Текст книги "Сандаловая луна"
Автор книги: Уинни Мэй
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)
– Унылый, ужасный дом? Не понимаю, о чем ты говоришь! – не на шутку рассердилась Джулия. – После свадьбы Джиллиан и Джейк многое переделали. Заменили обивку мягкой мебели, занавеси. У Джиллиан хороший вкус, поверь мне.
– Может быть… Но весь этот ситец?! Дорогая, это так ужасно! Ненавижу мебельный ситец!
Леон раздраженно махнул официанту и, рассчитавшись по счету, обратился к Джулии:
– Как ты сейчас доберешься до дома?
– Джейк захватит меня по дороге из офиса.
– От Кэти не было вестей? – утомленным тоном протянул Леон.
– Ни слова. Джейк говорит, у нее ветер в голове. В один прекрасный день она появится на пороге дома как ни в чем не бывало.
– Что ж, лучше ей все-таки появиться, правда? А не то упустит своего рейнджера. – Леон поднялся и помог Джулии надеть жакет.
Когда, намучившись в пробках, Джейк и Джулия добрались до дому, она сразу же поднялась к себе. Через несколько минут служанка Тина, стукнув в открытую дверь, заглянула в комнату Джулии.
– Сегодня днем вам звонил какой-то джентльмен, – сказала она, сияя улыбкой.
– О! – Джулия подумала о больнице и разволновалась. – Это был мой отец, Тина? Он оставил сообщение?
– Он просил вас позвонить ему.
– Ой, спасибо. Он оставил номер телефона?
– Связь была очень плохая, мисс. Я не расслышала. Хотела записать отдельные цифры, да карандаш сломался. – Темное лицо Тины стало печальным.
Позже она рассказала об этом маленьком инциденте тете Боните. Та хохотала до слез.
– Прости, тебе не до смеху. Мне следовало тебя предупредить. Тина божественно готовит, отлично ведет домашнее хозяйство, во все вникает мгновенно, кроме телефонных разговоров. Мы стараемся сами брать трубку, но это не всегда получается. Я звонка не слышала: была в саду.
Джулия связалась с больницей, и ее сразу же соединили с отцом. Стэн чувствовал себя отлично и обещал вскоре сообщить дату выписки.
Вечером Леон заехал за Джулией. Увидев ее, он не мог скрыть восторга:
– Ты божественна, дорогая!
Глава 9
Леон привез Джулию в один из фешенебельных отелей, где можно было приятно провести время и потанцевать. На парковке служители в белых ливреях фонариками указывали водителям свободные места. Глухо хлопали двери дорогих лимузинов. Женщины мягко, зазывно смеялись, бросая томные взгляды на своих холеных, лощеных спутников. Запах изысканных духов, косметики и лосьонов разносился в теплом ночном воздухе и смешивался с пряным ароматом цветов, благоухавших в белых кадках.
– Лучше бы ты не делала высокую прическу, а распустила волосы по плечам, – ворчливо заметил Леон, критически осмотрев девушку с головы до ног. – Так ты чуть-чуть выше меня. Ну да ладно, это не важно, дорогая. Ты великолепна!
Джулию охватило приятное возбуждение. По телу пробегала дрожь ожидания и предвкушения, глаза загадочно мерцали, как огромные изумруды.
Когда Леон закружил Джулию в плавном, чувственном танце, несколько пар остановились у края площадки, чтобы насладиться их великолепным выступлением.
Праздничная атмосфера, порожденная, вероятно, выставкой и торжественной церемонией ее закрытия, обволакивала каждого бурлящим весельем, приводила в состояние эйфории.
В приглушенном свете змеились ленты табачного дыма, окутывая зал, столики, бар и танцплощадку легкой призрачной дымкой.
Джулию затопили беспричинная радость и ликование.
– Дорогой, – промурлыкала она, грациозно изогнув спину и прижимаясь к своему партнеру, – почему бы тебе не снять эти темные очки? Зачем ты их постоянно носишь? В чем причина? У тебя болезнь глаз?
– Без них я буду слеп, как летучая мышь, – вздохнул он. – Ты же это знаешь, дорогая!
– А по-моему, из-за них ты слеп, как летучая мышь!
– Ну вот, ты заговорила как Кэти, – раздраженно обронил Леон. – Не будь злой, дорогая! И пожалуйста, сохраняй самообладание! Сосредоточься!
– Ой, дорогой, – проворковала она, легко переключившись на их особый дружеский жаргон. Ей захотелось немного поиграть с Леоном, помучить его. – Я уже начинаю сосредотачиваться, честное слово!
Он сделал несколько замысловатых па. Джулия двигалась легко и красиво, в унисон со своим партнером. Многие не спускали восторженных глаз с изящной девушки в оранжево-розовом атласном платье, украшенном жемчужинами. Всеобщее внимание не смущало Джулию. Обычно в подобных ситуациях она застенчиво тушевалась, пряталась в свою скорлупу, но сегодня наслаждалась заслуженным успехом.
Музыка лилась в тихом, медленном темпе, настолько медленном, что многие пары в растерянности топтались на месте. Но Леону и Джулии такой аккомпанемент подходил идеально. Гибкий, легкий Леон, едва касаясь пола, уверенно вел Джулию. Шаг, второй, поворот, каскад плавных па, и наконец он эффектно завершил сложную танцевальную фигуру прямо у стойки бара. Раздались аплодисменты.
Она подняла голову и наткнулась на холодный колючий взгляд. Грант! Он сидел в полном одиночестве и крутил в руках бокал. Грант долго в упор смотрел на Джулию, потом его взгляд коснулся ее волос, шеи, медленно, лениво проплыл вниз до самых кончиков золотых туфелек, потом вновь остановился на лице.
У Джулии пересохло в горле.
– Ах, дорогой! – воскликнула застигнутая врасплох девушка. – Посмотри, кто здесь! Грант Тайлер! – Автоматически она взяла Леона за руку. – Эй, привет! – крикнула, посылая Гранту лучезарную улыбку.
Грант встал со своего места и повернулся к двери возле стойки. Там стояла Кэти!
– Кэти, когда ты вернулась? – спросила Джулия первое, что пришло в голову.
– Как только ты с этим симпатягой покинула наш гостеприимный дом. – Кэти смерила Джулию с головы до ног, глаза ее вспыхнули холодным хищным блеском.
– Первый раз встречаю такую злую, порочную девчонку, – пробормотал Леон. – Честное слово!
– Порочная – значит, женственная, – заявила Кэти, не глядя на Леона. – Я не более порочна, чем Джулия. Кстати, что вы тут делаете? Наверное, то же самое, что и мы. – Красотка прижалась к Гранту и потерлась щекой об рукав его костюма. – Участие Гранта на выставке в Питермарицбурге должно было стать для меня приятным сюрпризом, представляешь? Если бы я это знала, ни за что бы не уехала! – Она засмеялась и повернулась к Джулии спиной. – Пойдем к нашему столику.
Обе пары направились к столикам, расположенным подковой вокруг танцплощадки.
– Быть может, – обратился Леон к Гранту, – нам устроить общую вечеринку?
Словно из-под земли выскочил официант и услужливо осведомился:
– Чем могу помочь? Не хотите ли сдвинуть ваши столики, сэр? – Не дожидаясь ответа, он занялся перестановкой.
Джулия посмотрела вокруг. Нарядный стол ждал веселую компанию. Леон замер в нерешительности, темные стекла очков словно молили у небес пощады. Суровый холодный взгляд Кэти не сулил ничего хорошего. На лице Гранта – маска. Вечеринка, скорее всего, обернется настоящей катастрофой, с тоской подумала Джулия.
Время бежало, Леон постоянно танцевал с Джулией, не обнаруживая намерения пригласить Кэти. По всей видимости, и Грант не горел желанием поменяться с Леоном партнершами.
Чудесное настроение Джулии сменилось унынием. Ее охватила полнейшая апатия. Она устала от болтовни Леона, устала от колкостей и язвительных намеков Кэти, от холодности и отстраненности Гранта.
Когда Леон, наконец, повел Кэти на танцплощадку, Джулия не испытала ни печали, ни радости.
Грант с изысканной вежливостью пригласил Джулию на танец. Несколько мгновений они в нерешительности стояли друг против друга. Сквозь туфельки Джулия чувствовала, как от звуков музыкальных инструментов вибрирует пол. Грант обнял ее, и они поплыли по паркету в медленном, плавном танце.
Гранта нельзя было назвать блестящим танцором. Он обладал чувством ритма, но о каком-то стиле или особой технике говорить не приходилось.
Джулия не выдержала и первой нарушила молчание:
– А как поживают твои крокодильчики?
– Стойко держатся, – ответил он, вглядываясь в ее запрокинутое лицо. – Завтра поедут домой.
– Да? А ты?
– Естественно, и я с ними.
– На такси? – улыбнулась она.
– На такси. – Он усмехнулся, но взгляд его остался холодным.
– Что я опять натворила?
– В Питермарицбурге ты вправе вытворять что угодно. Это твое личное дело, – процедил он сквозь зубы.
– Ты, видимо, был очень разочарован тем, что не смог познакомить Кэти с родителями. А теперь уже поздно, правда?
– Ты права, завтра я возвращаюсь в Умкамбо. А ты? Когда ты вернешься? Или ты уже передумала?
– Сегодня я разговаривала с отцом по телефону. Через день-другой его должны выписать из больницы. Соответственно, я в городе долго не задержусь.
Поздно ночью они вчетвером вышли на большую террасу, освещенную множеством фонариков.
– Ты сразу поедешь домой? – Посмотрев на Джулию, Кэти перевела взгляд на Леона.
– Послушай, Кэти! – не выдержал Леон. – Зачем ты все время суешь нос в чужие дела?!
– Ваши дела меня не интересуют, – огрызнулась Кэти. – Я просто хотела вам сказать, что домой не поеду. – Она повернулась к Гранту: – Пойдем, Грант.
Капли росы серебрились на пальмовых ветвях, на цветах в кадках.
Джулия, приподняв подол платья, оперлась на руку Леона и медленно спустилась по лестнице, ведущей к парковке.
Облитые жидким лунным серебром машины казались скользящими тенями. Краем глаза Джулия видела, как Грант открыл для Кэти дверцу машины. В тот вечер Кэти была ослепительно хороша в длинном черном платье, высокая прическа и бриллиантовые серьги необычайно шли ей.
– Куда бы ты хотела поехать? – поинтересовался Леон у Джулии. – Может, заберемся куда-нибудь повыше, припаркуемся в укромном местечке и полюбуемся ночными огнями?
– Ни за что! – решительно возразила девушка. – Не желаю любоваться огнями!
– Ладно, дорогая, никаких огней. Чем же мы тогда займемся? Может, домой тебя отвезти?
– Да, пожалуйста. Я безумно устала.
Леон вновь повел плечами и повернул ключ зажигания. Двигатель чихнул и вместо обычного ровного гудения издал странный рокочущий стук. Леон и Джулия озабоченно переглянулись.
– С машиной что-то случилось? – спросила девушка.
– Похоже на то, дорогая. Боже мой, я, кажется, сейчас закричу! Как и ты, я ничего не понимаю в моторах, свечах и проводке! Я дико устал. Эта несчастная выставка отняла у меня все силы.
– Что же нам теперь делать? – натянутым тоном осведомилась Джулия, наблюдая, как автомобиль Гранта медленно вырулил с парковки и растворился в темноте. – В пансионе у нас были занятия по обслуживанию автомобиля. Примитивные, конечно, но теперь я по крайней мере знаю, что надо делать, если машина неожиданно встала. Дорогой, ты должен понять: мы сейчас сломаемся.
Когда они выехали за пределы города, двигатель надсадно завыл.
– Если ты не хотел сам залезать под капот, должен был заехать в ближайший гараж или мастерскую, – заявила Джулия, разглядывая город, мерцавший россыпью огней.
– Слушай, Джулия, перестань меня пилить, ладно?! – Он завернул белую манжету. – Гараж, сервис? Глубокой ночью или, правильнее будет сказать, почти на рассвете? И кто, по-твоему, нами займется, а? – Он остановился на обочине, неохотно вылез из машины и открыл капот. Через минуту вернулся назад, упал на свое сиденье и, вытирая руки, заявил: – Свечи тут ни при чем. Вот так. Ты порой бываешь чересчур властной, даже деспотичной, дорогуша. Всегда все знаешь и делаешь лучше всех, да? А другими можно помыкать и командовать, так? Я это еще в пансионе заметил.
– Да неужели? Люди обнаруживают во мне так много интересного и удивительного, что я просто поражаюсь.
Леон завел двигатель и заставил его работать вхолостую.
Машина, сотрясаясь и завывая, с трудом взобралась на вершину холма и заглохла. Огни ночного города сверкали в каком-то безумном неистовстве.
– Ну и что теперь делать? – процедил Леон сквозь зубы.
– Давай оба выйдем из машины и посмотрим, что там творится. – Она открыла дверцу машины и шагнула в темноту.
– Джулия! – завопил Леон. – Ты испортишь платье!
– Подумаешь, ерунда! На его создание ушел всего один год моей жизни. Если эта колымага не развалится на части, я заставлю ее довезти нас до дома Фелвудов. Ты тоже там переночуешь.
– Остановись, несчастная! – жалобно простонал Леон. – Ты хочешь, чтобы я провел остаток ночи в ужасной старой развалюхе? Дорогая, я не вынесу этого.
– Ой, – в свою очередь не выдержала Джулия, – замолчи, пожалуйста!
Они оба заглянули под капот.
– Леон! – скомандовала Джулия. – Сядь в машину и заведи двигатель. Надо кое-что послушать.
Леон резко развернулся на каблуках и залез в машину. Через секунду двигатель завелся.
– Жми на газ! – крикнула Джулия. – Еще, еще…
Двигатель заглох, и Джулия погрузилась в раздумья. Но тут темноту разрезал свет фар – по встречной полосе кто-то ехал. Через мгновение возле девушки стоял Грант Тайлер.
– Так, – с мефистофельской усмешкой произнес он, – у нас неприятности? В чем проблема?
Джулия успела разглядеть, в машине Гранта никого не было. Значит, подумала она, Кэти уже дома. Странно, почему они никуда не пошли? Слишком быстро расстались!
– Припаркуюсь на обочине, чтобы никому не мешать, – сказал Грант. – И приду к вам на помощь. Жаль, если что-то случится с этим прекрасным платьем… и с этими красивыми ручками.
– Если честно, – слабым голосом проговорил Леон, – мне совершенно не хочется заниматься ремонтом на обочине. Может, возьмешь меня на буксир, Грант? У меня в багажнике лежит хороший трос.
– Возможно, все не так плохо. – Грант взглянул на Джулию и неожиданно взорвался: – А ты что делаешь? Какого черта ты лезешь под капот? Немедленно вытри руки! Это ведь у него машина сломалась?
– Послушай, приятель, просто помоги мне добраться до гаража Уолли.
Грант закрыл капот.
– Ладно, парень, уговорил. Дотащу я тебя до гаража Уолли. – Он повернулся к Джулии: – Садись ко мне в машину. Сначала поможем Леону, а потом я отвезу тебя к Фелвудам. Наконец-то я выяснил, где ты живешь.
В автомобиле Гранта сильно пахло духами и сигаретами Кэти.
– А я думала, вы с Кэти где-то развлекаетесь.
– Как видишь, нет.
До гаража Уолли добрались без приключений. Джулия сидела в машине, пока Грант и Леон отвязывали трос и заталкивали сломанный автомобиль на территорию гаража. До утра больше ничего нельзя было сделать.
– Продам ее, – сказал Леон, садясь в машину Гранта. – Продам эту чертову штуковину! Сегодня же утром!
– Куда тебя отвезти? – спросил Грант.
– Ой, прости! – Леон с болезненным стоном потянулся. – Отель «Ричмонд». Неплохое место. К одному не могу привыкнуть: они так крахмалят белье, что простыни становятся картонными.
Грант высадил Леона возле отеля. Тот на прощание сказал Джулии:
– Дорогая, извини! Мне очень, очень жаль! Я позвоню тебе. – Он взглянул на Гранта: – Позаботься о ней, ладно? Довези до дому в целости и сохранности! – Леон наклонился и поцеловал девушку в губы.
Джулия так сильно сжала кулаки, что костяшки пальцев побелели.
– Ты пыталась самостоятельно справиться с проблемой, – сказал Грант. – Весьма похвально! Не расстраивайся, все в порядке. Я рад, что оказался поблизости и смог помочь.
– Да, конечно, – унылым голосом протянула она. – Ты пришел в восторг, когда увидел, что именно я ковырялась в двигателе? Дело в том, что я чуть-чуть разбираюсь в этом. Леон пытался, но у него ничего не вышло.
– Успокойся, ты не должна мне ничего объяснять, – перебил ее Грант. – Ты сделала свой выбор, – внезапно разозлился он. – Кстати, жаль, что я стал свидетелем вашего поцелуя. Это плохо, очень плохо.
– Леон всех целует, – поспешила объяснить Джулия. – Он даже Флорию целовал и называл «дорогой». Это совершенно ничего не значит. В пансионе так было принято.
Грант молчал, сосредоточенно глядя на дорогу. Холмы и рощи пригорода тонули в темной предрассветной мгле. На веранде дома Фелвудов горел фонарь.
– Грант, – спокойным, сдержанным тоном произнесла Джулия. – Ты так много возился с машиной… Может, зайдешь на пару минут? Я сварю тебе кофе и приготовлю яичницу с беконом. До фермы путь неблизкий, а утром ты повезешь крокодильчиков домой.
Цветы в саду источали сладкий пряный аромат. Взгляд Гранта скользнул по девичьему лицу и остановился на губах. Джулия смущенно поежилась, решив, что в свете фонаря ее помада приобрела дикий оттенок.
– Спасибо, – ответил Грант. – От чашечки кофе не откажусь.
Вестибюль был большим и просторным, вдоль стен стояла старинная мебель: шифоньер, высокий комод со множеством ящичков, резной дубовый сундук. На полукруглом столе горела лампа с непомерно большим пышным абажуром. Как ни странно, в этом доме каждый предмет был на своем месте, все убранство дышало стилем и стариной. Глаза Джулии расширились и влажно заблестели, когда в зеркале, которое висело на стене над лампой, она поймала взгляд Гранта.
– Яичницу сделать? – почему-то шепотом спросила Джулия.
– Только кофе, – ответил Грант.
– Чайник поставлю, а потом посмотрю, что делает Кэти. Вам, наверное, не терпится снова встретиться…
– Это не к спеху, – отрезал Грант.
– Ну, как хочешь. Если ты выйдешь через заднюю дверь на крыльцо, – с тайной надеждой обронила Джулия и небрежно махнула рукой в сторону, – сможешь полюбоваться чудесным видом.
Грант молча покинул кухню, оставив дверь чуть приоткрытой. В щель тут же ворвался свежий, напоенный предрассветной прохладой ветерок, всколыхнул длинный подол выходного платья.
Неожиданно на кухне появилась Кэти в короткой тунике.
– Странно, – протянула она, – перед домом машина Гранта. Как это ты все устроила, а? Очень умная, да?
– Тихо! Перестань!
– Сама перестань! В гостиной он нас не слышит. Что ты прицепилась к Гранту?! А где Леон?
– Кэти, послушай меня! Грант воплощает в себе все то, что мне абсолютно не нужно! Между прочим, он вовсе не в гостиной – он на крыльце за дверью!
Джулия подняла глаза и оторопела: посреди ослепительно-белой кухни возвышался Грант Тайлер! Она поняла, что он все слышал. Джулии показалось, что она умрет прямо на месте, если он не вымолвит ни слова.
– Ой, Грант, жаль, если ты услышал нечто, что не предназначалось для твоего слуха, – проворковала Кэти.
– Пожалуй, я не стану пить кофе, – дрожа от волнения, проговорила Джулия. – Угостишь гостя, Кэти?
– Я тоже воздержусь, – вставил Грант. – Если ты не возражаешь, я поеду.
Кэти слащаво захихикала:
– Грант, я возражаю! Пожалуйста, выпей со мной кофе. У меня тяжело на душе. Я лежала без сна и все думала, где пропадает Джулия, что она опять затеяла.
Джулия взяла со спинки стула свой атласный плащ и бросила взгляд на Гранта.
– Спасибо, – тихо молвила она. – Прости, что доставила тебе столько хлопот.
Глава 10
Через два дня Джулия собрала вещи, попрощалась с тетей Бонитой и Джиллиан. Джейк взялся отвезти ее в город на вокзал. Кэти надумала побегать в Питермарицбурге по магазинам и решительно залезла в машину, заняв место рядом с отцом. Джулия скромно устроилась сзади и принялась разглядывать синевшие на утреннем солнце горы.
Джейк долго пытался поддерживать непринужденный разговор, но в конце концов сдался. Высадив дочь на центральной торговой улице, он повез Джулию на вокзал.
– Джейк, мне бы хотелось купить букет, – сказала Джулия, увидев цветочниц с большими корзинами. – Я мигом, хорошо?
На вокзале Джейк ласково улыбнулся Джулии.
– Дорогая, как хорошо, что ты у нас погостила! Надеюсь, ты еще не раз к нам приедешь.
– Спасибо, я чудесно провела у вас время, – ответила Джулия.
– Меня, правда, очень расстроила Кэти. Вечно в своем репертуаре: исчезновения, выходки. Особенно невыносимо она вела себя в тот вечер. Ну, тебе тогда еще звонил Грант Тайлер.
У Джулии глаза округлились от удивления.
– Грант Тайлер звонил мне?!
– Да, – замялся Джейк. – Я поднял трубку. Он сказал, что уже звонил днем. Я не стал ничего тебе передавать. Понимаешь, когда я сообщил ему, что ты ушла с Леоном, он ответил, что это не важно. Он так и сказал: «Не важно, это не имеет значения». Кэти как раз вернулась домой и слышала наш разговор. Она отняла у меня трубку, и, видно, они договорились встретиться.
– Мне пора в вагон, – растягивая губы в улыбке, произнесла Джулия.
– Тебя кто-нибудь там встретит? – осведомился Джейк.
– Мой отец обещал все устроить.
– Ну, Джулия, всего тебе хорошего! Будь умницей!
– А как же иначе?! – беспечно воскликнула она. – В Умкамбо сам Грант Тайлер будет следить, чтобы я не нарушала правил.
– Насчет правил не знаю, но я уверен, что Кэти отдала бы все на свете, лишь бы оказаться на твоем месте.
Не успела Джулия устроиться в купе, как поезд пару раз дернулся, стал медленно набирать скорость.
Джулия посмотрела на цветы, положила их рядом с собой на сиденье и глубоко задумалась. Интересно, что ждет ее в Умкамбо? Неожиданная догадка пронзила Джулию: из-за путаницы с телефонными звонками у Гранта опять сложилось о ней превратное мнение!
Поезд медленно подкатил к Хлагени. Джулия невольно вздрогнула, увидев на платформе мужчину, одетого в брюки и рубашку цвета хаки. Но оказалось, это Карл Бремли.
– Как дела? – поинтересовался он и взял чемоданы. – А цветы для чего? У тебя праздник какой-то?
– Нет, – ответила она, понюхав букет. – Хотя да! Да, я праздную свое возращение домой.
– Ну, пойдем, что ли? – Карл направился к парковке. – Кстати, твой старик в полном порядке. Он сейчас дома. И это самое главное!
– Здорово! – Джулия едва поспевала за рейнджером. Ей показалось, что Карл произнес эту фразу с явным облегчением.
Они въехали в заповедник, и Джулия мгновенно ощутила загадочное мощное биение дикой жизни.
Стэн Манро выглядел бодрым, посвежевшим.
– Милая, мы снова дома! – сказал он. – Вот все и вернулось на круги своя! Ты даже цветы привезла. Между прочим, мы с тобой приглашены на ужин.
– О! – Джулия смертельно побледнела. – И кто же нас пригласил?
– Супруги Бремли. Роберта вернулась.
Грант не показывался в лагере целых три дня.
Джулия была предоставлена самой себе. По утрам она работала в саду, а когда жара становилась невыносимой, уходила в бунгало и принималась переставлять мебель.
Однажды, возвращаясь домой из конторы, она нос к носу столкнулась с Грантом.
– Так, значит, ты вернулась? – неожиданно тепло приветствовал он ее.
– Да, – дружелюбно ответила Джулия, стараясь не думать о том, что стояло между ними. – А ты что делал? Гонялся за браконьерами?
– Признаюсь, я постоянно играю с огнем. Но тебе ведь до этого нет дела.
– Какое глупое утверждение!
– Правда?! Я просто хотел намекнуть тебе, что вовсе не обязательно поддерживать со мной светскую беседу. Ну, и чем же ты занимаешься с тех пор, как вернулась домой? Небольшие переделки в бунгало… мелкий ремонт автомобилей?
Джулия кипела от негодования. Она уже забыла, что хотела рассказать Гранту о путанице с телефонными звонками, и гневно выкрикнула:
– Тебе ведь до этого нет никакого дела, правда? Ты не обязан поддерживать со мной разговор. – Она откинула волосы на спину. – Извини, мне пора.
Поздно вечером, когда Стэн Манро уже лег в постель, Грант тихо постучался в дверь директорского бунгало. Его появление удивило и взволновало Джулию до крайности.
– Если ты пришел к отцу, – сказала она, убавив громкость радио, – он у себя в комнате. Можешь заглянуть к нему, он не будет возражать.
– Я пришел к тебе. – Он нервно провел рукой по волосам, еще мокрым после душа.
Джулия молча следила за ним из-под опущенных ресниц и размышляла о его странностях. Вот и волосы он никогда не сушит…
Без всякого приглашения Грант опустился в кресло и обвел глазами комнату.
– Это что-то новенькое, да? – поинтересовался он, указывая на абстрактную статуэтку. – Наверное, Леон подарил?
– Да.
Несколько минут стояла тишина.
– Как поживает Кэти? – спросила она внезапно осипшим голосом.
– Не хочу утомлять тебя скучными подробностями, – ответил он. – Я получил письмо от матери. Она спрашивает о тебе, посылает свои лучшие пожелания и, как она выразилась, любовь.
Джулия расцвела.
– О, спасибо! Будешь ей писать, передай от меня пламенный привет.
Их взгляды встретились. Джулию охватил трепет.
– Хорошо. – Внезапно, словно очнувшись от наваждения, Грант с тревогой сказал: – О, прости, я тебе, наверное, помешал. Ты, кажется, слушала радио?
– Все в порядке, не волнуйся. Смешно, но мне нечего читать.
– У меня полно журналов и неплохая библиотека. Бери что хочешь.
– Спасибо. – Его предложение доставило ей большую радость. – Отец всегда ложится рано. И мне порой бывает так одиноко…
Некоторое время оба молчали, прислушиваясь к отдаленному рокоту грома. Только бури не хватало, с тревогой подумала девушка. Она болезненно реагировала на Гранта Тайлера, и приближение грозы лишь усиливало ее нервозность.
– Мой дом всегда для тебя открыт, приходи и бери книги в любое время, – обронил он и растворился в темноте.
На следующий день, когда жара немного спала, Джулия вышла в сад. Она пересадила несколько непослушных кустиков, дерзко зеленевших в неположенных местах, а потом занялась прополкой. Неожиданно из-под корней кустарника прямо на нее выползла змея.
Джулия застыла, не веря глазам. Никогда прежде змеи не нападали на нее. Но эта, черная, блестящая, упорно приближалась. Змея извивалась, приподнимая маленькую гладкую головку, раскачивалась из стороны в сторону, словно исполняла магический ритуальный танец. Раздвоенный язык угрожающе дрожал, черные агатовые глаза холодно, бесстрастно взирали на девушку.
Сбросив оцепенение, Джулия поднялась на ноги и стала медленно пятиться. Змея метнулась в сторону и исчезла в траве.
Джулия постояла в нерешительности пару минут, потом отправилась в другую часть сада и вновь занялась прополкой. Она опустилась на колени, стала рыхлить землю и выдергивать сорняки.
Солнце ласкало щеки и руки, ветерок перебирал светлые пряди волос. Совсем рядом, среди веток куста, паучок усердно плел паутину. Птицы оживленно щебетали в листве, пахли цветы.
Утомившись, девушка убрала инструменты, приняла душ и с чашечкой чая устроилась на веранде. Ее охватила дремота, все поплыло перед глазами. Внезапно у Джулии все оборвалось внутри: у основания большого пальца появилась опухоль! На коже отчетливо проступили две крошечные черные точки.
– Нет, – в ужасе прошептала Джулия. – Этого не может быть!
Она представила себе танцующую змею и в панике вскочила, едва не опрокинув чайный столик.
Разве такое возможно? Ее укусила змея, а она ничего не заметила! Она вспомнила, что недавно видела Гранта, возвращавшегося домой, и помчалась к соседнему бунгало.
– Грант! – крикнула она, ворвавшись к нему в кабинет. – Помоги! Кажется, меня укусила змея! Вот, смотри, все покраснело и вспухло. А еще у меня кружится голова. После обеда я работала в саду и видела змею. Она выползла из-под корней. У нее были черные глаза. Пожалуйста, сделай что-нибудь! Я не хочу умирать.
– Ничего страшного не случилось, – мягко проговорил он. – Успокойся! – Его голос звучал непривычно нежно и подкупающе ласково.
– Так… ты считаешь, меня никто не укусил?
– Скорее всего, это укус паука. – Он с улыбкой взглянул на нее. – Пару раз я лечил людей, укушенных змеей. Поэтому имею кое-какие представления о змеиных укусах, – объяснил он. – Дай-ка я обработаю ранку. Укусы паука бывают очень болезненны.
Грант бережно взял ее за руку и увлек за собой.
– Боже, я испытала дикий шок, – призналась она. – А пауки действительно были. Один даже сплел настоящее чудо прямо у меня на глазах!
В маленькой ванной комнате Джулия начала нервничать. Ее словно током пронзало от близости Гранта.
Грант обработал ранку дезинфицирующим раствором. Он продолжал держать ее за руку.
– Так может думать очень одинокий человек, Джулия, – заметил он, мягкими движениями втирая в кожу мазь.
Девушка долго разглядывала его губы.
– Прости… Я вся дрожу, – прошептала она. – Ничего не могу поделать.
Внезапно тишина в ванной комнате стала невыносимой. Джулия освободила руку из сладкого плена и с преувеличенным вниманием погрузилась в созерцание большого пальца.
Грант выглядел задумчивым и несколько отстраненным. Он принялся искать что-то в аптечке, потом, не оборачиваясь, спросил:
– Почему ты плачешь? Я же сказал, что ты не умрешь. Наверное, мы оба немного… взвинчены, – ласково проговорил он.
Она прикусила губу. Что он имел в виду? Почему от его слов у нее по коже побежали мурашки?
Он посмотрел на Джулию, и она утонула в бездонной пучине его глаз. Кровь быстрее заструилась в жилах, сердце гулко, лихорадочно забилось. Внезапно девушка осознала: Грант заполнил пустоту в ее душе, он возбудил в ней странное дивное чувство.
Его пристальный взгляд манил, гипнотизировал, не отпускал. Ей захотелось сдаться, покориться его волшебной силе. Джулия замерла. Для нее наступил удивительный миг – миг пробуждения, прозрения.
– И с чего все это началось? – пробормотал он и накрыл ее губы поцелуем. Внезапно он выпустил ее из своих объятий. – Прости меня, Джулия. Кажется, у нас обоих нервы шалят.
– Что ты за человек?! У тебя нет сердца! – перебила она его. – Как ты можешь так: сначала поцеловал, а теперь стоишь как истукан и твердишь, что это ошибка! – В глазах ее застыла боль и печаль.
– Прости, – повторил он. – Я поступил нечестно… Извини. Больше я не причиню тебе беспокойства.