Текст книги "Тайна Черного графа"
Автор книги: Валентина Езерская
Жанры:
Любовно-фантастические романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
– Тогда соглашайся. Если я проиграю, то никогда не переступлю порог твоего дома. Ну как, принимаешь условия?
– Слишком заманчиво. Но я знаю и то, что твой конь из породы арабских скакунов и если он действительно принадлежит тебе, то он лучший.
– Сочту за комплимент, – усмехнулся светловолосый граф. – Не значит ли это, что ты струсил?
Черный граф медленно растянул губы в мрачной улыбке.
– С преогромным удовольствием выставлю тебя из своего дома.
Джейн не хотела вмешиваться в спор господ, но ей пришлось выступить в роли судьи. Адам Мюррей сказал, что детей забрала кухарка Вилма Мередит, поэтому она может не беспокоиться за них. Все вместе они отправились к конюшне, откуда господа и решили стартовать. Граф Адам вывел великолепного белоснежного жеребца и оседлал его, а хозяин поместья, взяв за уздечку вороного коня, ласково потрепал его по морде. Животные почувствовали свежий воздух и занервничали перед предстоящей пробежкой, широко раздувая ноздри. Черный граф легко вскочил на коня и, развернув его, встал рядом с Адамом Мюрреем.
– Парк огибает круговая дорожка, кто первым прискачет к конюшне, тот и окажется победителем. Дорогу ты хорошо знаешь, так что мы в равной позиции, – обратился к соседу граф Блэкуорт.
– Согласен, только не заскучай, любуясь крупом моего жеребца. Я намерен оставить тебя далеко позади.
– Других слов я от тебя и не ожидал, Адам. Любишь ты преувеличить свои возможности и пустить пыль в глаза. В этот раз бахвальство тебе не поможет.
– Советую тебе не терять времени, Крейг, – ответил граф Мюррей.
И, не предупреждая, он пришпорил арабского красавца. Следом граф Блэкуорт пустил вороного жеребца в галоп, и вскоре они скрылись за поворотом. Джейн нервно ходила возле конюшни, поглядывая в ту сторону, откуда должны появиться наездники. Не волноваться она не могла, уж слишком серьезно граф Блэкуорт был настроен на победу. Это даже не соревнование, а бой за право присутствовать в доме. Что же они так не поделили в прошлом? Как она поняла из их разговора, наследное поместье раньше принадлежало графу Мюррею, и тот продал его теперешнему хозяину. Но ведь оно еще раньше было владением отца Крейга Блэкуорта. Почему и как оно отошло графу Адаму Мюррею? И тут дело даже не в имущественных вопросах, двое мужчин знают друг друга с детства, это очевидно, раз имения находятся по соседству, отлично знают привычки и вкусы, но что‑то разъединило их, превратив во врагов. Этот спор у них не первый, ведут себя как мальчишки. Задумавшись, Джейн вдохнула свежий морозный воздух, закрыла глаза и потом резко их открыла, когда услышала негромкий топот приближающегося коня. На черном жеребце, чуть пригнувшись к шее животного, скакал хозяин поместья. Графу Адаму все‑таки придется выполнить условия сделки и никогда больше не переступать порог этого дома. Крейг Блэкуорт осадил коня и подошел близко к стоящей девушке, но животное повело себя очень странно. Захрипев, оно внезапно поднялось на дыбы. Граф не ожидал такого поворота, но сумел крикнуть Джейн отойти дальше, перед тем как резко дернуть за поводья и повернуть коня в сторону. Копыта не задели учительницу, пройдя мимо в паре сантиметров от ее лица, однако граф не удержался в седле и упал на землю, увлекая за собой жеребца. Негромкий стон, после которого посыпались ругательства. Вороной жеребец тут же поднялся на ноги и, нервно вздрагивая и поводя ушами, пригнул голову к земле, словно чувствуя свою вину перед хозяином.
– Вы в порядке? – с беспокойством в голосе спросила девушка.
С опаской поглядывая на черного жеребца, она подошла к графу и присела возле него, осматривая, есть ли повреждения.
– Идти сможете?
– Похоже, что нет. – Граф попробовал подняться, но не смог. – Что это с Орионом? Не пойму, он никогда так себя не вел.
В это время граф Мюррей приблизился и, быстро спешившись с коня, подбежал к Джейн.
– Что произошло? Почему граф Крейг на земле?
– Животное что‑то напугало, – девушка посмотрела на Черного графа, поднявшего голову в этот момент, и глаза ее вдруг расширились от ужаса. Поднимаясь на ноги, жеребец случайно попал копытом по голове хозяина. Тонкая струйка крови текла по виску графа.
– У вас идет кровь, – вскрикнула испуганно Джейн.
– Вот это и странно, – спокойно ответил граф Блэкуорт, словно ничего ужасного не произошло. – Мой конь никогда не причинил бы мне вреда.
– Как это произошло? – удивленно спросил Адам Мюррей.
– Как сказала мисс Джейн, коня что‑то напугало. И мне самому интересно, что именно.
Граф Мюррей протянул навстречу Крейгу Блэкуорту руку в перчатке. Тот лишь вопросительно приподнял одну бровь.
– Хватайся, Крейг. Не будем пока вспоминать взаимные обиды.
– Как скажешь, друг, – насмешливо проговорил Черный граф и, держась за руку, как за опору, с трудом поднялся. На одну ногу он прихрамывал. Графа Блэкуорта вдруг резко повело в сторону, и он упал на Адама Мюррея.
– Господин Блэкуорт, что с вами? – Джейн схватила графа за другую руку, не позволяя ему осесть на землю, но тот не отвечал, всей тяжестью навалившись на «друга».
Адам Мюррей нахмурился и, взвалив на плечи хозяина поместья, сделал пару шагов к своему коню и закинул бессознательное тело графа поперек седла.
– Похоже, удар оказался сильнее, чем я думал, – сказал Адам Мюррей. – Его нужно срочно доставить в дом. Мисс Уэйнрайт, это я доверю вам. Сам я направлюсь к доктору и привезу его так быстро, как только смогу.
Из конюшни он вывел другого жеребца и, дав поручение конюху сопровождать девушку, вскочил в седло и скрылся в направлении своего имения. Джейн же поспешила к дому, ведя за собой белоснежного скакуна. Оставив коня возле дома со слугой, она вошла внутрь и стала звать на помощь. Верный Бригенс с конюхом занесли хозяина на второй этаж в графские покои. Дворецкий расслабил шейный платок господину и расстегнул рубашку на несколько пуговиц. Миссис Гилмор открыла окно, и свежий воздух потоком ворвался в комнату. Служанка принесла таз с теплой, чистой водой и лоскут белой ткани. Граф все это время находился без сознания. Не в силах наблюдать со стороны за действиями слуг, Джейн присоединилась к ним. Сев рядом с постелью, она промокнула ткань и стала промывать рану на голове графа, обеспокоенно вглядываясь в красивоерп бледное лицо. Больше она ничем не могла помочь. Ожидание приезда Адама Мюррея растянулось на час, а граф все не приходил в себя. Девушка осталась в комнате, отпустив взволнованных слуг, обещав сообщить, если граф очнется. Что же тогда произошло возле конюшни? Почему конь графа повел себя так странно, и было ли это все случайностью? Может, это дело рук недоброжелателей? У Черного графа их явно много. Стоит позже осмотреть жеребца, и тогда, возможно, найдутся зацепки. Джейн глянула на графа и невольно залюбовалась чертами его лица. Этот мужчина очень красив. В последнее время Джейн не покидали мысли о графе. Не хотелось думать, что он не очнется. Мужчина, лежащий на постели, казался таким расслабленным, словно спал глубоким сном. Джейн могла без стеснения рассматривать правильные линии лица своего господина. Внезапно ей захотелось прикоснуться к щеке мужчины. Эта мысль на мгновение испугала ее, девушка боролась с неожиданным желанием, но другой возможности ей может и не представится. Она неуверенно подняла руку и коснулась лица лежащего графа, дотронулась кончиками пальцев до края раны у виска и внезапно была остановлена. Запястье ее руки сжала мужская ладонь. Джейн замерла, перестав дышать. Переведя взгляд на лицо мужчины, она встретилась с карими глазами графа.
– Вы очнулись? – сдавленно произнесла девушка и в тоже время с облегчением.
Граф молча смотрел на девушку и, отпустив ее руку, наконец, сказал:
– Я долго лежал без сознания?
– Больше часа. Как вы себя чувствуете? Как голова?
– Когда вы рядом, я чувствую себя замечательно.
Слова графа взволновали Джейн.
– Мне надо сказать слугам, что вы пришли в себя.
Она сделала попытку подняться.
– Останьтесь со мной, – остановил граф девушку. – Пожалуйста, – уже тише добавил он.
Джейн замерла и осталась сидеть возле постели.
– Хорошо. Я дождусь приезда врача, а потом покину вас. Сейчас вам необходим отдых. Возможно, у вас сотрясение мозга.
– А где граф Мюррей? Последнее, что я помню, он находился возле меня.
– После того, как вы потеряли сознание, он взвалил ваше тело на своего коня, а сам поспешил за доктором.
– Уж не думал, что буду обязан ему своим спасением. Я должен и вас поблагодарить.
– Любой на моем месте сделал бы то же самое.
– И все же я благодарен вам за помощь.
Граф говорил это искренно. Девушка в смущении опустила глаза.
– Скажите, вам тоже показалось поведение Ориона странным? – спросил граф после минутного молчания.
– Конь очень нервничал, – задумчиво ответила Джейн. – Он будто прислушивался к чему‑то.
– Да, – быстро согласился граф. – Мне так тоже показалось. А еще он повел себя так, приблизившись к вам.
– Неужели вы думаете…
– У вас есть враги, мисс Джейн? – прямо спросил девушку Крейг Блэкуорт.
– Вы ошибаетесь, я не могу припомнить никого, кроме…
– Кроме кого? – глаза графа оживились.
– А, неважно.
– Говорите же!
– Вы были единственным, кто хотел причинить мне вред, – решилась ответить Джейн.
– А что вы думаете обо мне сейчас? – от нетерпения граф приподнялся на локтях.
– Вы очень изменились с первой нашей встречи.
– Вы ненавидите меня?
Этот вопрос поставил Джейн в тупиковое положение. Любой ответ повлечет за собой следующие вопросы.
– Нет.
– Могу я узнать об истинных чувствах по отношению ко мне?
Девушка растерялась, и в это мгновение дверь в комнату открылась, что избавило Джейн от ответа. Вошли дворецкий, господин Адам и с ними еще один мужчина в темном костюме. Незнакомец представился. Граф Мюррей, как и обещал, привез доктора.
– Прошу вас, господин Блэкуорт, следовать взглядом за моим пальцем.
Доктор Карл Уэбстер, мужчина лет пятидесяти с короткой бородой, немного полноватый, повел руку влево, потом вправо.
– Та–а-а–к! Сколько вы видите пальцев?
– Один.
– Замечательно. Голова кружится, может, вас тошнит?
– Сейчас я чувствую себя намного лучше.
Доктор осмотрел рану на голове и недовольно поцокал языком.
– Сильного рассечения кожи нет, но меня волнует гематома на месте удара. Чтобы не было повторных обмороков, я советую вам пару дней провести в постели. Если почувствуете ухудшение, немедленно сообщите мне. И еще, удар пришелся только по голове?
– Доктор Уэбстер, граф прихрамывал, осмотрите его ногу, пожалуйста, – попросила Джейн. – Я же вас покину, с вашего позволения, – обратилась она к мужчинам.
– Нет, останьтесь, – хозяин поместья был недоволен.
Но девушка вышла, несмотря на возражение графа Блэкуорта. После осмотра доктора выяснилось, что опасных повреждений не оказалось. Вскоре, господин Уэбстер покинул поместье, сказав, что он еще приедет проведать графа.
– Удачно отделался, Крейг. Одни ушибы, переломов нет, – сказал Адам Мюррей.
– Извини, что разочаровал тебя.
– В свое завещание ты меня не вписал, поэтому я просто рад, что ты остался в живых, – усмехнулся по–доброму граф Мюррей и добавил: – Твой конь никогда раньше так не бунтовал. Что же произошло возле конюшни?
– Хорошо, что мисс Джейн не пострадала. Все похоже на нелепую случайность, но интуиция мне подсказывает – дело тут нечисто.
– И мне так кажется. Расторопный у тебя конюх. Из новых? – спросил Адам Мюррей.
– Ты об Уокере?
– Нет, тот малый помоложе будет.
– Я не нанимал новых работников, – нахмурился граф Блэкуорт. – Опиши‑ка мне его.
– Я не обратил на него особого внимания. Высокий, крепкий парень. Лица не вспомню. Он сопровождал мисс Джейн до дома. Может, она расскажет о нем? Ты отдыхай, я спрошу у нее о конюхе.
Хозяин поместья мысленно ругнулся. Девушка находилась рядом с подозрительным типом. Хорошо, что все обошлось. А Адаму нечего крутиться возле гувернантки его приемных детей.
– Я спрошу у нее сам.
– Но тебе нельзя подниматься с постели. И мне самому любопытна вся эта история.
– Говорю же, не стоит. Ты забыл о проигрыше? Дверь в мой дом теперь закрыта для тебя.
– И ты поступишь так с тем, кто спас тебя, спас твою гувернантку? Это так свойственно Черному графу. А я ведь был твоим единственным другом! – Адам Мюррей печально вздохнул и театральным жестом смахнул невидимую слезу с уголка глаза.
– Не преувеличивай свои заслуги. И хватит разыгрывать драму, твои актерские способности я оценил и совсем не впечатлился.
– А в Лондоне дамы считали, что у меня талант.
– Вот и навести их, а меня и тем более мою гувернантку оставь в покое.
– Как же быть? – преувеличенно вздохнул граф Мюррей. – Меня совсем не тянет в город.
Крейг Блэкуорт устало закрыл глаза.
– Ты еще здесь? – спросил он Адама Мюррея после недолгого молчания.
– Не уйду, пока не услышу слова благодарности.
Граф распахнул глаза.
– Спасибо, премного благодарен, рад, что ты оказался рядом. Этого хватит? – спросил Крейг Блэкуорт.
– Вполне. Не услышал только, что ты всегда рад такому гостю, как я, в своем доме.
– Тебе повезло, что сегодня я не в состоянии сам вышвырнуть тебя из него. Сделай милость – исчезни.
Граф Адам, улыбаясь, поднял ладони вверх, признавая свою вину.
– Ухожу–ухожу, но не обещаю, что не вернусь.
Граф Блэкуорт чертыхнулся, и пока его спаситель выходил, мысленно сверлил дыру в его спине гневным взглядом.
«Нет, вы слышали этого наглеца?»
До вечера Джейн проводила время с Эмми и Тедом, играя с ними в новые игрушки. Граф не пожалел средств, скупив, наверно, небольшой детский магазин. Здесь были и заводные куклы, и новенький блестящий поезд, армия маленьких солдатиков и плюшевые мишки. Тед с увлечением наблюдал за движением поезда по рельсам и когда тот прибывал на станцию, раздавался гудок, отчего мальчишка радостно хлопал в ладоши. Джейн с удовольствием играла с детьми, вспоминая свое детство, в котором у нее была всего лишь одна тряпичная кукла. Она как раз с Эмми укладывала игрушки спать, когда дворецкий передал пожелание хозяина дома поужинать с ней.
– Графу уже намного лучше, что он решил спуститься вниз? – спросила гувернантка.
– Господин ужинает в комнате, ему нельзя еще подниматься.
– Он хочет, чтобы я поела с ним в его комнате? Наедине?
– Так пожелал хозяин.
Джейн не смогла отказать просьбе графа, понимая, что в его состоянии он не хочет есть в одиночестве. Но как же быть с правилами? Но раз господин Блэкуорт сейчас не здоров, можно и поступиться нормами.
– Передайте графу, что я принимаю его предложение.
Бригенс молча кивнул, выслушав ответ девушки.
Джейн тщательно расчесалась, уложив волосы в простую прическу и заколов их шпильками. Платье она надела синее, оно выгодно оттеняло цвет ее волос. Бригенс зашел за ней перед ужином, проводив ее в покои графа. Пока Джейн шла по коридору, ее одолевали противоречивые чувства. Она уже не испытывала той резкой неприязни к графу, как при первой их встречи, и то притяжение, что она чувствовала к нему, пугало ее не на шутку.
Крейг Блэкуорт сидел в постели в шелковой пижаме, откинувшись на множество подушек с золотыми кисточками. Когда в комнату вошла Джейн, его взгляд скользнул по лицу девушки, пытаясь понять ее настроение. Если девушка и была недовольна, вид она не показала.
– Добрый вечер, господин Блэкуорт. Вы желали меня видеть?
– Да, и спасибо, что не отказали в моей просьбе. Составьте мне компанию сегодня вечером.
Рукой он показал на кресло возле кровати. Джейн села, аккуратно поправив складки своего платья.
Бригенс вкатил в комнату небольшой столик на колесах, на котором находились блюда под крышками, в железной емкости для льда стояла бутылка шампанского. Для графа он приготовил специальную подставку для блюд и поставил ее поперек постели.
– Вы пробовали когда‑нибудь океанских крабов? Я заказал морепродукты, мне показалось, что они вам нравятся. Креветки вы ели с удовольствием, – произнес хозяин дома.
– Вы очень внимательны, господин Блэкуорт.
Джейн чувствовала, что ей нравится новый граф. Господин Крейг сделал знак дворецкому и тот откупорил бутылку и разлил шипучую янтарную жидкость по бокалам. Потом двумя руками поднял блестящие крышки. Девушка изумленно уставилась на огромных красных крабов с раскрытыми клешнями.
– И этих монстров можно есть? Вы не ошиблись?
– Вы только попробуйте – и попросите еще, – хмыкнул граф Крейг Блэкуорт.
Он отломал одну клешню и, взяв ее в рот, с явным удовольствием высосал нежное мясо. Джейн, как завороженная, смотрела на влажные от сока мужские губы. Граф ел с таким аппетитом, что ей тоже захотелось ощутить, каков на вкус океанский монстр.
– Есть у краба можно и ноги, но пока попробуйте это, – граф отломал огромную клешню у краба, что находился в тарелке Джейн, разломил ее, открывая бело–розовое мясо, и протянул девушке со словами: – Откройте рот.
Джейн, не задумываясь, послушалась. Потянулась навстречу и раскрыла губы. Граф, придерживая пальцами клешню краба, положил ее на язык девушке. Джейн немного сжала зубами хитин, и сочное мясо оказалось во рту. Действительно, вкусно. Внимание графа было с таким интимным подтекстом, что девушка не знала, куда прятать глаза. Лишь присутствие дворецкого немного успокаивало Джейн.
– Умница, – похвалил мужчина, не сводящий карих глаз с девушки. – А теперь глотните шампанского.
Джейн взяла бокал и сделала так, как просил граф.
– Нравится? – поинтересовался граф.
Джейн кивнула головой и теперь сама отломила одну лапку у краба. От шампанского нервное напряжение постепенно покидало юную учительницу. Теперь внимание графа не смущало ее.
– Я знал, что вам понравится, – довольно сказал граф и принялся за еду. – Уверен, лангусты вам тоже придутся по вкусу, – добавил он.
– Никогда их не ела, но все, что подается в этом доме так вкусно, что я боюсь, могу поправиться.
– Не волнуйтесь по этому поводу, – он глянул на гувернантку оценивающим взглядом. – Вам не помешает набрать вес. В первую нашу встречу, когда… – граф на секунду осекся, будто испугался того, что чуть не вырвалась из его губ, потом продолжил: – Когда мы столкнулись на рынке, думал, вы не устоите на ногах.
– О, я толкнула вас. Это вышло совсем случайно. А ведь вы отнюдь не вызвали во мне симпатию тогда. Теперь же я гувернантка ваших приемных детей. Никогда бы не подумала, что буду вот так сидеть с вами рядом за ужином и спокойно беседовать.
– Согласен, но меня не это удивляет. Вы сильно изменили меня и мою жизнь, мисс Джейн, вы вернули мою заблудшую душу, – и пока Джейн приходила в себя от его неожиданного признания, граф, как ни в чем не бывало, подал знак дворецкому – и тот поменял блюда. – Обязательно попробуйте овощной салат Вилмы Мередит, его лимонный вкус идеально подходит к мясу крабов, – сменил он тему. Кстати, Бригенс, – обратился он к слуге, – что за нового конюха ты нанял на работу?
– Это сын одной вашей служанки, господин. Отличный малый. Извините, вы так быстро покинули свой кабинет утром, что я не успел вам сообщить об этом.
– Хорошо, Джеффри, на сегодня можешь быть свободен.
– Да, сэр.
Слуга вышел из комнаты, заставив Джейн на мгновение заволноваться. Остаться наедине с графом, да еще в его спальне показалось ей чересчур опрометчивым и смелым поступком. Она не должна сближаться со своим нанимателем. Кто он и кто она? Слишком большое расстояние между ними. И разве граф не говорил, что всегда получает то, что хочет и что рано или поздно она будет его? Нет. Она не станет легкой добычей, девушкой, способной забыть о своей чести, ради одной ночи с мужчиной. Она сдержит обещание, данное себе. Но ее глупое сердце думало совсем по–другому. Почему оно трепещет лишь от одной мысли, что граф ищет встречи с ней? Он действительно хочет, чтобы она была рядом? Допив бокал шампанского, Джейн поблагодарила за прекрасный ужин и уже собиралась уйти, как была остановлена графом.
– Неужели вам не интересно, что написано на вашем медальоне?
Девушка замерла и во все глаза посмотрела на хозяина спальни.
– Вы что‑то нашли?
– Если вы присядете и спокойно доедите все, что приготовила Вилма, я, так и быть, расскажу вам то, что мне удалось узнать.
– Почему вы думаете, что мне хочется об этом узнать? Я ведь уже говорила, мне не нужна семья, которая от меня отказалась.
– Я видел вашу реакцию на мои слова о том, что мне удалось кое‑что отыскать о вас. Глаза не врут, не пытайтесь меня обмануть своим фальшивым равнодушием.
Джейн безропотно села в кресло, скрестив руки на груди.
– Ну же, чего вы молчите? – требовательно сказала она.
– Сначала поужинайте со мной, вы едва прикоснулись к еде. Не хочу стать причиной вашего плохого сна на голодный желудок. Еще шампанского?
Юная учительница согласно кивнула и принялась за пищу. Некоторое время они ели молча.
– Надпись на медальоне написано на мертвом языке, на котором говорили тысячи лет назад. Мне, к сожалению, не удалось прочесть, что написано на медальоне, – тут граф натолкнулся на возмущенный взгляд девушки, – но вот про знак на его крышке кое‑что нашел. После нашего последнего ужина я зашел в библиотеку и случайно наткнулся на детскую книжку. В ней рассказывается история о ведьмах с рыжими волосами. Вам ни о чем это не говорит?
Девушка фыркнула.
– Уж не хотите ли вы намекнуть, что таких, как я, с таким ярким цветом волос раньше сжигали на костре? В темные времена много веков назад люди боялись любого проявления магии, об этом всем известно, как и о сложившемся характерном представлении о ведьмах.
– Но в этой любопытной книжке говорится о могущественном клане Красных ведьм, по силе с ними могли соперничать только ведьмы–оборотни.
– Вы мне на ночь хотите страшную сказку рассказать? Это вы так о моем спокойном сне заботитесь?
– Что вы, я лишь пересказываю вам обычную детскую сказку, где часто ведьмы съедают маленьких детей, в замках живут людоеды, а принцесс заколдовывают и они засыпают вечным сном.
– Вы правы по части сказок, они бывают жестоки. И что же дальше пишется в этой истории о ведьмах?
– В ней рассказывается о несчастной любви юной магички из клана Красных ведьм к юноше–оборотню. Она полюбила вопреки тому, что кланы вели ожесточенную борьбу за раздел мира.
– И чем заканчивается история?
– Ее любовь погубила их обоих. И все же она принесла свои плоды – ребенка, чьи таланты превышали способности остальных ведьм. Это дитя могло стать угрозой для обоих кланов и от него хотели избавиться. Любовь родителей спасла ребенка, за минуту до смерти они отправили его через портал в другое место.
– Но при чем здесь мой медальон?
– На книжке под названием нарисован такой же знак, напоминающий крылья бабочки, как и на вашем украшении.
– Что же он может обозначать? Я никогда над этим не задумывалась. В детстве, когда становилось совсем одиноко, я водила пальцем по линиям бабочки и меня это всегда успокаивало.
– У него несколько значений. Я нашел в библиотеке книгу по символике. Бабочка считается магическим знаком и в разных странах трактуется по–своему. Это символ большой любви, надежды и самопожертвования, символ души, знак трансформации из старого в нечто совсем новое.
– Тогда ничего удивительного, что знак напечатан на обложке старой детской книжки, ведь в ней есть история о любви.
– Возможно, но вам не кажется несколько странным такое совпадение?
– Неужели вы думаете, эта детская сказка имеет ко мне какое‑то отношение? Это все вымысел. Верните мне мой медальон, я говорила, что не хочу ворошить свое прошлое.
– Как пожелаете, мисс Уэйнрайт. Он находится внутри шкатулки, откроете ее – и вернете свою вещь обратно.
Джейн поднялась и неуверенной походкой подошла к письменному столу. Медальон, как и сказал граф, находился на дне драгоценной шкатулки. От выпитого шампанского кружилась голова, девушка сделала пару шагов назад – и пол закружился перед ее глазами, она чуть не упала, но граф успел подхватить ее.
– Вы в порядке? – спросил хозяин дома, держа девушку в объятиях и пытаясь устоять на одной ноге. Вторая стопа была туго забинтована.
Джейн удивленно смотрела на графа, и в этот момент граф не справился с равновесием – и они оба упали на постель. Крейг Блэкуорт упал спиной, увлекая на свою грудь юную учительницу. При падении губы их на мгновение случайно соприкоснулись. Джейн резко отстранилась, широко раскрыв глаза и замерла, не в силах отвести взгляд от мужчины.
– Так нравлюсь, что надумали приступить к более решительным действиям, – хмыкнул граф Крейг, растягивая губы в усмешке и не сводя черных глаз с полураскрытых губ гувернантки.
Джейн, наконец, опомнилась и хотела вырваться из рук графа, но тот не позволил, еще сильнее сжав ее в своих объятиях.
– Что ж, я не против такого напора.
– Отпустите меня, немедленно! – девушка задыхалась от возмущения, пытаясь вырваться из крепких объятий графа. – Вы все не так поняли. Я никогда не пила шампанского и не думала, что оно так сильно ударит в голову.
– Осторожнее надо быть. Вот к чему приводит легкомысленное решение остаться наедине с мужчиной. Вы разве не знали об этом?
Джейн от такого наглого заявления даже перестала вырываться.
– Вы?! – Джейн запнулась, не находя нужных слов. – Вы – несносный невоспитанный грубиян! Вы, прикрываясь своим нездоровым состоянием, сами просили составить вам компанию. Как вы можете обвинять меня в легкомыслии?!
– Вы могли отказаться, но не сделали этого!
– Да, и очень жалею теперь, что приняла ваше приглашение. Будьте добры, отпустите меня уже, наконец!
– Нет!
– Нет?!
– И даже более того, я намерен больше никогда не отпускать вас.
Джейн взволнованно дышала. Она поняла, что силой ей не вырваться.
– Что вы задумали, граф Блэкуорт? Вы пытаетесь соблазнить гувернантку своих детей?
– Это было бы очень грубо, но за один ваш поцелуй я готов сегодня отпустить вас.
– А разве вы его сегодня уже не получили?
– Вам показать разницу между легким случайным соприкосновением губ и самим поцелуем? Разве вам не любопытно узнать, как мужчина целует женщину, о которой не в силах забыть с первой их встречи? – голос графа зазвучал глухо.
Он медленно стал поднимать голову, приближая лицо. Джейн во все глаза наблюдала за графом, не веря, что он осмелится на поцелуй. Бедное сердце, казалось, не выдержит. Для графа это всего лишь очередная игра, а она чувствовала, что еще немного, и не сможет сопротивляться опасному мужскому притяжению. Он забавляется с ней, чувствуя скорую победу, а она готова расплакаться от обиды.
– Если вы прикоснетесь ко мне, я обещаю: тут же покину этот дом, – медленно, выговаривая каждое слово, произнесла гувернантка.
– А ведь вы серьезно верите, что так и сделаете, – задумчиво произнес граф Блэкуорт. – А если я вас поцелую, и вы именно по этой причине не захотите оставлять меня? Что если вам, мисс Джейн, понравится?
На доли секунды девушка запаниковала. Губы графа находились в опасной близости и неудержимо влекли ее. Не стоило пить шампанское, из‑за него стерлись все грани приличия. Что она делает наедине в одной комнате да еще в объятиях опасного мужчины? Она точно сошла с ума! А с другой стороны она понимала, что если он прикоснется к ней, у нее не останется сил сопротивляться желанию. Пока не стало слишком поздно, надо остановить графа.
– Подумайте хорошенько, что будет с детьми, если я уйду. Я с ними отлично лажу, и они очень привязаны ко мне. Как скоро вы сможете найти подходящую мне замену?
– Вы правы, вам нет равных, мисс Джейн, – согласился Крейг Блэкуорт, но так и не отпустил девушку.
Джейн в ожидании вопросительно приподняла бровь.
– Отпускать не собираетесь?
– Ваши аргументы прозвучали неубедительно. Подумайте сами, вы признались, что дети к вам привязаны, но забыли добавить, что в ответ искренне любите Эмми и Теда. Что будет с ними, если вы уйдете? Разве вам будет все равно?
Джейн нечего было ответить, граф нигде не ошибся.
– Тогда у меня остался последний и верный аргумент. Вы сказали, что я по собственному желанию должна прийти к вам. Если вы поступите по–своему, ваш поцелуй не будет желанен с моей стороны, скорее он будет насилием над слабой девушкой.
– От своих слов я не отказывался, но не говорил, что не приложу усилий. Джейн, – голос графа дрогнул, – можно тебя так называть, когда мы наедине?
– А как прикажете называть вас? Крейг? – глаза девушки насмешливо блеснули.
– Зови меня по имени. Это пока все, что я хочу.
– Если я соглашусь, вы меня отпустите?
– Да, – просто ответил граф.
– Хорошо. Отпусти меня, Крейг.
Мужчина довольно улыбнулся и тут же разжал объятия. Джейн с подозрением уставилась на графа.
– Вы сказали, что только этого и хотите. Значит, вы изначально не намеревались целовать меня? Это был спектакль, инсценированный для того, чтобы я скорее согласилась?
– Совершенно верно, но как же ты быстро забыла о нашем договоре. Повторим снова?
Джейн поспешно вскочила с постели, чем вызвала очередную усмешку у графа. Тот остался лежать на кровати, приподнявшись на локтях.
– Уже оставляешь меня? – поддразнивал он гувернантку. – Такое пренебрежение ранит прямо в сердце. Бесчувственная, а ведь я рисковал жизнью ради твоей сохранности.
– Мы уже в расчете. Спокойной ночи, граф.
Девушка демонстративно развернулась на каблуках и вышла из комнаты, не оглядываясь.
– Никакого почтения, – хмыкнул мужчина и лег на спину. Подняв руки, он подложил их под голову. – И все же она назвала меня по имени!
Несколько дней прошло, как Джейн не виделась с графом. Каждое утро она спускалась вниз и получала записку пообедать с ним, но просто игнорировала приглашение. Вот и сегодня во время завтрака в столовой дворецкий Бригенс снова принес на серебряном подносе очередное письмо.
– Что это? Разве я не говорила, что больше не приму никаких извинений?
– Это письмо от господина Мюррея.
Джейн вскинула голову, с изумлением посмотрев на слугу.
– Вы его тоже не будете читать? – обратился к гувернантке дворецкий, терпеливо ожидая ответа. Девушка молчала, обдумывая, что ей делать с письмом. Она была слишком удивлена, чтобы сразу ответить.
Дворецкий уже хотел выйти, как гувернантка окликнула его.
– Постойте! Я открою его.
– Хорошо, мисс.
Пробежавшись быстро глазами по идеально ровным строчкам, Джейн застыла. Она никак не могла взять в толк, что такому блистательному лорду понадобилось от бедной гувернантки. Граф Адам обладал превосходным почерком, хотя, Джейн он во всем казался совершенством. И вот теперь он прислал письмо, интересуясь, не могла бы она составить ему компанию в его первой поездке на новом автомобиле. Джейн слышала, что изобрели машину, способную двигаться без лошади, но никогда не видела вблизи это чудо техники. Их могли позволить лишь очень богатые люди. И как граф Адам планирует заехать за ней, когда ему отказано в посещении дома? Но ей так любопытно взглянуть на новое приобретение графа Мюррея, что она не в силах отказать ему. И пусть граф Блэкуорт злится сколько хочет, она ни за что не пропустит такой редкий шанс, как прокатиться вместе с великолепным лордом.