволить не можем. Нужно найти какой-то компромисс.
– Нужно купить ребенку специальный аквариум для змей, – сердито пояснила Стефани. – Только так, мне кажется, можно решить эту проблему.
– Легко сказать – «купить». Но, даже если купить, это вряд ли что-то изменит. Энди скорее всего все равно будет таскать их в класс. Ох уж мне этот упрямый детский характер! – Гарри улыбнулся. – А ведь когда-то я сам был таким.
– Нужно купить Энди специальный аквариум, – упрямо повторила Стефани.
– Не уверен, что следует поощрять подобные увлечения.
– Но если ребенку нравится…
– Детям много чего нравится, одному то, другому это. Мы не в силах угнаться за всем, – сухо произнес Гарри.
Стефани смерила его холодным, высокомерным взглядом.
– Ну хорошо, – сдался Гарри, – я подумаю над твоим предложением, может, это действительно выход.
Гарри как-то странно посмотрел на Стефани, отчего она немедленно смутилась и покраснела.
– Что такое? – спросил он.
– Нет, ничего. Просто ты сейчас так посмотрел на меня, будто…
– Нет, это ты посмотрела на меня, – перебил ее Гарри, – будто королева на вассала.
Стефани бросило в жар.
– Что ты хочешь… этим сказать? – неуверенно произнесла она.
Гарри заметил смущение Стефани, но не понял, в чем, собственно, дело.
– Извини, я не хотел вогнать тебя в краску. Я просто констатировал, что твой взгляд был так суров и холоден, как у какой-нибудь королевы.
Это замечание явно не понравилось Стефани. Она не хотела, чтобы Гарри догадался о ее происхождении, а уж тем более чтобы о ней судили по ее семье.
– Может, ты хочешь дать еще какой-нибудь совет? – холодно осведомилась Стефани.
Гарри никак не мог взять в толк, что же в его словах рассердило Стефани, и решил сменить тему разговора.
– Миленький костюм, – улыбаясь, сказал он, – ты в нем просто неподражаема. Но… не обижайся, для наших мест это слишком. Джинсы как-то больше соответствуют нашей школе. Не находишь?
– Просто я хочу выглядеть как можно строже и…
– И неприступнее? – подсказал Гарри.
Он всего лишь хотел польстить Стефани, но она восприняла его замечание как упрек и перешла в наступление:
– Но, Гарри, это же очень важно – одеваться по-деловому! Это создает у окружающих правильное впечатление и мнение о тебе. Ты даешь людям понять, что знаешь себе цену. Разве ты, когда встречаешься с коллегами, не одеваешься, как подобает школьному директору?
Гарри не смог сдержать улыбку.
– Здесь, кроме джинсов, футболок и рубашек, никто ничего не носит, даже мои коллеги и я, соответственно, тоже. Нам просто некогда модничать. Представь меня в вечернем костюме. Да меня на смех поднимут! Вот я уже вижу себя во фраке скачущим на лошади. Кстати, можно будет попробовать ради шутки.
Стефани поняла, что все ее муки по поводу того, как следует одеваться учителю, были напрасны. В этих местах не принято подчеркивать одеждой свой статус, здесь это оказалось совсем не нужным и даже лишним. Если уж мужчина заметил, как я оделась, и так реагирует, с отчаянием думала Стефани, глядя на едва сдерживающего смех Гарри, то что же думают обо мне женщины?
В семье Стефани к выбору одежды подходили очень ответственно. В среде, в которой она выросла, встречали всегда по одежке. Одежда подчеркивала общественное положение, социальный статус, а что у человека внутри, никого не интересовало.
Стефани стало грустно. Она поняла вдруг, как нелепо выглядит в своем шикарном строгом костюме в бедной ирландской провинции. Наверное, я кажусь Гарри смешной, подумала Стефани. Но какое он, собственно, имеет право указывать мне, что носить?! Эта мысль ободрила ее.
– Нет, – подчеркнуто спокойно произнесла Стефани.
– Что – «нет»? – удивился Гарри столь внезапному переходу.
– «Нет» – значит, позволь мне разобраться с Энди самой. Я полагаю, что я сама в силах решить эту проблему.
– Хорошо, – согласился Гарри, не ожидавший возвращения к этой теме.
– Да, и еще. Поверь мне, я знаю, как мне лучше одеваться.
– Извини, если сказал что-то не то. – Гарри направился к выходу, но остановился и обернулся. – Чуть не забыл…
Он явно смущался и медлил. Такое поведение было совсем не в стиле Гарри.
– Что? – спросила Стефани, подняв брови.
– Стефани, пойми меня правильно… Патрик и Джон… я запретил им мешать тебе, но они скучают и постоянно спрашивают о тебе…
– Вот как?
– Да, я уже с ними не справляюсь. В общем… – нерешительно тянул Гарри.
– Да?
– Я приглашаю тебя на ужин.
– Ты и в самом деле позвал ее на ужин? – спросил Патрик, уставившись на Гарри.
– Ты правда сделал это? – переспросил Джон, у которого на лице было такое выражение, будто он только что увидел живого Санта-Клауса.
– Именно так, – подтвердил Гарри.
Когда Гарри принял на себя заботу о Патрике и Джоне, он даже не догадывался, сколько проблем с ними может возникнуть. И вот пожалуйста! Стоило появиться Стефани, как близнецы словно с цепи сорвались.
Гарри пригласил Стефани на вторник, а сегодня была только пятница, так что у них еще уйма времени, чтобы основательно приготовиться к ее приходу. Но Джону и Патрику Гарри только сегодня сообщил о приглашении. Он просто боялся, что если они узнают о визите Стефани за неделю, то совсем забросят работу и сведут его с ума, носясь по дому и наводя лоск.
Патрик и Джон переглянулись, их глаза сияли.
– Но почему? – неожиданно спросил Джон, – почему ты не разрешаешь нам общаться с ней чаще?
– Да, – встрял Патрик, – а вдруг ей понадобилась наша помощь, а нас не оказалось рядом?
Гарри слышал это уже в сотый раз. Он вынужден был без конца повторять братьям, что Стефани не нуждается в их помощи. Эти разговоры уже порядком надоели ему.
– Ей и так много помогают, – твердо сказал он.
На самом же деле он понятия не имел, кто помогает Стефани, в чем и помогает ли вообще. Гарри даже не был уверен в том, что Стефани действительно не нуждается в помощи. Она не производила впечатления беспомощной женщины, во всяком случае, ему так казалось. Вообще, Гарри не так уж много знал о ней, за исключением разве что ее нарядов, которые постоянно обсуждались местными жительницами.
– У Стефани много соседей, – тем не менее продолжал Гарри, – и ей, наверное, интересно общаться и с другими людьми. А вы мало того что живете рядом, еще и наведываетесь к ней каждый день. Так и надоесть недолго. Перестаньте изводить Стефани своими визитами, ваша задача – помочь ей поскорее здесь адаптироваться, а для этого вовсе не обязательно мозолить ей глаза.
Близнецы уставились на Гарри.
– И, чтобы гостье у нас понравилось, вы должны приложить какие-то усилия.
– Это означает, что мы должны что-то приготовить? – спросил Джон.
– Ну уж нет. – Гарри содрогнулся, представив стряпню братьев. – Готовить буду я.
– Но ты ведь только умеешь готовить яйца и бекон, и она, кажется, уже ела их в твоем исполнении.
– Хорошо, тогда я приготовлю стейк, – сказал Гарри, одновременно пытаясь вспомнить, что он еще умеет готовить, – а ты, Патрик, испечешь картошку. По-моему, это все умеют делать.
– И ты? – хитро спросил Патрик.
– Конечно. Только я займусь мясом. А вам вполне по силам приготовить салат и испечь картошку. Салат надо будет как-нибудь красиво сервировать. Вот уже и вырисовывается скромный стол.
Патрик недовольно скривился.
– Ты, наверное, шутишь? Я понятия не имею, как можно красиво украсить салат. Это дело женских рук, а не мужских. Зачем ты пригласил ее? Вдруг ей у нас не понравится? Мы же не умеем толком готовить. Не мужское это дело. Мы должны землю пахать, а женщины готовить.
– Ну, это, предположим, спорное утверждение. А обо всех тонкостях сервировки можешь расспросить кого-нибудь из наших дам.
Патрик ничего не оставалось, как утвердительно кивнуть.
– Я пойду приму душ и переоденусь, – сообщил Гарри и исчез за дверью.
Патрик и Джон переглянулись. Они поняли, что от женской работы им никуда не деться и придется сперва узнать, как делаются все эти вещи, а затем тщательно подготовиться к приходу Стефани. Они сели в пикап и направились к тетушке Сью, которая славилась среди местных жителей своими кулинарными способностями.
Дом опустел. Гарри остался один. Он не торопясь принял душ, надел свежие джинсы и рубашку и стал обдумывать грядущий ужин.
Во-первых, он обнаружил, что вся его одежда никуда не годится. Он заглянул в гардероб и не нашел там ничего подходящего. Все футболки порядком истрепались. Не лучшим образом выглядели и рубашки, которые были к тому же трачены молью. Единственные чистые джинсы он надел только что.
Прежде Гарри никогда не задумывался о том, как выглядит. Но сейчас был особый случай, ему не хотелось ударить в грязь лицом перед Стефани. Наоборот, нужно было постараться произвести на нее хорошее впечатление. И вот выяснилось, что вся его одежда никуда не годится, и, наверное, даже придется отказаться от любимых джинсов и найти что-нибудь поприличнее.
Когда Гарри говорил Стефани, что все поголовно ходят здесь в джинсах и в футболках, он был не совсем прав. Естественно, всем, кроме разве что самого Гарри, хотелось бы носить красивые вещи, но носить их было негде – в Кендалхилле не было никаких развлечений. Не будешь же надевать вечернее платье или смокинг для работы на ферме и по дому! Максимум раз в месяц местные жители семьями выезжали в город, и это было единственное событие, ради которого стоило наряжаться. Да и обновки можно было купить только в городе, но не все могли себе это позволить так часто, как хотелось бы.
Сам же Гарри городу предпочитал деревню и в город старался ездить как можно реже, лишь в случае крайней необходимости. И, если кто-то считал его деревенщиной, ему было решительно все равно. Ему нравилось жить в деревне, он готов был целиком посвящать себя ей.
Гарри так и не смог найти себе жену. Все местные женщины были уже замужем, а городские его не интересовали – вряд ли они согласились бы жить в деревне. Да и вообще, он, наверное, не слишком любил женщин. Они раздражали его своей привычкой долго ходить по магазинам, долго приводить себя в порядок, и тому подобным. Гарри решил, что одиночество – наилучший для него вариант.
Стоя среди вороха одежды и выбирая, что надеть, Гарри почувствовал себя идиотом. Ситуация раздражала его, но делать было нечего – нельзя же предстать перед Стефани в рванье. Перерыв свои вещи еще раз, он неожиданно обнаружил совершенно новые джинсы, которые купил несколько лет назад и сразу же забыл о них.
– Вот их-то я и надену! – удовлетворенно воскликнул Гарри.
Теперь оставалось найти приличную рубашку. Гарри решил пока отложить поиски. В крайнем случае всегда можно съездить в город и купить что-нибудь подходящее.
Сейчас предстояло обдумать второй вопрос – как принимать гостью. Следовало тщательно продумать меню и общую атмосферу вечера. Вдруг Гарри осознал, что никогда прежде не приглашал женщину на ужин. Гарри не представлял, как себя с ней вести. Он почувствовал отчаяние и на мгновение даже пожалел, что пригласил Стефани. Он вспомнил вопрос Джона: «Зачем ты ее пригласил?»
И, действительно, зачем? – спросил Гарри сам себя и понял, что не может внятно ответить на этот вопрос. Это получилось случайно: он вошел в класс, Стефани была одна и выглядела усталой и измученной. Он знал, что Стефани, как и любому новичку, тяжело входить в контакт с учениками и с коллегами. Потом оказалось, что ее напугала змея, которую в класс притащил Энди Снеллгроув. Потом он не совсем лестно и довольно бестактно отозвался о ее наряде. В результате Гарри просто стало жалко ее, он представил, как одиноко она, должно быть, чувствует себя здесь, и решил пригласить ее на ужин.
Но это была лишь часть правды. На самом деле Стефани нравилась ему, и Гарри уже давно хотел пригласить ее в гости, но никак не мог решиться, так как был весьма неопытен в делах подобного рода. Но он все же решился. Стефани нравилась ему прежде всего своей непохожестью на местных женщин.
Создавалось впечатление, что она с другой планеты – тонкая, легкая, в то время как практически все местные жительницы были краснолицыми полными матронами, отягощенными грузом вечных забот. Они пекли хлеб, кормили свиней и даже занимались таким неженским делом, как забой скота. На их фоне Стефани казалась маленьким нежным цветком, который вот-вот сорвет и унесет ветром.
Интересно, а как поведет себя Стефани, если на ее глазах будут резать овцу? – подумал Гарри. А если ей пришлось бы делать это самой? Пройти, так сказать, обряд посвящения? Но все это были лишь праздные фантазии.