355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Венди Корси Стауб » Луна вуду » Текст книги (страница 3)
Луна вуду
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 15:57

Текст книги "Луна вуду"


Автор книги: Венди Корси Стауб



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

– Простите, – чуточку надменно произнес метрдотель, одетый в

смокинг. – Но все места заняты. Посмотрите вокруг: все ожидают

своей очереди.

– Но...

– Два часа – все, что я могу дли вас сделать.

– Давайте согласимся, – предложила Прю. – Побродим немного и

вернемся.

Метрдотель покачал головой:

– Простите, но, боюсь, если вы уйдете, я не смогу придержать для вас

столик.

– Так вы полагаете, мы будем сидеть в ожидании целых два часа? –

спросила Прю. – Но это...

– Великолепно, – резко оборвала ее Пайпер. – Мы посидим, мы же

гуляли все утро, так что самое время отдохнуть...

– Ну нет, – заявила Фиби.

– Я согласна с Фиби, – сказала Прю. – Мы не можем просто так угрохать

два часа на ожидание свободного стола. Мне хочется посмотреть

город, вернемся завтра.

– Но...

– Извини, Пайпер, – прервала ее Фиби. – Ты в меньшинстве.

– Ладно, – угрюмо сказала Пайпер.

– Сними комнату в гостинице, – предложила ей Прю, которая терпеть

не могла, когда у сестры появляется такое настроение. – Так мы точно

получим столик, когда вернемся.

– Мы не предоставляем комнат, – заявил втрдотель.

Прю почувствовала, что ее терпение подходит к концу, ей очень

хотелось высказать метрдотелю все, что она думает о нем и его

предприятии, но она знала, что причинит Пайпер еще большее

огорчение.

– Слушайте, – сказала она. – Давайте перехватим по сэндвичу в том

кафе, мимо которого мы прошли, а потом уже решим, что будем

делать.

– Сэндвич, – пробормотала Паййер. -Да ты что? Я уже настроилась на

ямбалайю Реми. Пятью минутами спустя они сидели в ресторанчике

"Гумболайя Джо", расположенном прямо у реки. Даже Пайпер

признала, что сэндвичи, которые считались фирменным блюдом

ресторанчика, оказались восхитительными. Сделанные из французской

булки и проложенные кусочками окорока и местного пошиба

копчеными сосисками, сэндвичи подавались вместе с мисочками

горячего перченого гумбо с креветками.

Когда сестры закончили с едой, Прю расстелила на столе свою карту.

– Так, посмотрим.., – проговорила она, найдя улицу Декатур и ведя от

нее линию к следующей секции. – Смотрите-ка, мы недалеко от

французского рынка.

– А что здесь? – полюбопытствовав Фиби, потягивая свой ледяной

капуччино.

– Здесь целых пять кварталов палаток и ларьков, где можно купить

местные товары, – отозвалась Прю.

– В том числе и специи, – вдруг вставила Пайпер. – Реми, между

прочим, покупает все специи только здесь. Рынок специй закреплен за

некоей мадам Ля Ро, там же я покупала все свои поваренные книги.

Реми указывает сюда, видишь?

– Давайте сначала сходим туда, – предложила Прю, заглянув в книгу, а

потом в карту. – Тут совсем рядом.

– Рынок специй? – сказала Фиби. – Все, конец нашим сбережениям.

Прю усмехнулась.

– Не думаю, что у нас есть выбор, – сказала она, указывая на Пайпер. -

Лучше – только у Реми.

Вскоре они оказались в тускло освещенном, едко пахнущем ларьке.

Здесь, казалось, каждый дюйм был заполнен: с низкого потолка

свешивались сушеные травы, на полках громоздились бутыли и банки,

а на полу выстроились длинные ряды открытых корзинок и пакетов,

оставлявших совсем маленькое свободное пространство.

Крупная женщина с багровым лицом и длиными огненно-рыжими

волосами вышла к ним и приветливо поздоровалась.

– Простите, вы – мадам Ля Ро? – спроси-ка Пайпер.

Женщина кивнула, и Пайпер прорвало:

– Ой, я постоянно читаю о вас в книгах Реми Фортье, вы и вправду

лично его знаете?

– Ну конечно, шер, – ответила та с сильным акцентом.

Пока Пайпер расспрашивала ее о какой-то особой приправе Реми

"филе", Прю и Фиби принялись рассматривать всевозможные

бутылочки с приправами, пробуя угадать составляющие.

– Сколько же здесь всего, – тихо произнесла Фиби. – Когда Пайпер

говорит о специях, мне представляются корица или мускатный орех,

но вот что такое "филе"?

– Я думаю, оно используется как загуститель к гумбо, – сказала Прю,

снимая с полки кувшинчик с надписью "Драконова кровь". – Но что

можно сказать по поводу кувшинчика?

Фиби хмыкнула.

– Да, именно мои специи предпочитает брать лучший повар среди

местных, – говорила мадам Ля Ро Пайпер. – Они к тому же могут

использоваться для ритуалов вуду. Вот, например...

Прю с интересом наблюдала за тем, как та достает маленькие белые

пакетики.

– Это порошок джелоп, сделан из размолотого корня "Джона

Завоевателя".

– Что с ним нужно делать? – спросила Пайпер.

– Он используется в ритуале снятия сглаза, смешиваешь его с

остальными компонентами и посыпаешь порог дома проклятого.

– А для чего эта травка? – спросила Пайпер, взяв из корзины в углу

нечто маленькое и засохшее.

– Это корень вербены, шер. Он нужен для любовных заклятий, быстро

вызывает пылкую страсть.

– Эй, Фиби, может, тебе стоит посыпать корнем Рэнди, когда мы

вернемся в дом, – подзадорила ее Пайпер.

– Никакой магии, помнишь? – зашищя Фиби, в то же время улыбаясь

мадам Ля Ро, пристально взглянувшей на нее своими накрашенными

зелеными глазами.

– Неужели люди и вправду покупают ваши травы для ритуалов вуду? -

полюбопытствовала Прю.

– Ритуалы – обычное дело в Новом Орлеане, – ответила мадам Ля Ро,

пожав плечами. – К тому же, – сказала она, придвинувшись так близко,

что Прю почувствовала ее пахнущее пряностями дыхание. – Я в этом -

профессионалка.

– Что вы говорите? – Прю разыграла изумление. Интересно, как бы

отреагировала Ля Ро, узнав, что находится в компании трех ведьм со

стажем, не пользующихся всякими фокусами-покусами вуду.

Женщина задумчиво кивнула, внимательно посмотрев на нее. Прю

вдруг слегка дернулась, внезапно почувствовав леЖенщина задумчиво

кивнула, внимательно посмотрев на нее. Прю вдруг слегка дернулась,

внезапно почувствовав легкое недомогание, может, она уже

подозревает что-то? В ее глазах стояло какое-то странное выражение.

– Нам нужно идти, – отрывисто сказала Фиби. – Мы возвращаемся

обратно на постоялый двор, а до него довольно далеко.

– А где вы остановились? – спросила их мадам Ля Ро.

– У городка Гаспард, – ответила Фиби. – Рядом с поймой, в деревне

Альбертайн...

– Приюте, – поправила ее мадам Ля Ро.

– Точно, – подтвердила Фиби. – В тридцати милях отсюда...

– Я знаю где, – прервала женщина, в главах ее появился огонек. – Где

именно вы там Остановились?

– В доме Монтэгью, – сказала Прю.

Женщина судорожно передернулась:

– Вам... вам нельзя там оставаться!

– Почему? – медленно спросила Прю, посмотрев на внезапно

встревоженные лица своих сестер и лицо мадам Ля Ро, искаженное от

страха.

– Потому что. – Она покачала головой. – Все в Новом Орлеане знают,

что за дом Монтэгью.

– Ну, мы-то не из Нового Орлеана, – заявила Прю. – Так что это за дом?

– Это очень нехорошее место, – проскрежетала мадам Ля Ро. – Самое

настоящее зло.

"Зло?!" Фиби заморгала, сердце ее стремительно укатилось вниз.

Может, она все же ослышалась?

– Что вы имеете в виду, когда говорите "злое место"? – спросила Прю, и тут в ларек зашли две старушки.

– Ш-ш-ш, – произнесла мадам Ля Ро, поднеся палец к губам и

продолжала тихим голосом.

– Простите, я не могу вам ничего рассказать.

– Почему? – спросила ее Пайпер.

– Вы не можете сказать нам такую ужаснув вещь и ничего не

объяснить. Как же нам быть дальше? – настаивала Фиби, не слишком

обеспокоившись появлением чужих людей.

– Мне нужно обслужить покупателей, – заявила мадам Ля Ро и

повернулась к тем пожилым дамам.

Прю хмуро посмотрела на сестер.

– Ладно, я все поняла, пойдемте.

– Мы же не можем просто взять и уйти, – запротестовала Фиби. – Мы

должны знать, о чем она там толковала.

Прю направилась к двери.

– Она, очевидно, ничего не скажет нам, пока мы что-нибудь не купим.

– Вот и прекрасно, я как раз хотела что-нибудь купить, – быстро

сказала Пайпер. – Ведь именно здесь Реми покупает специи для своих

блюд, и я...

– Пайпер, все то же самое ты найдешь в любом другом ларьке рынка, -

заметила Прю.

– Но...

– Посмотрите, на нас уже стали оглядываться, пойдемте отсюда. – Прю

прошла за мадам Ля Ро, которая показывала двум вошедшим дамам

сосуд с каким-то зеленоватым порошком.

Фиби в замешательстве посмотрела на Пайпер.

– Наверно, Прю права, – тихонько сказала она. – Но что, если мадам Ля

Ро говорит правду?

– Секунду, пожалуйста. – Мадам Ля Ро поговорила еще мгновение с

покупательницами и отошла от них. Достав из ящика в в углу пакет,

она протянула его Пайпер.

– Вот, шер, купи, Реми иепользует его для своего "этуфе" из креветок,

– сообщила она. – Обычно я прошу за это пятнадцать долларов, но для

тебя скину пять, и...

– Не надо. – Прю обернулась и отстранила пакет, за которым Пайпер

уже протянула руку. – Мы уходим.

Она обхватила руками плечи сестер и силой вывела их из палатки.

– Она мне не нравится, – пробормотала Прю, качая головой.

– Почему? – Фиби вообще перестала что-либо понимать. – Разве нам не

следовало выслушать, что она хотела сообщить о доме Монтэгью? И

Пайпер собиралась что-то прикупить...

Фиби внезапно остановилась, почувствовав приступ тошноты.

– Девочки, чую, что что-то не так.

– Ты и выглядишь как-то не очень, – добавила Пайпер, посмотрев на ее

бледное лицо.

– Спасибо.

Прю протянула ладонь к затылку Фиби и почувствовала холод.

– Тебе не мешало бы быть чуть теплее, – сообщила она. – Ты плохо

себя чувствуешь! Мы можем вернуться в дом.

– Спасибо. – Фиби слабо улыбнулась.

Идея о возвращении к теплой постели звучала замечательно, но

возвращение к Монтэгью ее пугало. Она так и не смогла забыть тот

странный сон, в котором присутствовал какой-то незнакомец, и

ощущение, что у нее остригли клок волос. А ее видение, в котором

присутствовала перепуганная девушк– Спасибо. – Фиби слабо

улыбнулась.

Идея о возвращении к теплой постели звучала замечательно, но

возвращение к Монтэгью ее пугало. Она так и не смогла забыть тот

странный сон, в котором присутствовал какой-то незнакомец, и

ощущение, что у нее остригли клок волос. А ее видение, в котором

присутствовала перепуганная девушка?

Ей хотелось верить, что Прю оказалась права, оценив слова мадам Ля

Ро как чушь, но текли минуты, и она начала сомневаться в ее правоте

и думать, что, возможно, старая женщина оказалась права и там

действительно присутствует зло.

– Прю, а имбирь точно помогает при расстройстве желудка? – внезапно

спросила она. – Ты говорила, Грэмс обычно заставляла тебя пить чай с

имбирем, когда у тебя болел живот.

– Да, заставляла. – Прю улыбнулась, вспоминая.

– Я уверена, что у мадам Ля Ро в ее волшебной сумочке имеется

имбирный корень, – заявила Фиби, направившись обратно к палатке. -

И я собираюсь приобрести немного, так что я возвращаюсь.

И она поспешила обратно к ларьку, слыша за спиной протесты Прю,

которая говорила, что деньги лучше потратить где-нибудь еще. Фиби

очень хотелось остаться с мадам Ля Ро наедине и выяснить, что

именно та думает о доме Монтэгью.

Она резко затормозила, услышав голос мадам Ля Ро:

– То есть вы остановились у виллы Конвенто?

– Ну да, – ответила покупательница. – замечательное местечко.

– Может и так, шер, но и оно проклято тоже. Ладно, не бойтесь, у меня

как раз есть с собой порошок джелоп, который поможет вам уберечься

от проклятия в течение всего вашего пребывания там.

Фиби от удивления открыла рот, но потом улыбнулась.

Так, значит, Прю была права? Мадам Ля Ро попросту дурачила их? Она

рассказывала всем приходившим к ней туристам, что их дома

прокляты, и товар шел ходко. Значит, дом Монтэгью не относится к

проклятым.

– Что же ты не купила имбирь? – спросил ее Пайпер несколько минут

спустя, когда Фиби подошла к сестрам.

– Он несвежий, – ответила та. – Ладно, возвращаемся к Монтэгью. Я

подремлю немного, и к ночи мой желудок успокоится.

Не в силах заснуть, Фиби решила спуститься вниз и посмотреть, есть

ли на кухне немного имбирного пива. Ей уже стало совсем не до

шуток: желудочные боли у нее продолжались.

На пути к кухне она встретила Кейна и Дафну, шедших к главному

входу.

– Фиби, дорогая, – протяжно сказала Дафна. – Рада видеть тебя,

– Спасибо. – Фиби улыбнулась в ответ. – Мы собираемся немного

прокатиться, – добавил Кейн. – Увидимся позже.

Кейн придержал входную дверь для Дафны и они вышли.

Фиби заглянула в библиотеку и обнаружила там Прю, которая,

наклонившись над столом, листала какую-то книжку.

– Прю?

Прю оторвалась от книги:

– Ты уже отдохнула?

– Не совсем, не могу заснуть.

– А как себя чувствуешь?

– Лучше, – соврала Фиби. – Где Пайпер?

– Думаю, пошла поваляться на солнышке.

Фиби решила поболтать с Пайпер, прихваив с собой имбирное пиво,

только загорать она не хотела.

Когда она переступила порог кухни, на плите клацнула крышка

кастрюли. У плиты, спиной к двери, стояла Ивонна. На передней

горелке булькала кастрюля, в которую та бросала пучочки каких-то

трав.

"М-м-м, пахнет довольно вкусно", – подумала Фиби. Она попыталась

припомнить, что она ела на завтрак, может, из-за Ивонниной стряпни

у нее разболелся желудок?

Она замерла. Ивонна держала в руке еще кое-что. Какой-то темно-

коричневый клок... Он выглядел ну очень похоже на собственные

волосы Фиби!

Фиби невольно издала вздох удивления.

Ивонна резко обернулась и, увидев ее, поспешно бросила в кастрюлю

то, что держала, потом закрыла ее крышкой и уставилась на Фиби.

– Скажите, что вы только что бросили в кастрюлю? – спросила Фиби,

двинувшись к ней крупными шагами. – Я не выдаю своих рецептов, -

ответила Ивонна.

– Мне не нужен ваш дурацкий рецепт! – закричала Фиби. – Я хочу

знать, почему вы шныряли у меня в комнате прошлой ночью, да еще

отрезали у меня клок волос!

Ивонна нахмурилась.

– Глупая девочка, – сказала она, покачав головой и повернувшись к

булькавшей кастрюле. – Ты даже не представляешь, с чем– Глупая

девочка, – сказала она, покачав головой и повернувшись к булькавшей

кастрюле. – Ты даже не представляешь, с чем ты тут столкнулась.

Оглушенная на мгновение Фиби стояла и молча смотрела на нее.

Потом она повернулась и поспешила обратно к холлу, встретившись с

входившей дом Пайпер, которая несла с собой журнал и флакон крема

от загара. За ней шествовал Рэнди. Оба смеялись, и Пайпер

безудержно с ним флиртовала. Жаль только, что Фиби совсем не

имела желания играть в Охотницу и Добычу.

– Фиби, в чем дело? Тебе уже лучше? – спросила Пайпер.

– Мне надо срочно поговорить с тобой и Прю, пойдем. – Она потянула

Пайпер к библиотеке.

– Поболтаем все вместе чуть позже, – крикнул им вдогонку Рэнди.

Фиби и Пайпер зашли в библиотеку.

– Что-то случилось? – спросила Прю, взглянув на них поверх книги.

– Сумасшедшая старая перечница Ивонна только что кинула мой клок

волос в свое варево, – сообщила им Фиби, как нельзя лучше мы

выразив свою панику.

– Что?! – одновременно вскрикнули обе сестры.

Фиби глубоко вздохнула и рассказала им о своем вчерашнем сне и как

она обнаружила утром так смешно торчащую прядь волос, словно ее

обрезали.

– Но кому могли понадобиться твои волосы? – спросила ее Прю.

– Так и я думала, что никому, поэтому и решила, что видела лишь

сон... до настоящего момента, – сказала Фиби.

Она описала им то странное варево Ивонны, бурлившее на плите.

Фиби была совершенно уверена, что ее волосы варились среди

остальных не менее любопытных ингредиентов в кастрюле Ивонны.

– Дай-ка я взгляну на твою прическу, – сказала Прю, подойдя к ней.

Она пробежалась пальцами по ее волосам и заявила: – Мне кажется,

все на месте.

– Поверь мне, не все, – убеждала ее Фиби. – И мое "не все" Ивонна и

бросила в свое варево вуду.

– Послушай, когда я готовлю, я всегда использую сушеные травы, -

заметила Пайпер. – Листья и стебли могут выглядеть не совсем так,

как должны, по мнению тех, кто с ними незнаком, так что ты скорее

всего видела пучок сушеных трав.

"Возможно, Пайпер права".

Фиби уставилась в пол, только чтобы не видеть расстроенные лица

сестер. Ее движение заставило непослушную прядь волос вылезти

вновь, она снова попыталась завести ее за ухо и снова не получилось.

"И все же кто-то точно отрезал у меня прядь", – подумала она, резко

развернувшись и ринувшись к двери.

– Куда ты? – крикнула ей вслед Прю.

– Назад, на кухню, хочу посмотреть на Ивоннину готовку.

– Похоже, нам лучше пойти всем вместе, – сказала Прю, поспешив с

Пайпер за ней.

Когда трое сестер Холлиуэл промаршировали на кухню, Ивонна,

которая как раз снимала с кастрюли крышку, посмотрела на них.

– Ничего, если я спрошу, что вы готовите Ивонна? – начала Прю.

– Пожалуйста, гумбо.

– А разве вы не готовили его вчера? – спросила Пайпер.

Ивонна рассмеялась:

– Шер, есть люди, которые готовят гумбо каждый день.

– Мы можем взглянуть? – спросила Фиби.

– Разумеется. – Ивонна потянулась за крышкой.

Прю, Фиби и Пайпер обступили плиту. Фиби еле сдерживала себя,

чтобы не сунуть нос в бурлящую кастрюлю.

Ивонна сняла крышку. Кастрюля была полна...

– Гумбо, – одновременно и вяло проговорили сестры.

– Выглядит здорово, Ивонна, – сказала Пайпер со слабой улыбкой.

– Прости, что помешали тебе, – добавила Прю.

Фиби вышла из комнаты, чувствуя себя даже еще хуже, чем раньше.

Неужели все только ее воображение? Неужели нет никаких

последствий ее видения и предупреждений мадам Ля Ро, если

рассуждать здраво?

– Фиби, куда ты идешь? – крикнула ей Прю.

– Пойду наверх, – бросила она через плечо. – Думаю, мне точно нужно

немного полежать.

– Фиби, но мы уже собрались в город отобедать где-нибудь, – сказала

Паййер.

– Да? Тогда идите без меня, мой живот все еще болит.

– Ты уверена?

– Конечно.

Возвратившись к себе в комнату, Фиби долго изучала свое отражение

в зеркале. "Они небось обсуждают мой лунатизм", – угрюмо

проворчала она, задвигая за ухо непослушную прядку, которая вновь

упала.

Спать, ей срочно нужно поспать. После долгого сна все должно в-

Конечно.

Возвратившись к себе в комнату, Фиби долго изучала свое отражение

в зеркале. "Они небось обсуждают мой лунатизм", – угрюмо

проворчала она, задвигая за ухо непослушную прядку, которая вновь

упала.

Спать, ей срочно нужно поспать. После долгого сна все должно встать

на свои места.

Глава 5

– Поверить не могу! На сей раз очередь к Реми даже еще длиннее, чем

в прошлый! – простонала Пайпер. – И мы должны ждать в том тесном

фойе целых три часа, прежде чем освободится хотя бы один столик!

– Не понимаю, почему ты так упорно стремишься сюда, ладно, давай

вернемся в кафешку, где мы тогда пообедали, – предложила ей Прю. -

Кормят там отменно.

– Не думаю, что нам следовало бы идти туда, – сказала Пайпер, когда

они вышли на Ройял-стрит.

В воздухе стояла влага. Солнце быстро зашло, и пошел легкий дождь.

Прю натянула капюшон.

– Почему бы и нет? Ты сама говорила, что там обалденнные сэндвичи.

– Да, только вот Фиби действительно чувствует себя не очень хорошо,

– ответила Пайпер, натянув свой капюшон. – У нее небольшое

отравление, и возможно, из-за того, что она что-то здесь съела.

– Мы все ели одно и то же, – заметила Прю. Дождь усилился, словно

бы хотел им еще больше досадить.

– Может, что-то еще повлияло на нее.

– Ей, наверно, просто нужно поспать, или... – Прю лукаво улыбнулась.

– Может, она нас просто надула? Захотела еще немного пофлиртовать

с Рэнди, заручиться большим его расположением, пока тебя нет

поблизости.

– Похоже на Фиби, – согласилась Пайпер. – Слушай, мне что-то больше

не хочется гулять, дождь разошелся не на шутку. Вон наше кафе,

попробуем в следующий раз.

Сестры принялись обсуждать свои вечерние планы, сидя в кафе за

мисочками рыбного супа и тарелками с жареными устрицами. Они

собирались прокатиться по реке на лодке, но погода подпортила их

планы.

– Можем пойти в музей, – предложила Прю.

– В музей? С тобой? – изумилась Пайпер. – Да мы оттуда вообще не

выйдем.

– У тебя есть предложение получше?

– Посещение спортивной части, – загорелась Пайпер. – Давно хотелось

побывать там.

– Там же только большой стадион, – отмахнулась Прю. – Я уж лучше

потащусь обратно к Реми.

– Да, конечно, – проворчала Пайпер. – Тебе не угодишь.

– А как насчет посещения Музея вуду Габриэллы Туссэнт? -

предложила Прю.

– Неплохое предложение, – сказала Пайпер, вытирая руки салфеткой и

вставая из-за стола. – Хорошо, что с нами нет Фиби. Последнее, что ей

нужно после того разговора с мадам Ля Ро, – еще одна чушь о вуду.

– Именно. – Прю встала, и они пошли к выходу. – Совершенно не нужно

подкидывать воображению Фиби новую пищу для фантазий.

Взглянув на адрес на визитке Габриэллы, а потом на карту, Прю

повела Пайпер по сетке узких улочек к цели. Десять минут спустя они

стояли перед трехэтажным зданием. Железные балконы первых двух

этажей над их головами, увитые цветущими плетями винограда,

украшала надпись "Музей вуду".

Прю и Пайпер прошли через отделанный в испанском стиле дворик к

входной двери. Прю толкнула ее и вошла в слабо освещаемое

мерцавшими свечами фойе. Подставки свечей имели орнамент

восемнадцатого века. Сестры почувствовали себя так, будто

вломились в чужой дом, об обратном говорила только официальная

табличка над дверью.

Перед ними сидела молодая женщина, овеваемая ветерком от стоящих

на полу вентиляторов. Кареглазая, с яркими губами, в длинном синем

летнем платье, она вполне соответствовала окружающей обстановке.

Ее длинные светло-коричневые волосы закрывал чепец, долгие ленты

которого спускались вдоль ее лица.

– Желаете посетить музей? – спросила она с мягким новоорлеанским

акцентом.

Прю кивнула.

– А заодно и передать привет Габриэлле Туссэнт, если возможно.

– Она моя сестра, – ответила молодая дама.

Только сейчас Прю заметила сходство.

– Я – Хелена Туссэнт.

– Меня зовут Прю Холлиуэл, а это моя сестра Пайпер.

– А, так вы те, кого она тогда встретила в аэропорту. Она рассказала

мне о случившемся, хотя упомянула о трех сестрах.

– Так и есть, наша сестренка Фиби сейчас в гостинице, отдыхает, -

сказала ей Прю. – Дело в том, что она отнюдь не без ума от музеев, ей

больше по душе ночные клубы.

– Тогда скажите ей, чтобы зашла в "Семь пятниц" – лучший танц-клуб

во всем французском квартале. Мой приятель Андре работает там,

Марди Грае они празднуют каждую ночь.

– Звучит неплохо, – ответил– Так и есть, наша сестренка Фиби сейчас в

гостинице, отдыхает, – сказала ей Прю. – Дело в том, что она отнюдь

не без ума от музеев, ей больше по душе ночные клубы.

– Тогда скажите ей, чтобы зашла в "Семь пятниц" – лучший танц-клуб

во всем французском квартале. Мой приятель Андре работает там,

Марди Грае они празднуют каждую ночь.

– Звучит неплохо, – ответила Прю. – Мы обязательно расскажем Фиби.

А Габриэлла здесь?

– Она пока отвечает на вызов, а я тем временем начну экскурсию.

Прю полезла за кошельком.

– А какая плата за вход?

Хелена улыбнулась:

– Только не для друзей Габриэллы.

Она поднялась из-за стола.

– Вы вообще интересуетесь вуду? – спросила она, ведя сестер к двери.

– Да, – ответила Прю, в то время как Пайпер сказала "Нет".

Они обменялись взглядами.

– Я интересуюсь, – сообщила Прю. – А моя сестренка зашла так, для

смеху.

Хелена посмотрела на усмехнувшуюся Пайпер.

– Смех, смех, как раз по мне, – сказала та, взглянув на Прю, когда

Хелена отвернулась.

Она провела их в большую комнату, полную стеклянных ящиков, в

которых лежали чадящие свечи, а старый тарахтящий вентилятор в

окне добавлял еще больше жути.

– Вы хотите, чтобы я рассказала вам историю вуду, или хотите просто

пройти короткий тур? – спросила Хелена.

– История для Прю – это все, – заявила Пайпер, упершись руками в

бока. – Можете рассказывать нам все без утайки.

– Отлично. – Хелена щелкнула настенным переключателем, и рядом

вспыхнул экран.

Собравшиеся у большого мерцавшего костра фигуры стали двигаться,

мерно поднимая и опуская руки, комната наполнилась странным

пением. Прю, конечно, знала, что прокручивается всего лишь

записанная пленка и на экране обычные куклы, но почувствовала, как

по спине пробежал холодок.

– Вуду в Новом Орлеане начинает практиковаться с конца

семнадцатого века, когда сюда перевезли свежие партии рабов из

французских колоний в Мартинике, Гваделупе и Санто-Доминго, -

рассказывала Хелена.

Она добавила, что если рабы составляли большинство обычных

подсобных рабочих культа, то в жречестве вуду в основном состояли

свободные цветные, причем многие из них – смешанной крови.

– Наиболее влиятельными были королевы вуду, а ко второму классу

принадлежали лекари, – продолжала она, подведя их к маленькому

стеклянному ящику, где лежал манекен. – Вы видите церемониальную

одежду, которая принадлежала небезызвестной Мари Лаво.

– Кому?

– Сильнейшей среди королев вуду Нового Орлеана в восемнадцатом

веке, – сказала Хелена.

Прю подошла поближе к ящику и посмотрела на манекен. Кожа у

манекена напоминала цветом кофе со сливками, фигура была одета в

длинное желто-красное платье и странный головной платок.

Раскрашенные глаза прямо смотрели на каждого, кто в них

заглядывал, поэтому Прю быстро перевела свой взгляд на табличку у

ящика. Несколько печатных строчек повествовали о том, что

легендарная королева вуду в открытую пользовалась черной магией,

призывая под свое крыло как наемных убийц, так и опустившихся

аристократов.

– О ней говорили, что она обладала сверхъестественными силами,

которые неподвластны обычным людям, даже для того века она

отличалась большим влиянием, – говорила Хелена. – Люди все еще

посещают ее могилу, чтобы вступить в контакт с ее духом и попросить

о помощи.

Прю обрадовалась, когда Хелена повела их наконец к другому ящику.

Но когда она посмотрела на содержимое – большую коллекцию

амулетов, уложенных в красные фланелевые мещочки, она испытала

странное ощущение. У нее возникло такое чувство, какое, бывало с

ней, когда она с сестрами занималась магией.

– Такие мешочки называются грис-грис, – сообщила Хелена. -

Пользующиеся вуду оставляют их на пороге дома человека, которому

они хотят навредить.

– А что в них? – спросила Пайпер.

– Обычно их наполняют различными травами и порошками, иногда -

перьями или кусочками змеиной кожи, а иногда – обрезками ногтей

или отстриженными клочками волос.

Волос... Последнее слово вдруг заставило Прю подпрыгнуть.

Она почувствовала на себе взгляд Пайпер и медленно повернулась,

встретившись с ней глазами.

– Все в порядке? – Хелена вопросительно посмотрела на обеих.

– Э, да, – ответила Прю. – Жарковато, знаете ли.

–Да, к сожалению. Мне самой хотелось бы, чтобы поскорее поставили

кондиционеры, но музей существует только год, и пока мы не встанем

на ноги... Когда-нибудь все будет.

– Ничего, нормально, отозвалась Прю. – Хелена, пожалуйста,

продолжайте.

И сестра Габриэллы продолжала свой рассказ о грис-грис -

новоорлеанском ответвлении вуду. По ее словам, оно сильно

отличалось от гаитянского и африканского направлений. Она

показывала им ящики, где лежали различные фиалы и пакетики с

порошками и травами для совершения заклинаний.

– Некоторые из них можно отыскать почти в любом американском

саду, – сказала она, показывая на высушенные лепестки розы. -

Другие, как, например, сушеные ящерицы или измельченные косточки,

достать намного сложнее.

Она щелкнула еще одним переключателем.

Загорелся последний экран. Показалась женщина в открытой

соломенной шляпке, стоявшая на выкрашенном в красный цвет

бетонном круге и склонившаяся над основанием шеста.

– Это хаунфорт, – проговорила Хелена. – Храм вуду, женщина стоит на

жертвенном алтаре, ее приносят в жертву.

– Мне кажется, это ужасно, – сухо сказала Пайпер.

Механическая фигура присела и задрожала, а звуковая дорожка

воспроизвела ее вопли и стоны, перекрываемые боем барабанов и

завываниями.

"Хорошо, что все здесь ненастоящее", – напомнила себе Прю, в

оцепенении глядя на жертвенную сцену. Странно, что экран так ярко

воспроизводит ужас механической женщины, который заполнил,

казалось, всю комнату.

– А почему ее приносят в жертву? – спросила Пайпер.

– Чтобы удовлетворить лоа, духа, которого вызывают во время

проведения церемонии. Рада лоа – добрый дух, символизирующий

теплоту и, постоянство, а Петро лоа – темный, который является

жестоким и смертельно опасным.

– И женщину приносят в жертву Петро лоа? – спросила Прю.

Хелена кивнула и продолжала уже тише, словно не хотела, чтобы ее

кто-то услышал.

– Тех, кто используют темную магию Петро лоа, легальные колдуны

избегают.

– Почему?

– Частью потому, что такие встречи очень опасны. Группы,

пользующиеся черной магией, называются секрэ сосьетэ на

каджунском диалекте. Когда поклоняющийся призывает какого-либо

духа Петролоа нанести кому-нибудь вред в их интересах, они должны

поклясться служить ему. Служение ему называется ангаян, и если

дело не завершено, на голову поклоняющегося падет месть.

– Здесь, похоже, имеют дело с чертом, – пробормотала Прю.

Хелена улыбнулась:

– Примерно так.

Прю не могла понять, почему ее все здесь пугает. Должно быть,

магнитофонная лента, вой и стук барабанов создавали неприятное

ощущение.

– А что означает барабанный бой? – спросила она.

– Барабаны используются в большинстве церемоний вуду, – объяснила

Хелена. – Те, что прославляют Рада лоа, звучат ритмично, в отличие

от рваного боя поклонников Петро лоа.

Когда Хелена закончила рассказ, звукозапись тоже окончилась.

– Но почему, если темные церемонии проводятся в таком секрете, вы

говорите, что они настоящие? – спросила Прю.

– Потому что я...

За спиной послышались чьи-то голоса и шаги.

– Эй! Есть тут кто-нибудь? Вы открыты? – Вот и еще посетители, -

сказала Хелена с улыбкой. – Не возражаете, если я вас оставлю?

– Никаких проблем, – уверила ее Прю.– Мы еще немного походим и

посмотрим. – И она с Пайпер направилась в следующую комнату, где

на стенах висели большие фотографии. Прю заинтересовал снимок

женщины в тюрбане, парившей в нескольких футах над землей.

– Очень странное место, – заявила Пайпер. – Все песнопения и

жертвоприношения козлов и петухов происходят почти по-

настоящему.

– Мы тоже пропеваем кое-что, – заметила Прю.

– Ах да, слова, – сказала Пайпер. – Наши заклинания произносятся на

староанглийском, и мы не стучим в барабаны.

– Ты думаешь, что мы выглядим менее странно? – удивилась Прю.

Услышав голоса, она повернулась на них.

– Это Габриэлла? – спросила она у своей сестры.

Они зашагали к открытой двери, ведущей на другую сторону галереи.

Прю услыхала наконец голос Габриэллы, но ее слова заставили Прю

резко застопорить.

– Ты проводил ее на церемонию? – говорила Габриэлла. – Андре, я

думала, что она заодно с секрэ сосьетэ.

– Как и я, – ответил глубокий мужской голос. – Но ты же знаешь

Хелену, для нее вуду – магия и потеха в одно и то же время, она не

верит, что если она доищется Петро лоа, в один день они порвут ее на

части.

– Но ты же остановил ее?

– Да, – сказал Андре. – Я поймал ее, прежде чем она дошла до алтаря.

Прошлой ночью она выслушала мои доводы, но думаю, мы должны

быть осторожны и понаблюдать за ней. На нее очень легко повлиять.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю