355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вадим Ларсен » Семя Гидры (СИ) » Текст книги (страница 5)
Семя Гидры (СИ)
  • Текст добавлен: 20 сентября 2021, 20:31

Текст книги "Семя Гидры (СИ)"


Автор книги: Вадим Ларсен


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

     – Возьми, поешь, – предложил Гаррет. – Через три часа разбудишь.


     Он с облегчением улёгся на лежанку, раскинул в стороны руки и ноги и мгновенно уснул.


     Настолько божественным показался Ивану вкус жареного морского коктейля. Тёплое жарко́е скорее походило на загустевший пудинг, разделённый на три части, из которых одна часть была уже съедена. Иван с удовольствием доел свою порцию, подставил 'сковородку' ближе к жару и направился к ручью.


     Ему даже не понадобился фонарик его дайверских часов – поляну перед хижиной ярко освещал звёздный ковёр южного полушария.


     Иван подошёл к воде, встал на колени, зачерпнул ладонями и стал пить. Вода оказалась удивительной на вкус. Чистая, обжигающе свежая, придающая силы. Напившись, он умылся и вернулся в хижину.


     Рой и Питер спали как убитые. Питер тихо, словно его и не было вовсе, Гаррет же то и дело похрюкивал и постанывал. И почему он не забаррикадировал вход? Это было бы весьма рационально.


     Иван включил фонарик, провёл лучом вокруг себя. Ящики, баллоны... если передвинуть их ближе к двери, можно загородить проём. От змей и насекомых вряд ли спасёт, но оградит от нападения крупного зверя.


     Верхний ящик оказался полупустым, и Иван с лёгкостью перетащил его. Нижний, похоже, прирос к полу. Пришлось приложить усилие, чтобы приподнять его. Иван коленом упёрся в ржавую скобу, налёг и столкнул ящик с места. Глухой звук падения и что-то обозначилось в лунном свете. Иван пригляделся. Под ногами лежал командирский кожаный планшет, подобно тем, какие были обязательным атрибутом военных лётчиков Второй Мировой.


     Иван поднял находку и раскрыл её. Из содержимого: сложенный вчетверо и хорошо сохранившийся листок плотной бумаги, и огрызок химического карандаша. Листком оказалась часть топографической карты, обратная сторона которой была исписана по-английски. Иван направил фонарик и стал читать:


     'Примечание:


      Тем, кто найдёт это послание


      просьба неотложно перенаправить его


      в Южный штаб ВВС Индии,


      база Тривандрам.


      Офицеру в чьи руки попадёт сей документ


      предписание считать его официальным рапортом


      о выполнении боевого задания.




     Я, Махавир Джай Сингх, майор 18-го авиаполка 35-й эскадрильи 'Летающие сабли'


     Докладываю


     6 декабря 1971 года, будучи командиром штурмового бомбардировщика Canberra Mk.66, бортовой номер 220K, вместе с экипажем в составе двух человек: штурмана лейтенанта Прэйтапа Сингха и бомбардира капрала Раджиша Арора следовал в составе боевого звена для бомбардирования пакистанских баз близ населённого пункта Читагонг.


     В четыре утра над Бенгальским заливом наш самолёт был обстрелян вражеским крейсером противовоздушной обороны. Снаряд вывел из строя левый двигатель, заклинило генератор, отключились навигационные приборы. Мы сбились с курса, и, пролетев пятьдесят миль на одной тяге, были вынуждены совершить аварийную посадку.


     Изучив обстановку, я принял решение привести судно королевских ВВС в техническую готовность, поднять его 'на крыло' и вернуться на базу. Все силы вверенного мне экипажа были брошены на осуществление поставленной задачи.


     Сегодня по моим расчётам 15-е октября 1972-го года и мы сделали всё возможное и невозможное. Для удачного взлёта нам осталось немного: максимально облегчить фюзеляж, проверить работоспособность систем и узлов и дождаться попутного ветра.


     Мы оставляем вооружение 'Канберры' здесь, но это не означает, что мы бросаем оружие на поле боя. Прилагаю подробный план места, где спрятаны запечатанные в ящики промасленные и законсервированные четыре двадцатимиллиметровых пушки Aden Mk.4 и контейнер с 7.62-миллиметровым пулеметом и с полным комплектом боеприпасов.


     P. S. Если взлёт окажется неудачным и повлечёт смерть экипажа, прошу считать нас погибшими в бою'.


     Дальше следовала схема, а за ней продолжался текст. Но теперь Ивану показалось, он был дописан хотя и тем же химическим карандашом, но значительно позже и по-иному. Строчки выглядели неровными, буквы прыгали, словно писавшая их рука тряслась:


     'Дополнение к рапорту.


     Вчерашним утром я собирал яйца морских черепах к северу от мыса. Впервые за десять месяцев я увидел на берегу лодку. Сперва я бросился к ней, но страх удержал меня на месте.


     В лодке были люди. Их лица блестели от раскраски, а за плечами висели длинные копья, и я понял, это туземцы. Они вышли из лодки. На плечах они несли бамбуковые маты, на которых лежали какие-то чёрные туши. Сгрузив ноши на берег, они закричали на непонятном мне языке. Затем они сели в лодку и уплыли.


     Я спустился, когда лодка исчезла из виду.


     На берегу остались два человеческих тела. Это были белые люди, одетые в водолазные костюмы. Чтобы выяснить, живы они или нет, я наклонился над одним из них и приложил ухо к его груди. Прорезиненная ткань провалилась внутрь грудной клетки. Я расстегнул 'молнию' и увидел ужасное. Также я расстегнул костюм другого мертвеца. Там было то же самое. У белых людей вместо груди зияли дыры – у них отсутствовали лёгкие.


     Я не рассказал об этом товарищам. Сегодня ночью я предал трупы несчастных огню. Прошу тех, кто читает сейчас эти строки: если нам не удастся осуществить взлёт, и вы найдёте нас на берегу этого проклятого острова растерзанных и лишённых внутренних органов, сожгите наши тела, как это сделал я и развейте пепел над ручьём, дабы души наши вознеслись к Богу'.


     На этом письмо заканчивалось.


     Поражённый Иван долго не мог пошевелиться. Он повертел листок в руках, сложил его вчетверо и отправил обратно в планшет. Планшет он сунул в рюкзак.


     Лавина событий бесконечно тяжёлого дня столь стремительно обрастала таинственными открытиями и невероятными гипотезами, что стоило попридержать коней и поубавить обороты. Весьма своевременно англичанин Рой Гаррет вспомнил старославянскую формулу выхода из тупикового положения: 'Утро вечера мудренее'.



Глава 9



     Под утро мистер Рой в очередной раз сменил Ивана. Проснувшись ровно за десять минут до начала дежурства, англичанин бегло оценил возведённую у входа баррикаду, похлестал себя по щекам, прогоняя сон, и привычно скомандовал:


     – Отбой солдат. Здоровый сон – успех в бою.


     Иван лёг, закрыл глаза, но сон не приходил.


     – Мистер Рой, послушайте...


     – После поговорим, – буркнул 'терминатор'. – Мне бы опорожниться.


     Иван слышал, как Гаррет натягивает сапоги и не мог взять в толк, почему не встаёт и не начинает разговор. Ведь столько случилось за эти сутки и столько открылось новых обстоятельств. А с другой стороны, появилось и немало вопросов, на которых у Ивана пока нет ответов. Поможет ли в этом отставной военный, закостенелый приверженец устава? Не рассмеётся ли в лицо, этот любитель конкретики? Не хлопнет снисходительно по плечу со словами: 'Предоставь это командиру'.


     Да и с чего начать? С найденного лётного планшета, как подтверждение откровений сикха? Или с версии, что все они оказались 'разменной монетой' в организованном похищении четы Крофтов? Может начать с трупов в гидрокостюмах из рапорта индийского майора или с людей 'в чёрном' похожих на 'голых' с луками и копьями из рассказа мальчишки?


     На первый взгляд между нагромождением этих бессвязных фактов зияла тридцатилетняя пропасть, и всё-таки не покидало ощущение, что каким-то непостижимым образом все эти переплетения не случайны. Как разные по цвету, форме и размеру стекляшки, но стоит всыпать их в трубку калейдоскопа, и картина на глазах приобретает завершённый смысл со стройными связями и чётко прослеживающейся логикой. Стёклышки имеются, осталось всыпать их в калейдоскоп...


     Проснулся Иван, когда совсем расцвело. Гаррета в хижине не было. Рядом на лежанке, обхватив руками коленки, сидел Питер и безотрывно смотрел в сверкающий солнцем проём. Увидев проснувшегося Ивана, мальчишка оживился. Его лицо просияло, глаза загорелись, напряжение в его позе исчезло.


     – Мистер Рой приказал следить за обстановкой и если что, будить тебя, Джонни, – сказал он с явным облегчением и бодро отрапортовал: – На объекте всё спокойно, сэр!


     – Ты завтракал? – спросил Иван.


     – Так точно, сэр! – браво выкрикнул Питер.


     – А где мистер Рой?


     – Он с моим смартфоном ищет связь.


     – С чем?


     – Телефон такой. Новый. Подарок деда.


     Иван вынул из кармана свой старенький мобильник, батарея которого давно требовала замены. Так и есть, гаджет не подавал признаков жизни.


     Питер снисходительно вздохнул:


     – У мистера Роя такой же. – И с гордостью добавил: – А у меня Nokia последней модели, и держит заряд двое суток, а то и дольше, если не звонить. И антенна мощная, не то, что у ваших 'мыльниц'.


     – Эй! – раздался снаружи голос 'терминатора'. – Это я!


     В проёме показалась его тёмная фигура.


     Со вчерашнего дня вид Гаррета переменился. Теперь лицо его выражало недовольство, а прежняя уверенность сменилась озабоченностью.


     – Мистер Рой, – обратился к нему Иван, понимая безнадёжность своего замысла. Не самое лучшее время начинать разговор, но дальше возможно будет ещё хуже. – У меня есть ряд предположений насчёт...


     – Не время для предположений, – в привычной манере отмахнулся Гаррет и указывая на сенсорный экран замысловатого устройства, вероятно того самого Nokia последней модели, спросил:– Видишь три палочки? Осталась одна треть заряда. Пока есть возможность, кровь из носу надо поймать сигнал. Там, за холмом, – он махнул телефоном куда-то за спину, – там начинается скала. Если забраться повыше, я уверен будет связь. Но надо спешить, пока эти три чёрточки ещё живы. Идём, Джонни, поможешь. Питер ты тоже.


     Не дожидаясь согласия 'терминатор' поспешно направился к выходу. Иван, молча, последовал за ним. Может оно и лучше. Всякому разговору своё время.


     Они свернули за угол хижины, и Рой указал на свисавшие с веток большого раскидистого дерева ошмётки парашютной ткани, по всей видимости, служившей бывшим обитателям не то навесом, не то гамаком. Англичанин дёрнул за один конец – нейлон хрустнул, но не поддался. Он приложил усилие, материал выдержал и на этот раз. Несмотря на проведённые под солнцем и дождём три десятилетия, материал не сгнил дотла. Почерневшие во многих местах и сама ткань и стропы, на которых она висела, выглядели довольно сносно – прекрасная реклама английского военпрома 70-х.


     – Смастерим страховочный трос, – сказал Гаррет не удосужившись пояснить своих планов. – Питер, по деревьям лазать умеешь? – Мальчишка кивнул. – Вот и славно. Залезай и срежь там, где я укажу, – Гаррет протянул Питеру нож.


     Когда тот влез на дерево и улёгся плашмя на ветку с привязанным парашютом, 'терминатор' указал, где и как резать, а Ивану досталось собирать освободившуюся ткань и сворачивать в свёрток. Кое-где нейлон рассыпался на части, но в основном был ещё достаточно 'живым'.


     – Питер, бросай нож и слезай, а ты Джонни, тяни её вон туда, – командовал Гаррет, когда вся ткань оказалась на земле.


     Растянув парашют, они отделили его от строп. Получившуюся 'нейлоновую дорожку' длиною в несколько футов поделили ножом вдоль на десять равных частей, каждая шириною в ладонь и связали получившиеся полосы, укрепив их стропами с интервалом в человеческий шаг.


     – Годится, – одобрительно произнёс Гаррет, разглядывая получившееся изделие. – Идём, Джонни.


     В двадцати шагах от хижины лежало поваленное дерево. Ствол толщиной с ногу выглядел достаточно крепким, несмотря на естественное падение и щетинился редкими пеньками свежесрубленных веток, отделенных, вероятно, этим утром ножом 'терминатора'.


     – Хватай за тот конец, Джонни, и следуй за мной.


     За всё время Иван не проронил ни слова. Ему определённо нравилась такая немногословная деятельность. Словно по сигналу боцманской дудки он делал то, что нужно и был удовлетворён процессом. Он не задавал лишних вопросов, всецело доверяя ощущению, что занимается полезным делом. Вероятно, именно таковой была жизнь матросов парусных судов XVI-XVII веков, во времена расцвета мореплавания. Человек, единожды ступивший на палубу боевого фрегата, купеческого барка или рыбацкой шхуны, переставал быть обычным человеком со своими претензиями на самость, индивидуальными воззрениями на мир и личным мнением по любому поводу. Он становился матросом, а значит частью живого добротно отлаженного организма под названием 'команда', и не дай бог сойти с общего курса – море не терпит анархии.


     Впереди с бревном на плече шёл Рой, за ним, поддерживая второй конец, следовал Иван. Питер со свёрнутым в лассо самодельным тросом замыкал шествие. Вскоре лес кончился. Редкий перелесок сменился невысокими кустарниками, и перед путниками выросла скала.


     Гаррет и Иван опустили бревно.


     – Смотри, – указал Гаррет в высокую траву.


     Метрах в трёх зиял крутой обрыв, а за ним поднималась скала с уклоном градусов в сорок пять, и пик её утопал высоко в небе. Расщелина не была широкой, шагов семь-восемь, но перепрыгнуть её не представлялось возможным – противоположная скалистая стена начиналась сразу у края обрыва.


     – Я заберусь наверх и поймаю сигнал. Нужно лишь перебраться на ту сторону, – Гаррет уселся на бревно и вынул из кармана джинсов начатую пачку 'Лаки Страйк'. Пожевал фильтр, взглядом сосчитал остаток и щёлкнул зажигалкой. Впервые за сутки 'терминатор' закурил.


     План мистера Роя был таков: перебросить бревно через расщелину, перейти по нему на ту сторону и вскарабкаться на вершину скального выступа. Вполне выполнимо, но выдержит ли сухая древесина? Некоторые сорта тропических деревьев славились своей прочностью, но Иван понятия не имел, такое ли дерево они принеси.


     – Мистер Рой, – начал он, – Вижу, вы уверены, что на этом острове есть люди.


     – На острове? – переспросил тот.


     – Ночью в хижине я нашёл планшет военного лётчика.


     – Я и не говорил, что не верю индусу, – перебил Гаррет, затягиваясь дымом. – Но я не склонен доверять каждому слову первого встречного сипая. Прошло треть века. Может здесь людей и не как в муравейнике, но ты хочешь, чтобы я поверил в то, что к XXI веку остались необитаемые острова? Шутишь? Во-первых, мы недалеко от Андаман, а во-вторых, в семидесятых не было сотовой связи. Главное чтобы повезло с оператором и чтобы в 911 подняли трубку. – Он сбил с сигареты 'шапку' пепла и постучал костяшками пальцев по дереву, давая понять, что военные не менее суеверны, чем моряки. – Ладно, хватит болтать, пора делать дело.


     – Раз так, давайте я это сделаю, – сам не зная, почему предложил Иван. – Я моложе и пройти по бревну для меня не проблема. Это как по мачтовой рее. Я учился на моряка и проходил практику на парусном барке.


     – Практику? – недоверчиво произнёс Гаррет, выпуская кольцо дыма и внимательно посматривая на парня. – Если я соглашусь, мне придётся дать тебе мобилу, верно? А если ты не справишься и слетишь вниз вместе с телефоном, что тогда? – в уголках его глаз искрилась усмешка. 'Терминатор' повертел в пальцах догорающую сигарету и уже без юмора продолжил: – Как-то... не буду уточнять где и когда, прикомандированный к моей роте молоденький австриец из горных егерей вот также просился отправить его с разведгруппой за перевал. Говорил, как и ты: 'Давайте я сделаю это. Меня учили'. И его можно было понять. Первая успешная операция со взятием 'языка' – несмываемый символ крестоносца и татуировка на правой груди 'Who Dares Wins' (Кто рискует – побеждает). Я согласился. А потом спустя год мне пришлось побывать в Граце за тысячи миль от того чёртового перевала, чтобы лично вручить матери того новобранца Медаль Королевы посмертно. Я не сказал ей и умолчал в рапорте как было на самом деле. Что нервы её сына не выдержали, что он сорвался с 'катушек' и начал палить куда попало, из-за чего духи положили тогда всю ту разведгруппу. Я не знаю, чему тебя учили, Джонни-бой, но вряд ли я захочу тащиться туда, где живёт твоя мать, потому как при раскладе 'пан или пропал' доверять могу только самому себе.


     Ивану сделалось не по себе. Впервые он посмотрел на мистера Роя другими глазами. И с чего этот 'напыщенный индюк' сравнивает его с каким-то амбициозным и неуравновешенным выскочкой? В год парусной практики Иван был лучшим матросом на 'Товарище'. Он носился по рангоуту как обезьяна по пальмовой ветке и даже удостоился отличительной грамоты. Но этот чопорный англичанин мнит себя 'пупом земли' как, кстати, и все британцы. Ивану вспомнился Уильям Тейт, боцман на 'Marine Gold', в мозгах которого напрочь засело киплинговское 'бремя белого человека'. Высокомерный стопроцентный имперец, считающий Англию центром вселенной, а англичан вершителями судеб мира.


     Чёрт с ним! Хочет сам, пусть сам и лезет.


     Гаррет докурил, погасил каблуком окурок и поднялся с бревна.


     – Начнём, – сказал он.


     Противоположная сторона расщелины была практически отвесной стенкой. Пришлось искать подходящий уступ, где можно было бы зафиксировать конец бревна. Найдя такое место, они подняли бревно вертикально и стали опускать его перпендикулярно расщелине, пока дальний конец не коснулся противоположного края. Затем протолкнули импровизированный мостик вперёд как можно дальше, до упора в каменистый уступ и мистер Рой недовольно поморщился:


     – Как бы ни соскользнуло.


     Конец бревна на той стороне опирался не более чем на фут относительно полезной площади, отчего опора выглядела неустойчиво. Гаррет встал обеими ногами на лежащий на земле конец и несколько раз подпрыгнул, покачиваясь и выполняя различные движения ногами. Бревно задрожало, завибрировало, но удержалось на месте – дальняя опора прошла проверку.


     – Так, Питер, тащи трос, – приказал Гаррет.


     С Ивановой помощью он крепко обвязал один конец троса вокруг талии, второй конец Иван закрепил морским узлом на ближайшем деревце.


     Задрав голову, мистер Рой долго всматривался в склон скалы, прикидывая дальнейший путь наверх.


     – 'Вы стали счастливым обладателем подарочного сертификата участника фестиваля по глубоководному плаванию...', – коверкая слова, продекламировал он. Затем самокритично хмыкнул: – Обещали незабываемый отдых, а придётся заняться скалолазанием. Вот тебе и отметил отставку. Я ещё тогда удивился, что за лотерея такая? Вроде я не игрок, и тут СМС: 'Поздравляем... Вылет через неделю'... вот уж, ребята подшутили. Знали, что откажусь, и тайно организовали мне, таким образом, тур на Андаманы. Элитный клуб, частный самолёт. Тьфу! И чёрт меня дёрнул сделать вид, что я поверил их выходке.


     После недолгой подготовки он встал ногой на бревно и приготовился сделать то, что задумал. Иван обеими руками ухватился за трос, в готовности плавно подавать его по ходу передвижения 'терминатора'. Питер стоял поодаль затаив дыхание. Мальчишечьи глаза горели так, словно его мечта о невероятных приключениях наконец-то сбылась. Удивительный народ мальчишки. Их неукротимая энергия, готовая любые потери и невзгоды перемолоть в опыт и силу – это настоящий термоядерный реактор, преобразующий неокрепших юнцов в истинных мужчин.


     Мистер Рой Гаррет сделал шаг. Затем второй. Расставив для балансировки руки, подогнув в коленях ноги и переставляя ступни поперёк бревна, он неспешно передвигался, развернувшись боком по ходу движения. Вероятно, он имел некоторый опыт в таком деле. Иван подавал трос.


     Бревно чуть прогнулось под тяжестью, но выглядело довольно крепким для поставленной перед ним задачи. Торчащие пеньки от срубленных веток немного мешали передвижению, но бывший военный с умелой ловкостью переступал через них, руками удерживая равновесие. Пройдя две трети пути, он остановился перевести дух. Чуть согнулся в пояснице, опёрся ладонями в бёдра. Его рубаха насквозь промокла от пота, и даже плотная ткань джинсов чернела на ляжках мокрыми островками.


     Гаррет повернулся лицом к застывшим в напряжённых позах Ивану и Питеру, подмигнул и пальцами показал жест 'Окей', и вдруг конец на другом краю расщелины покачнулся и скользнул вбок. Бревно желеобразно задребезжало, но 'терминатор', выбросив руки в стороны, удивительным образом сохранил вертикальное положение. Невзирая на возраст, он как гуттаперчевый мальчик на цирковом шаре мастерски балансировал на вмиг ставшей непослушной опоре.


     Иван максимально напряг мышцы и как можно сильнее сжал трос, хотя это вряд ли помогло Гаррету в сложившейся ситуации. Резонанс понемногу затухал и вскоре бревно замерло. Гаррет постоял ещё немного, делая глубокие вдохи и выдохи, а затем на полфута продвинул вперёд переднюю ногу.


     И в этот самый момент дальний конец бревна соскользнул вниз. Импровизированный мостик мигом скрылся в расщелине, Гаррет полетел за ним. Самодельный трос дернуло, словно его привязали к фаркопу грузовика. Иван едва не свергся следом за Гарретом. Интуитивный движением он повалился на спину, вгрызаясь ногами в землю. Боты скользили по траве, жилы на руках пухли от напряжения.


     Иван не видел, что творится внизу, видел лишь часть троса до края обрыва. Но он ясно слышал глухой удар – так тело бьётся о каменную стену. Захотелось крикнуть Питеру глянуть вниз, убедиться, что с Гарретом всё в порядке, но он вовремя осёкся. Пусть мальчишка будет подальше.


     Боковым зрением Иван глянул туда, где был привязан конец. Если подать трос вниз, дерево удержит его и тогда можно будет попытаться вытащить 'терминатора'. Иван едва ослабил хватку, но тут нейлон предательски заскрипел. Что-то происходило внизу.


     – Только не это, – испуганно прошептал Иван.


     Гаррет как по канату, поднимался по тросу, а тот с каждым разом трещал и тёрся о край обрыва.


     – Стой! – крикнул Иван.


     И в этот миг трос лопнул.



Глава 10



     Лёжа над обрывом, Иван долго всматривался в пропасть в ожидании чуда, а перед глазами всё маячила улыбка замершего на бревне мистера Роя и жест 'Ок'.


     Он готов был поклясться, что отчётливо видел как обрамлённые испанскими усиками и чуть взъерошенной 'эспаньолкой' губы англичанина беззвучно прошептали фразу всех 'терминаторов' планеты Земля: 'I'll be back'.


     Видение более походило на иллюзию, но Иван ничуть не удивился бы, узри он мистера Роя Гаррета – 'терминатора' в полном понимании этого слова – выбирающимся из расщелины, отряхивающего свои синие джинсы и грозно рычащего: 'Команда стройся! Переходим к плану 'Б'.


     Может, он зацепился за корягу? Может там внизу вода? Может...


     Время шло, и с каждой секундой все эти 'может' разбивались о дно расщелины. Сколько не вглядывайся в пустоту, ничего кроме бесполезно болтающегося троса над теменью, завывания ветра меж скалистых скосов, да кружения испуганных птиц в ожидании, когда уйдут эти двуногие и можно будет спуститься к птенцам в гнезда, сокрытые в каменистых выбоинах. Больше ни звука, ни вскрика, ни человеческого стона не доносилось из бездны.


     Голова опустела. Превратилась в ведро, из которого вытряхнули всё содержимое, и один лишь вопрос прилип ко дну: Как отставной британский военный, прошедший не одну горячую точку и выживавший там, где у других не было ни малейшего шанса, мог так глупо погибнуть? Не за великую миссию и не от пули моджахеда, а по воле соскользнувшего бревна и сгнившего парашютного нейлона. Этого просто не могло случиться. Но это было именно так и никак иначе.


     После долгих и безрезультатных ожиданий они вернулись к хижине. Шли, не проронив ни слова, стараясь не встречаться взглядами.


     Питер тут же рухнул на лежанку и забылся тяжелым сном. Человеческий организм устроен так, что в критические часы он отыскивает единственно верную формулу как не разрушиться и сохраниться. Главное, ему не препятствовать, а детский ум, в отличие от взрослого, ещё не научился изводить себя до полусмерти.


     Иван не сомкнул глаз. Он сидел на пороге хижины, глядя, как ворочается и бормочет во сне Питер, и не мог взять в толк, что теперь делать дальше. С чего начать новую фазу этого бесконечного кошмара.


     Первым делом стоило позаботиться об огне. Теперь у них нет зажигалки. Она вместе с ножом исчезли в расщелине, как и их хозяин.


     После долгих усилий Ивану всё же удалось раздуть тлеющие угли – благо очаг не остыл дотла. Теперь следует следить, чтобы в нём всегда теплилось живое пламя. Иван попытался было вспомнить, как в приключенческих книжках поддерживали огонь туземные племена, но ничего не приходило на ум. Мысли путались, цеплялись одна за другую и странное дело, они водили длинные хороводы вокруг последних предсмертных слов мистера Роя о телефонном звонке, который тот воспринял не иначе как дружеский розыгрыш своих сослуживцев. Иван не мог объяснить почему, но эти неуместные воспоминания напомнили ему о другом звонке. О роковом телефонном разговоре, недельной давности. О звонке Сашки Семено́вича.


     Нет, тогда это ничуть не казалось таким уж злонамеренным провидением судьбы. Скорее наоборот, звонок тот был воспринят им как билет в новую жизнь.


     – Салют, Кусто! – как обычно игнорируя предисловия, в своей небрежной манере поздоровался Сашка. – Узнаёшь другана?! Раз так, утюжь клеша, карась!


     Его голос казался чуть хрипловатым, будто простуженным, но это был, несомненно, Сашкин голос. На том конце был Иванов однокурсник – нахальный, уверенный, высокомерный всезнайка.


     Говорил Сашка по-английски и Иван отметил, что за пять лет странствий его друг значительно преуспел в разговорном английском. От некогда резавшего слух южно-украинского акцента не осталось и следа. Но почему именно английский? Иван лишь сейчас обратил на это внимание. Они ведь закадычные друзья и всегда с полуслова понимали друг друга. С полуслова по-русски.


     Подсознательно Иван с первых слов узнал Семено́вича, но лишь сейчас холодком прокатилась мысль, что если бы не произнесенное им прозвище 'Кусто', прилипшее к Ивану ещё в мореходке с лёгкой Сашкиной руки, вряд ли нашлась ещё какая-либо фраза подтверждающая, что на том конце виртуального 'провода' его закадычный дружок и сотоварищ Санька-Морячок. И даже такой привычный в их прежнем общении матросский жаргонизм как: 'Утюжь клеша, карась', что для морской братвы означало: 'Собирайся, есть дело', голос в мобиле произнёс по-английски, что теперь казалось крайне подозрительным. Какой ещё 'Iron cloche, crucian'? Да одесский матросик никогда бы и не додумался до такого крендебобеля. Куда подевался черноморский шарм? Где посыл, где изюминка? Чушь! Но теперь эта чушь навевала неприятные ассоциации.


     Чем больше Иван думал об этом, то есть о том телефонном разговоре, тем ярче эта история высвечивалась в весьма и весьма неприглядном свете.


     И вот ещё что! В конце разговора, когда Иван спросил 'Сашку' о сложности предлагаемой работы – всё-таки элитный клуб, давние традиции, жёсткие правила, привередливые клиенты – тот хмыкнул: 'Piece of cake'. 'Легче лёгкого'. Тогда Иван не придал и этому значения. Махровый пофигизм был визитной карточкой Семено́вича. Но сказанная им фраза лишь подразумевала такой смысл, дословно же она переводилась как 'Кусок пирога' и являла собой английский сленг, то есть: 'Легко, как съесть кусок пирога'. Постсоветскому человеку проще сказать: 'Как два пальца об асфальт' и вряд ли коренной одессит в разговоре с однокашником променяет родное, колоритное и всем понятное выражение про два пальца на ливерпульские витиеватости с пирогами.


     Иван встал и направился к ручью. До смерти захотелось освежиться.


     Когда он вернулся, Питер уже не спал. Мальчишка свернулся калачиком и тупо уставился в пустоту. Ногтем бессмысленно ковырял сучок перекладины.


     Иван сел рядом. Он чувствовал, как бьёт мальчишку дрожь. Сколько всего навалилось на его хрупкие плечи. Да уж... печаль. И всё же надо начинать общаться, но только не с заезженной киношной банальщины: 'Мне очень жаль', а по-мужски и без соплей.


     – Всё будет хорошо, Петя, прорвёмся, – как можно увереннее на 'терминаторский' манер произнёс Иван.


     Питер молчал.


     – Вы летели на фестиваль по нырянию, как и мистер...? – Иван не решился произнести имя Гаррета.


     – Нет, – тихо ответил мальчик. – Папа даже не умеет плавать.


     Сказанное озадачило Ивана.


     – Нас пригласил Папелло, – голос Питера был едва различим. Слабый, болезненный. Бледное лицо в обрамлении золотых кудрей. За всё это время он не шелохнулся. Даже ни разу не моргнул.


     – Папелло? – переспросил Иван, особо не рассчитывая на пояснения.


     И всё же Питер ответил:


     – Да. Художник из этих, новомодных, которые одеваются как шлюхи... Отец обещал осенью устроить ему выставку в Нью-Йорке.


     Иван не знал, как продолжить. Начавшийся разговор открывал очередную грань истории, делал следующий ход в игре, сдавал новую карту. Обстоятельства сами нанизывались одно к другому как жемчужины на тесьму.


     Наконец Иван нашёл нужные слова:


     – Уверен, этот Папелло, когда узнает, что вы исчезли по пути к нему, сообщит о случившемся твоему деду, а тот не пожалеет ни денег ни сил на поиски.


     – Может быть, а может, и нет, – безразлично пробубнил мальчик. Огонёк надежды, поджигаемый Иваном в измотанной душе мальчишки, увы, не стремился разгораться. – Когда мы заселились в отель, отцу позвонила его нью-йоркская секретарша. Пришло приглашение от Папелло. Отец распорядился, чтобы отказали. Он тогда страшно поругался с Наташкой и был не в духе. Но та прознала, что в Scuba-Radhanagar приезжает и этот мерзкий Том Брюстер и упросила отца лететь. Она это умеет. В общем, всё решилось в последний момент. Потому и забыли про учителя.


     Больше Иван ни о чём не спрашивал Питера. Хватит с него на сегодня. Звонок 'из Нью-Йорка' – третий по счёту из 'пригласительных' посетить неповторимое побережье Андамановых островов, как и два прежних, испускал гнусный аромат приманочного сыра в мышеловке.


     ***


     Без огня и оружия в джунглях не выжить. Огонь, слава золотоволосому Агни, Иван сохранить сумел, пришла пора придумать, из чего смастерить нож.


     Он вытащил на свет ящики – авиационные бомбовые контейнеры – и взялся выгребать их содержимое. Внимание привлёк небольших размеров металлический кейс, в котором оказались две отвёртки, плоскогубцы, молоток и набор гаечных ключей. Отвёртки и плоскогубцы поржавели, а ключи сохранились довольно таки сносно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю