355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Валентина Каушанская » Сборник упражнений по грамматике английского языка » Текст книги (страница 5)
Сборник упражнений по грамматике английского языка
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 23:24

Текст книги "Сборник упражнений по грамматике английского языка"


Автор книги: Валентина Каушанская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц)

Exercise 9. Translate into English.



(A)

1. Вы написали контрольную работу? Покажите мне ее. 2. Она написала последнюю контрольную работу без ошибок. 3. Я давно видела эту пьесу. Я уже забыла ее. 4. Я давно с ней познакомилась. 5. Я давно ее не видела. 6. Я давно пришла сюда. Я здесь с девяти часов. 7. Я только что видела тов. Петрова. Он недавно приехал из Москвы. 8. Я не слышала вашего вопроса. 9. Что вы сказали? 10. Я не слышала, что вы сказали. 11. Хотелось бы знать, куда она положила мои книги. 12. Вчера у нас была интересная лекция о международном положении. Все студенты присутствовали на лекции. 13. Когда вы начали читать эту книгу? – Мы начали читать ее на прошлой неделе.




(


B


)

1. Читали вы Обермана, Лизавета Михайловна? (Тургенев)2. Месяца три спустя... он [Печорин] уехал в Грузию. С тех пор мы не встречались. (Лермонтов)3. «Разве гости уехали?» – спросил Лаврецкий. (Тургенев)4. «Письмо из Москвы пришло?» – спросила Машурина погодя немного. – «Пришло... третьего дня». (Тургенев)5. «Я давно не играла»,—возразила Варвара Павловна, немедленно садясь за фортепьяно. (Тургенев)6. «Когда вы получили этот журнал?» – промолвила Лиза. (Тургенев)7. Кстати, кончил ты свой барельеф? (Тургенев)8. Вчера у колодца в первый раз явилась Вера. (Лермонтов)9. «Когда он занемог?» – спросила Елена. «Третьего дня; со вчерашнего дня я здесь». (Тургенев)10. У тебя с тех пор немного потемнели волосы. (Пермяк)11. Я рад, если вы это поняли. (Кожевников) 12. «Давно вы приехали? Видели вы его?»... – «Я вчера приехала... Я видела Федора Ивановича и говорила с ним». (Тургенев)



Exercise 10. Insert the Present Indefinite or the Present Perfect.

1. My child, what brings you here before I __ ? (to breakfast) (Ch. Bronte)2. I'll go there directly I _ my breakfast, (to finish) (Dickens)3. «My dear Bertha,» said Miss Ley, «the doctor will have an apoplectic fit, if you __ such things.» (to say) (Maugham) 4. When you __ your fortune, you must come back and assert yourself in London, (to make) (Wilde)5. «Yes, dear, but till she __ you herself, I can't say more.» (to tell) (Galsworthy)6. I must go to him, Martin, now, literally tonight, as soon as I _ some things, (to pack) (Murdoch and Priestley) 7. As soon as Harry __ his letters, we're going for a walk, (to finish) (Maugham)8. «Are you ill, darling?» «I shall know that when Dr. Cornish __ me.» (to examine) (Maugham)9. My dearest Edith will be her natural and constant guardian when you __. (to return) (Dickens)10. «If you __,» Scotty said, «I can give you something to eat.» (to get up) (Aldridge) 11. When I meet with real poetry, I cannot rest till I __ it by heart, (to learn) (Ch. Bronte)12. Signor Rivarez, you must take something before you __ (to go) (Voynich)13. I dare not approach the subject of the moonstone again until time __ something to quiet her. (to do) (Collins)14. If you __ to speak to us, wait till my brother __ (to want, to come) (Hardy)15. If you __, shall we set off for Hunterbury? (to finish) (Christie)16. But perhaps we can continue this chat when my dear brother __ (to go) (Murdoch)


Exercise 11. Translate into English.



(A)

1. Если он об этом узнает, он придет в ярость. 2. Я не смогу вам дать определенного ответа, пока не поговорю с главным инженером. 3. Мы выедем в пять чаоов, если дождь к этому времени перестанет. 4. Я переведу предложение после того, как проанализирую его. 5. Я приду после того, как закончу работу. 6. Он поедет на юг, как только защитит диссертацию. 7. Я Дам вам эту книгу после того, как прочту ее. 8. Как только мы решим этот вопрос, я вам позвоню.




(В)

1. Поднимем занавес ровно в половине девятого, когда взойдет луна. (Чехов)2. Я умру, если с тобой что-нибудь случится. (Слепухин)3. Если хотите, давайте рисовать, пока еще не совсем стемнело. (Тургенев)4. Только что он придет, я заставлю его объяснить это дело. (Достоевский) 5. Я подожду, пока он уйдет. (Достоевский) 6. Что я отвечу ей, если малыш умрет? (Чаковский)



Exercise 12. Insert the Past Indefinite or Past Perfect.

1. Gemma __ badly the last few nights, and there were dark shadows under her eyes, (to sleep) (Voynich)2. When he returned to his hotel he found a message that someone __ in his absence... (to telephone) (Hilton) 3. The Gadfly __ a moment, glancing furtively at Gemma; then he __ (to pause, to go on). (Voynich) 4. They __ the door of their inn, and __ a little way down the village, before they __ the precise spot in which it stood, (to pass, to walk, to recollect) (Dickens)5. The moon __ There was nothing to dispel the dark of the night, (to rise – negative) (Abrahams)6. Hardly __. she __ when a very stout gentleman __ into the chair opposite hers, (to sit down, to flop) (Mansfield)7. They did not speak to him again, until he __ (to eat) (Greene)8. Now the madman on the stairs spoke again and his mood __ suddenly __ ; he seemed quietly merry, (to change) (Priestley) 9. When Martini __ the room, the Gadfly turned his head round quickly, (to enter) (Voynich)10. No sooner __ he __ a drink himself, than Mrs. Fettle __ in. (to take, to look) (Lessing)11. Those grey hairs startled me. I __ they were there, (to know – negative) (Cain) 12. Gemma __ her hand and __ into the house. When the door __ behind her he __ and __ the spray of cypress which __ from her breast, (to pull away, to run, to close, to stoop, to pick up, to fall). (Voynich)13. The fire __ dead, the moon __ down, and the window —grey before I went to sleep, (to be, to go, to be). (Cain) 14. I told him everything. He __ and __, like a figure cut in stone, till I __ (to stand, to listen, to finish) (Voynich) 15. When I __ Viste Grande towards dusk I found two notes awaiting me... (to reach) (Hilton) 16. He __ hardly __ another cigarette when the general __ into the courtyard, (to light, to come). (Maugham)17. Gemma went slowly down the stairs, Martini following in silence. She __ to look ten years older in these few days, and the gray streak across her hair __ into a broad band, (to grow, to widen) (Voynich)18. Presently the sounds of voices and footsteps approaching along the terrace roused her from the dreamy state into which she __ (to fall) (Voynich)19. She was a woman of nearly fifty who __ obviously __ pretty once. (to be) (/. Shaw)20. They crouched down behind the group of statuary and __ till the watchman __ (to wait, to pass) (Voynich) 21. Moreover, to him [the doctor] the affair was commonplace; it was just a hysterical woman who __ with her lover and __ poison, (to quarrel, to take) (Maugham)22. The moon __ yet __ I sat in the sultry dark, making patterns with the end of my cigarette and listening, listening, (to rise – negative) (Hansford Johnson)23. One night there Hew over the city a little Swallow. His friends __ away to Egypt six weeks before, but he __ behind. (to go, to stay) (Wilde)24. By this time Collard's offer __ a thing of nightmare, (to become) (Hansford Johnson)25. When Alison __ the first strains of the orchestra came stealing out to me from inside the hall, (to disappear) (Cronin)26. He __ just __ the hall when a stranger __ (to leave, to enter) (Leacock) 27. On glancing at the address, he observed that it contained no name. The stranger __ far, so he made after him to ask it. (to go __ negative) (Dickens)


Exercise 13. Translate into English.



(A)

1. He успел он пообедать, как ему лозвонил приятель. Он только что приехал из Крыма, где провел несколько месяцев. 2. Он не прочел и трех страниц, как его прервали. 3. Иван Иванович любил эти одинокие прогулки, которые с недавнего времени стали его единственным развлечением. 4. Наконец она осталась одна. Гости ушли. 5. Не успела мисс »Бетси узнать, что у миссис Копперфильд родился сын, как она уехала из дому. 6. Когда я ее видел в последний раз, она казалась очень счастливой. Она только, что получила письмо от брата, который вернулся с Севера, где он пробыл долгое время. 7. Я не пробыл и пяти минут в комнате, как дверь отворилась и она вошла. 8. Оливер пробыл в стенах работного дома не более четверти часа и едва успел покончить со вторым ломтем хлеба, как мистер Бамбль вернулся и объявил, что мальчик должен немедленно предстать перед советом. 9. Когда мы приехали в санаторий, мы прежде всего пошли к морю.




(


B


)

1. ...едва дверь за ним прикрылась, Валя бросилась ко мне. (Тендряков)2. Елена закрыла окно. Она дурно спала всю ночь. (Тургенев)3. Завьялов встал, подошел к креслу, присел на подлокотник, и положил руку на плечо Виктора. (Чаковский)4. Даша пошла в столовую с особым чувством: теперь она стала настоящей рабочей. (Николаева) 5. Когда я проснулся, на дворе уже было темно. (Лермонтов)6. Молодые люди спустились к Москве-реке и пошли вдоль ее берега. (Тургенев)7. Я смотрел на него [Есенина]... он очень изменился, похудел... (Шнейдер) 8. Я не успел заснуть, кгк от дверей снова донесся голос вахтерши. (Тендряков)9. Они прошли десяток метров, как вдруг Эмануил остановился. (Котов)10. Мы вышли из сакли... Погода прояснилась. (Лермонтов)11. Она между тем кончила письмо и запечатала его. (Чехов)12. Когда поручик Вулич подошел к столу, то все замолчали. (Лермонтов)13....едва я вошел в ее комнату, как кто-то прибежал с сообщением о том, что приехал Есенин. (Шнейдер) 14. Стемнело, когда они вышли из землянки. (Чаковский)15. Настало утро; оба они поднялись. (Тургенев)16. Утром, едва я перешагнул порог школы, как почувствовал: что-то изменилось. (Тендряков)17. Я сел за стол, положил перед собой рукопись, закурил... (Тендряков)18. Я стоял, пока машина не свернула за угол. (Тендряков)19. Берсенев еще никогда не говорил с нею, как в тот вечер. (Тургенев)20. После ужина, когда гости уехали, он пошел к себе. (Ч-ехов) 21. Варвара Павловна пошла ей навстречу, как только увидала ее. (Тургенев)22. Уже было поздно и темно, когда я снова отворил окно. (Лермонтов) 23. Уже совсем стемнело... когда Берсенев... подошел к двери своего приятеля. (Тургенев)24. Аркадий подождал, пока Федот... запряг лошадей. (Тургенев)25. Марианна еще не появилась, как Соломин уже вошел в комнату Нежданова. (Тургенев)26. Едва лишь закрылась за ним дверь, как аудитория зашумела. (Тендряков)27. Елена Емельяновна долго еще сидела в классе, после того как ушел самый плохой и самый любимый ученик Маврикий Толлин. (Пермяк)



Exercise 14. Insert the Past Continuous or Past Perfect.

1. The Gadfly __ just __ washing the boy, and __ him in a warm blanket, when Gemma came in with a tray in her hands. (to finish, to wrap) (Voynich) 2. They __ the peacock door and stood there, talking, (to reach) (Galsworthy)3. She [Nurse Hopkins] herself __ just __ and __ her bonnet strings when Mary entered. (to come in, to untie) (Christie)4....she could see their faces in a looking-glass. They __ evidently __ themselves, (to enjoy) (Mit– ford) 5. Mr. Picku i:k found that his three companions __ and __ his arrival to commence breakfast, (to rise, to wait) (Dickens) 6. I led her to the sitting room. Antonia __ her tears and __ her nose again. She greeted Rosemary, (to dry, to powder) (Murdoch) 7. When Gemma returned with the milk the Gadfly __ the riding-cloak and. __ the leather gaiters which Martini __ (to put on, to fasten, to bring) (Voynich)8. When I looked up again I saw that she __, and __ with her hand on the handle of the door, (to move, to stand) (Du Maurier)9. Then, quite suddenly, I noticed a movement in the garden: someone. __ from the gate at the far end of the lawn and __ rapidly across towards the house, (to enter, to move) (Clark)10. He hurried out into the big, dim vault of the station... The rain __ at the rails and wind was cold after the closed-in carriage, (to lash) (Lindsay)II. Elinor __ more than half a dozen steps... when a hand fell on her arm from behind, (to take – negative) (Christie)12. When daylight came the storm __ still __ but the snow __. (to blow, to stop) (Hemingway)


Exercise 15. Translate into English.



(A)

1. Он настроил скрипку и сыграл сонату. 2. Он настроил скрипку и играл сонату. 3. Мистер Мелл отложил книги в сторону и играл на флейте. 4. Мистер Мелл отложил книги в сторону и стал играть на флейте, 5. Том принес воды и побежал играть с приятелями. 6. Том принес воды и играл с приятелями. 7. Корабли вышли из порта и плыли в северном направлении. 8. Корабли вышли из порта и взяли курс на север. 9. Сэм закрыл дверь за Вильджоком и сел у камина. 10. Когда Сари вошла в кухню, Сэм уже закрыл дверь за Вильджоном и мешал огонь в камине. 11. В доме было тихо. Дети уснули. 12. В доме было тихо. Дети спали. 13. Когда я проснулся, солнце уже взошло. 14. Когда я проснулся, солнце уже ярко светило. 15. Когда я вышла из дома, ветер уже стих и светило солнце. 16. На днях, когда я провожала брата, я встретила на вокзале приятельницу, с которой вместе училась в школе и которую не видела много лет. 17. Когда Тавров пришел, Ольга сидела в столовой. Она читала статью, которую написала для журнала. Тавров еще не читал статьи и попросил Ольгу показать ему ее. 18. Когда мальчик вошел в комнату, его отец сидел у камина и читал письмо, которое он получил в его отсутствие. 19. На улице было еще светло, но в конторе уже горели лампы* Коростелев уже вернулся.




(


B


)

1. На нижнем этаже у выхода я, наконец, увидел Валю Она разгозаривала с Лещевым. (Тендряков)2. Ласкер закончил завтрак и... отдыхал в кресле, когда в дверь постучали. (Котоз) 3. Он [Коврин] вышел из дома... Уже садилось солнце... (Чехов 4. Он [Лаврецкий] встал и сел подле нее на скамейку. Она [Лиза] уже не плакала и внимательно глядела на него. (Тургенев)5. В саду в тени высокого ясеня сидели на дерновой скамейке Катя с Аркадием. Лица их изменились с тех пор, как мы их видели в последний раз. (Тургенев)6. Лил сильный дождь, когда Завьялов вышел на улицу. (Чаковский) 7. Я взглянул на часы: без десяти минут семь. Совещание уже началось. (Тендряков)8. Вечером к ним пришел старик Гейзман, В полуосвещенной комнате Алексеев играл Брамса, а Тина, Борис Борисович и старик слушали, сидя на балконе. Тина только что прочла письмо от Юрия... (Николаева) 9. Маврик вернулся из Верхотурья, когда Илюша уже работал на заводе. (Пермяк)



Exercise 16. Comment on the use of tenses expressing iuture actions о slates.

I. I'm not going to Bertha; I'm going to Craddock direct anc I mean to give.him a piece of my mind. (Maugham)2. Pearl, be quick and go. Minnie will be wondering why you don't come. (Maugham)3. «Dr. Ramsay is coming to luncheon tomorrow,» she said. «I shall tell them both that I'm going to be married to you.» (Maugham)4. I'm terribly sorry not to be able to ask you to lunch, but we're having it early in rather a rush and leaving immediately after. (Murdoch)5. I am not going to play at all, I must see to the tea, and I daresay some more people will be coming in presently. (Maugham)6. «Well, so long, anyway, Gretta,» Royd called to her. He waved his hand in her direction. «I'll be seeing you again, too. Maybe I'll be seeing you at the Roundabout some night soon.» (Caldwell)7. I hope you're going to enjoy staying in the house. Nobody will bother you there. And if you yell in the night, I'll probably hear and I'll rush in to wake you. (Hilton) 8, I shall be having a quiet day with Antonia. We're staying in London this time. Rosemary will be at Rembers with Alexander. (Murdoch)9. You'll be sorry for what you've said when you've calmed down and then you'll want me to forgive you. (Maugham)10. «Are you going out again, Miss Jane?» «Not me, I'm „ff to bed soon with a good book.“ (Hilton)


Exercise 17. Insert one of the tenses expressing future actions or states (Future Indefinite, Future Continuous, Future Perfect, Present Indefinite, Present Continuous or to be going+ infinitive).



(A)

1. I have not visited the place yet. I __ there to-morrow. (to go) 2. Our train __ at 8 p. m. to-morrow, so if you __ at 5 o'clock we __ still __ (to start, to come, to pack) 3. At 4 o'clock tomorrow we __ packing and by 6 we __ with ease, (to begin, to finish) 4. __ you __ dinner by the time I come back? (to have) 5. Ring me up at II, I __ yet. (to sleep—negative)




(B)

1. I __ on my round by the time you go, so I'll say good-bye to you now. (to start out) (Maugham) 2. «I think you __ him,» said Elinor, «when you know more of him.» (to like) (Austen)3. «Shall we go downstairs and meet the man?» «Let us stay here; he __ at our door in a moment, you will see,» said Sylvi– ane. (to knock) (Bennett)4. As a number of episodes from this novel __ the public through their wireless sets before it is published, a few words of explanation are necessary, (to reach) (Priestley) 5. I suppose everyone __ me questions and it's so awkward. (to ask) (Christie)6. But you __ I won't let you. (to.go – negative) (Murdoch and Priestley) 7. «When __ I __ your brother?» said Georgie. (to meet) (Murdoch)8. What __ you __ this afternoon? (to do) (Galsworthy)



Exercise 18. Translate into English.



(


A


)

1. Они начнут строительство клуба в ближайшие дни и закончат его к концу года. 2. Не звоните ей в одиннадцать часов. Она уже будет спать. 3. Позвоните в семь часов. Я думаю, что к этому времени машинистка уже напечатает ваши документы. 4. Я еще буду работать, когда вы вернетесь.




(В)

1. Я тебе вечером позвоню, часов в восемь. (Слепухин)2. В субботу вечером я вас жду. (Достоевский) 3. На днях я буду у вас. (Достоевский) 4. Надеюсь, вы поймете меня. (Достоевский) 5. Доктор, я жду вас завтра в четыре часа. (Лермонтов)6. Я тоже еду в МильЕенский завод. (Пермяк)7. В котором часу ты будешь дома? (Слепухин)8. Приходите завтра на турнир часа в два... Я буду вас ждать. (Котов)9. Запомни: завтра в пять. К этому времени, надеюсь, у тебя настроение изменится. (Тендряков)10. Зина и Настасья Ильинична уезжают?.. Куда они уезжают? (Слепухин)11....вы завтра идете в цирк? (Слепухин)12....что ты собираешься делать? – Не знаю. (Чаковский)



Exercise 19. Insert the Present Perfect or the Present Perfect Continuous.

1. I __ him since he came back from the East, (to see – negative) (Greene)2. «Ever since I was a young girl,» said Miss Ley, «I __ not to take things seriously...» (to try) (Maugham) 3. I will be your friend: I __ always __ you. (to like) (Ch. Bronte)4. Your wife flies into a temper and stabs a man you __ with for over a year, (to work) (Hilton) 5. I __ for a long time to make you a little present, Bertha, (to want) (Maugham)6. Lord Caversham __ some time in the library for Sir Robert, (to wait) (Wilde)7. I __ to England for sixteen years, (to be – negative) (Maugham)8. I suppose you know, Peggy dear, I __ awfully fond of you for quite a long time, (to be) (W. Locke) 9. It is highly probable you __ with him for the last three weeks... (to correspond) (James)10. They __ the news in the streets since two o'clock, (to yell) (Conrad) 11. «How about playing a little something for me?» he said. «Oh, Lonnie! I __ for ages. And I'll wake the children.» (to play – negative) (Benson)12. The house __ in my charge for more than a year, (to be) (Du Maurier)13. "I can't remember my aunt's address. We __ from her for years, (to hear – negative) (Christie)


Exercise 20. Translate into English.



(A)

1. Сколько времени вы меня ждете? 2. Я знаю ее уже два года. 3. Я всегда предпочитала трагедию комедии. 4. Они пишут изложение уже два часа. 5. Сколько времени-вы занимаетесь музыкой? 6. Мне уже давно хочется прочесть эту книгу. 7. Я не имею от него писем с августа. 8. Я не видела словаря с тех пор, как вы его взяли из шкафа. 9. Я чувствую себя очень одиноким с тех пор, как брат уехал. 10. Я очень устала. Я готовилась к экзамену по политической экономии. 11. “Он рассказывал мне ужасные истории», – сказала она, когда Олег вышел. 12. Почему вы все так смотрите на меня? Нина вам говорила что-нибудь обо мне?




(В)

1. Лена сказала: – Я ищу тебя весь вечер. (Чаковский)2. Я не ел с утра... (Тендряков)3. Вы действительно знаете меня шесть лет. (Котов)4. Я прожила с ним [Ващенковым] много лет и хорошо его знаю. (Тендряков)5. Я не видел ее уже два месяца. (Чаковский)6. Я тебя ждала три дня. (Достоевский) 7. Катерину Федоровну я знал еще с прошлого года. (Достоевский) 8. Они живут поблизости, на улице Жак Колло, около тридцати лет – с тех пор, как приехали в Париж. (Сухомлин)



Exercise 21. Insert the Present Continuous or the Present Perfect Continuous.

I. «Oh, Mr. Craddock, let me come near you,» cried Mrs. Branderton, «I __ to get at you for twenty minutes.» (to try) (Maugham)2. I __ here all the morning to see either her or Robert. (to wait) (tilde) 3. «What's the matter?» "The matter? The girl's ill. She __ " (to die) (Christie) 4. My dear girl, what __ you __ about now? (to think) (Beresford) 5. I __ so much about it since I received your letter, (to think) (Marryat)6. I __ the streets of the city for you for two years and this is the first time I've admitted it even to myself, (to search) (/. Shaw) 7. I hear you __ for a new house, (to look) (Lindsay)8. Of course, we have problems, but we __ to handle them, and I must say, quite successfully, (to learn) (Gow and D’Usseau)9. When her voice ceased, he moved uneasily and said, «I __ well for the last ten days.» (to feel – negative) (Conrad) 10. She __ extraordinary well to-night (to feel) (Wells)11. What else have I to live for but my children? It's you and the rest of them that I __ and __ for all these years, (to work, to plan) (Dreiser)


Exercise 22. Translate into English.

1. Зачем вы на меня так внимательно смотрите? (Достоевский) 2. Пойдем, Виктор... Бабушка Броня нас ждет. (Семенихин)3. А я вас давно жду, товарищ Елена... (Пермяк)4. Вы меня оскорбляете... извольте выйти вон. (Тургенев)5. Вот уже два года, как я живу с ней в одном доме. (Тургенев)6. Что вы тут делаете?.. Букет вяжете? (Тургенев) 7. Она, верно, давно уже наблюдает за мной, ждет, когда я обернусь и замечу ее. (Тендряков)8. Я уже три дня об этом думаю. (Достоевский)


Exercise 23. Insert the Past Indefinite, Past Perfect, or Past Perfect Continuous.

1. After some desultory conversation, the Director inquired how long he __ Montanelli. (to know) (Voynich) 2. It was almost dinner-time by then, and we __ no food all day, but neither of us was hungry, (to have) (Hilton) 3. We __ in silence for some time when Ah-Yen spoke, (to smoke) (Leacock) 4. The party __ already __ for a week before I could get away from London, (to sail) (Snow)5. Breakfast __ long __ on the table, when Arthur came tearing into the room, (to be – negative) (Voynich)6. Me. Morrough, who __ my doctor for some years and __ also my friend, came at once, (to be, to be) (Hansford Johnson) 7....since his arrival in April he __ simply __ round the house, helping Ann with the washing up, running errands, (to hang) (Murdoch)8. She __ there more than two months when she fell down a flight of steps and hurt her spine, (te be – negative) (Mansfield)9. He found that he __ stockstill for over half an hour, wrestling with his thoughts, (to stand) (Lindsay)10. Bertha __ at her husband since he came into the room, unable in astonishment to avert her eyes, (to look) (Maugham)11. For a week the Gadfly __ in a fearful state, (to lie) (Voynich)12. After he __ about three hours, he arrived at the Doctor's house, (to walk) (Wilde)13. The Carrier expected that Tackleton would pay him an early visit, and he was right. He __ to and fro before his open door many minutes when he saw the toy merchant coming in his chaise along the road, (to walk – negative) (Dickens)14. They __ from noon till sunset, (to journey) (Ch. Bronte)15. Marian broke up their talk, and told Mr. Townsend to run away to her mother, who __ for the last half hour to introduce him to Mr. Almond, (to wish) (James)16. I went into a fish-and-chip shop in a poor street near the station. I __.since lunch and I ordered myself a twopenny portion of chips, (to eat – negative) (Cronin)17. The feeling of an overhanging disaster, which __ ever since his father's stroke, settled down over his mind, (to grow) (Lindsay)


Exercise 24. Translate into English.



(A)

1. Я две недели гостила у приятельницы. 2. Я уже две недели гостила у приятельницы, когда получила ваше письмо. 3. Он вчера два часа играл на скрипке. 4. Он уже целый час играл на скрипке, когда мы пришли. 5. Девушка долго играла на рояле, и мы слушали ее с большим удовольствием. 6. Сестра была больна уже несколько дней, когда я узнал об этом. 7. Мересьев долго лежал без сознания, когда его заметили мальчики из ближайшей деревни. 8. Мальчик начал работать на заводе, где его отец проработал двадцать лет.




(


B


)

1. Лемм долго сидел на своей кровати с нотной тетрадкой на коленях. (Тургенев)2. К вечеру им уже казалось, что они знают друг друга всю жизнь. (Чаковский)3. Она [Таня] долго стояла перед черной доской в вестибюле. (Слепухин)4. Ему [Волынцеву] было тяжело. Он давно любил Наталью. (Тургенев)5. Анна Акимовна была голодна, так как с самого утра ничего не ела. (Чехов)6. Забежала Раечка – уже три дня она не работала. (Слепухин) 7. Более часу провел он у ней. (Тургенев) 8... Прошло два года с тех пор, как он [Завьялов] видел его [Виктора] в последний раз. (Чаковский)



Exercise 25. Insert the Past Continuous or the Past Perfect Continuous.

!. The four of them went out and joined Mark Gaskell, who __ at the extreme end of the terrace by himself, (to sit) (Christie) 2. Gretta __ through the blowing snow for several minutes when a man, his head lowered against the wind, walked directly into her. (to walk) (Caldwell)3. It continued to fain and at Vienna __ still __ (to rain) (Hilton) 4. We __ maybe an hour when she began to lean forward and look out, and then she told me to stop, (to run) (Cain) 5. I __ at the bar one evening with an acquaintance when the man with the scar came up. (to stand) (Maugham) 6. She took his arm, and led him out to the cab that __ at the door, (to wait) (Collins)7. When I came down to Burlington to work in the lumber mill, I was only a kid about sixteen. My brother __ there already a year... (to work). (Reed) 8. Sitting by the window at a table, where she seemed to have been writing or drawing, was a lady, whose head __ on her hand, (to rest) (Dickens)9. Nell awoke and saw that it was still night, and that the stars __ brightly in the sky. (to shine) (Dickens)10. He __ about half an hour when he saw Cornelius coming along the path, (to walk) (Hardy)11. He __ of her all the morning: he – of her now. (to think, to think) (Collins)12. When the doctor awoke, Miss Reid __ still __ (to work) (Maugham)


Exercise 26. Translate into English.

1. Одим утром Анна Михайловна вошла в комнату сына. Он еще спал. (Короленко) 2. Несмотря на поздний час, на привокзальной площади было еще людно. Шел дождь. (Слепухин)3. Был тихий летний вечер. Дядя Максим сидел в саду. (Короленко) 4. Джейн Эйр в течение нескольких минут внимательно рассматривала мистера Рочестера, когда он обернулся и перехватил ее взгляд. 5. Вдруг что-то заставило его обернуться. В дверях стояла Надя... Сколько времени простояла она, наблюдая за мужем? (Котов)6. Она [Лиза] старалась возвращаться домой как можно позднее, когда девушки уже спали. (Чаковский) 7. В часов десять, когда я выходил из квартиры... я столкнулся в дверях с внучкой Смита. (Достоевский)


Exercise 27. Insert the Past Continuous, Past Perfect, or Past Perfect Continuous.

1. Abbey resumed the newspaper she __ (to read) (Dickens) 2. By three o'clock he __ all his own cigarettes and those he could borrow from others. He __ about lunch, (to finish, to forget) (Wilson)3. When she came out again her tears and cries __, but there was a band of rosy flush across her forehead, (to cease) (Hansford Johnson)4. He __ still __ at her, when two of the prowlers halted on his left, (to gaze) (Lindsay)5. Approaching the door, she found herself face to face with Mr. Linley. He __ just __ directions to one of the servants, and was re-entering the drawing-room, (to give) (Collins)6. Rosa made a contemptuous gesture. Then she tossed the book she __ on to the ground, (to read) (Murdoch) 7. I got up from where I __ at the Carlton House writing table and went over to the fireplace, (to sit) (Murdoch)8. She looked up at him, and found he __ her closely, (to watch) (Wells)9. She was on the edge of tears, as nearly dishevelled as so tidy and businesslike a girl could be. I thought she __ (to cry) (Hansford Johnson) 10. It __, but it __, and a street lamp some way off streaked the roadway with reflections, (to rain __ negative, to rain) (Murdoch)11. Cowperwood got up. He was a little afraid now of this deep-seated passion he __ (to arouse) (Dreiser)12. She picked up the chair she __ in and quickly slipped away with it into the house, (to sit) (Maugham)13. Elinor __ still __ at this missive... when the door opened, (to stare) (Christie)14. «Oh, don't get up, dear Miss Ley,» said the visitor as her hostess slowly rose from the sofa upon which she __ so comfortably __. (to lie) (Maugham)


Exercise 28. Translate into English.



(


A


)

1. Она отложила в сторону письмо, которое писала, и задумалась. 2. Она пошла на почту отправить письмо, которое написала накануне. 3. Все еще спали, когда зазвонил телефон. 4. В саду никого не было. Пахло свежескошенной травой. По-видимому, садовники косили. 5. Сад потерял свою прелесть: садовники скосили всю траву. 6. К счастью, он не заметил ее воспаленных глаз и не догадался, что она плакала. 7. Сью внимательно наблюдала за Джонси, когда та открыла глаза. 8. Сью, которая некоторое время наблюдала за своей больной подругой, подошла к ее кровати. 9. Она отложила в сторону книгу, которую читала. 10. Она написала письмо и читала книгу. 11. Пеготти уронила чулок, который она штопала. 12. Пеготти отложила чулок, который уже заштопала.




(


B


)

1. Нежданов до того удивился, что даже не поднялся с пня, на котором сидел. (Тургенев)2. Одинцова опустилась на то же самое кресло, на котором сидела накануне. (Тургенев)3. В это время один офицер, сидевший в углу комнаты, встал. (Лермонтов)4. Она [Елена] быстро захлопнула книгу, которую читала, и отошла от стола. (Достоевский). 5. Лена выпустила его руку, которую минуту тому назад так крепко сжимала. (Чаковский)6. Глаза у Сергея покраснели и чуть припухли. Неужели он плакал?.. (Слепухин)



Exercise 29. Comment on the use ot the Present Indefinite, Present Continuous, Present Perfect and Present Perfect Continuous.

1. Women


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю