Текст книги "Сандаловая луна"
Автор книги: Уинни Мэй
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)
– Говорят, несчастная любовь. Кажется, девушка бросила его. Не захотела быть женой рейнджера и жить в заповеднике. Знаешь, Джулия, давай-ка я покажу тебе наше хозяйство. Дорогая, ты можешь обустроить бунгало на свой вкус.
– Очень милое бунгало. Прекрасная каменная кладка, теплая деревянная отделка, белые стены, пол, выложенный черной плиткой, – тактично похвалила Джулия. – Я с радостью принимаю твое предложение и внесу некоторые изменения в интерьер. Ведь в пансионе я изучала основы дизайна и декорирования.
Джулия почувствовала себя легко и просто рядом с отцом. В свои пятьдесят с лишним Стэн Манро был очень привлекательным мужчиной – высоким, подтянутым, стройным.
– А как здесь делают покупки? – спросила Джулия.
– Очень просто! – засмеялся Стэн. – По определенным дням грузовик привозит заказанные нами продукты, товары и почту. Когда освоишься, будешь сама ездить на машине в Хлагени. Всего-то сорок с небольшим миль.
Они осматривали комнату за комнатой. Джулия мысленно прикидывала, что и как можно изменить и улучшить, не делая больших затрат. Она не собиралась просить денег у отца, решив израсходовать на обустройство свои сбережения.
Однако Стэн, словно угадав ее мысли, сказал:
– Пожалуйста, в средствах себя не ограничивай, расходуй столько, сколько сочтешь нужным. Все, что купим, мы сможем забрать с собой, когда будем переезжать в Питермарицбург.
– Я не хотела беспокоить тебя по этому вопросу.
– Пустяки! Я с радостью буду участвовать в твоих проектах. Ну, вот и договорились! Имей в виду, с обязанностями по дому и стиркой успешно справляется Самсон, он и еду готовит. Я тебя сейчас с ним познакомлю. Ты знаешь язык зулу?
– Немного, но хочу как следует его выучить.
– Жена Самсона может стать тебе хорошей помощницей во многих делах. Холодильник ломится от мясных продуктов и фруктов.
– Ты мне потом подробнее расскажешь о своих предпочтениях. Я и в кулинарии разбираюсь, люблю готовить, буду баловать тебя полезными блюдами.
– Ты умеешь готовить? – удивился Стэн. – Вот уж не думал, что ты интересуешься такими делами.
– Как, и ты тоже?! – застонала Джулия в притворном ужасе. – Конечно, я умею готовить! И не только яичницы, но и сложные экзотические блюда.
Джулия познакомилась с Самсоном и его женой Тиной и отправилась к себе. Комната уже не казалась ей ужасной: она знала, что скоро здесь все преобразится. Девушка остановилась у окна и задумалась. Ну и денек выдался! Заповедник видела, носорогов, куду, импал, жирафов, а самое главное – обрела отца и дом.
– Джулия, я не знал, как лучше подготовить комнату к твоему приезду, – сказал Стэн, заглянув к дочери. – Наверное, стоило хотя бы цветы расставить. Ты не обижайся на меня, дочка, я немного отвык от светских манер.
– Я с удовольствием займусь комнатой. Не беспокойся, я просто в восторге от всего! – сказала она и вдруг почувствовала, что так оно и есть.
– Как распакуешь вещи, приходи ко мне на веранду. Посидим, поболтаем, а сейчас я слетаю в контору.
– Хорошо, я пока душ приму.
– Мыло и полотенца в шкафу. Ой, да нам теперь ключ от ванной комнаты понадобится!
Джулия лежала в теплой воде и предавалась размышлениям. Интересно, что сейчас делает Саманта? Наверное, уже преодолела Драконовы горы и едет дальше, в Йоханнесбург. Там ее ждет роскошный дом с прислугой, избранное общество, танцы со стареющими плутократами.
Приняв ванну, девушка нарядилась в желтую тунику до колен и золотые сандалии. Шум на улице подсказал ей, что отец вернулся из конторы. Она выбежала на веранду и остановилась как вкопанная. Грант Тайлер!
– Я уговорил Гранта посидеть с нами, – объяснил Стэн. – Нам ведь есть что отпраздновать, правда? Бремли тоже скоро подойдут.
– Замечательно! – проговорила Джулия с деланой улыбкой. Она бросила на рейнджера мимолетный взгляд и затрепетала: сильный, мужественный, опаленный солнцем, он сводил ее с ума одним своим видом.
– Ты скоро не узнаешь наше бунгало, – обратился Стэн к Гранту. – Джулия готова перевернуть все вверх дном. Когда в следующий раз поедешь в Хлагени, захвати девочку с собой.
Вскоре пришли Карл и Роберта Бремли. Молодая женщина выглядела неважно и постоянно жаловалась на жару. Джулия проводила ее в свою комнату.
– О, милая, если бы ты знала, как мне тяжело. Я чувствую себя тяжелой, неповоротливой, больной. – Она с завистью посмотрела на стройную девичью фигурку. – Я мечтаю, чтобы ребенок скорее родился. Боюсь, что и Карлу со мной несладко: вечно мне дурно, вечно я на что-нибудь жалуюсь. Интересно, сможешь ли ты жить в заповеднике?
– Да я в восторге от такого поворота судьбы. Я приехала к себе домой, впервые за долгие-долгие годы.
– А что ты думаешь о Гранте Тайлере? – немного помолчав, неожиданно спросила Роберта.
– Если честно, я вообще о нем не думала, – даже не покраснев, солгала Джулия, хотя все ее мысли были заняты им одним.
– Вот и хорошо, милая. Грант Тайлер – настоящий женоненавистник. Гранта больше интересуют его маленькие крокодильчики, чем девушки.
У Джулии расширились глаза.
– Крокодильчики?! Это его домашние питомцы?
– Рейнджеры – настоящие исследователи. Они постоянно ставят опыты, ведут наблюдения. Крокодилов, естественно, и раньше изучали, но Грант уверен, что добьется новых данных и сделает мировое открытие. Он буквально одержим зубастыми малышами. В настоящее время он наблюдает за несколькими кладками. Мой муженек точно такой же, да и твой отец тоже.
– Роберта, мистер Тайлер мне глубоко безразличен.
– Прекрасно. Я просто решила тебя предупредить, – продолжила Роберта. – Несмотря ни на что, он сердцеед. Этот разговор останется между нами, да? Не хочу, чтобы он думал, будто я распускаю сплетни. Ну, сбежала его невеста из-под венца, не захотела выходить за бедного рейнджера… Мне ее искренне жаль!
– А вдруг она разочаровалась в нем. Одной внешней привлекательности недостаточно. Возможно, она ни в чем не виновата. Не каждая вынесет его бесконечный сарказм. И по-моему, нам пора вернуться к мужчинам.
– Ах, ты выглядишь потрясающе, Джулия! Не то что я, неповоротливая гусыня, – заявила Роберта. – Я по-хорошему завидую тебе. Беременность не красит меня, да еще эти ужасные бесформенные платья… Глядя на тебя, я вдруг поняла, что пора заняться собой…
Глава 3
За ужином отец увлеченно рассказывал Джулии о работе в заповеднике. Джулия слушала с большим интересом и даже отважилась спросить о маленьких крокодильчиках мистера Тайлера.
– Грант ведет наблюдение за несколькими кладками яиц, берет пробы песка, измеряет температуру гнезда, размеры зародышей, изучает повадки самок. – Стэн посмотрел на дочь. – Тебе, наверное, не все понятно?
– Слишком сложно.
– Зато теперь ты частично представляешь, чем мы занимаемся в заповеднике. Сам я в основном тружусь в конторе, но порой вырываюсь на просторы Умкамбо и предаюсь научным наблюдениям.
– Когда крокодильчики появятся на свет, несколько малышей отнимут у мамаши и поселят в вольере, да? Зачем? – не унималась Джулия.
– Выпускницы пансиона благородных девиц, наверное, нечасто ведут такие беседы, – усмехнулся Стэн. – Точные данные о развитии отдельной особи можно получить только после ежедневных наблюдений, проводимых на протяжении нескольких месяцев.
– А малышам дают имена? – спросила Джулия, поражаясь собственному энтузиазму. Можно подумать, что всю жизнь ее интересовали только крокодилы!
– Нет, им присваивают номера. Цифры наносятся на головы рептилий специальной эмалевой краской, которая держится семь-восемь недель.
Джулия взяла порцию салата из папайи и осведомилась:
– А что дают подобные наблюдения?
– Мы получаем новые данные о рационе животных, их индивидуальных особенностях, характере, поведении. Информация подробно фиксируется. Грант, например, знает все о зубах крокодильчиков. – Стэн неожиданно рассмеялся: – С ума сойти! Мне кажется, Роберта не будет так носиться со своим малышом, как Грант носится с крокодилами!
– Не понимаю я этого Гранта Тайлера, – призналась Джулия.
– Почему? – с легким раздражением поинтересовался Стэн. – На твой взгляд он недостаточно утонченный, рафинированный человек?
– У него своеобразное чувство юмора. Очень странное!
– Гм, опыт общения с молодыми людьми у тебя не богат, да? – Голос Стэна прозвучал холодно, напряженно.
– Точно, – ответила Джулия, невольно сжавшись под испытующим взглядом отца.
– Но с кем-то ты все-таки встречалась? Как его зовут?
– Леон. Леон Ладенца, – пролепетала Джулия. – Он владеет тремя галереями в трех разных городах. Ты бы видел эти чудесные, изумительные вещи!
– Чудесные, изумительные? Что ты имеешь в виду? – озабоченно спросил Стэн, и Джулия почувствовала, что отец нервничает.
– Картины, ковры, антиквариат, современная керамика и тому подобное. – Джулия разволновалась. – Мы часто туда ходили на экскурсию. Леон читал нам лекции по искусству и в галерее, и в пансионе. Ты бы счел его эксцентричным, экстравагантным и конечно же очень милым и приятным. – Джулия рассмеялась, представив себе встречу отца и Леона. – К тому же он артист балета, очень талантливый. Он вежлив, обходителен, изысканно меланхоличен. Почти никогда не улыбается, да и улыбка у него какая-то трагическая, страдальческая.
На лице Стэна появилось отсутствующее выражение. Джулия растерянно спросила:
– Ты не будешь возражать, если Леон как-нибудь приедет к нам на уик-энд?
– Конечно нет… Так ты поэтому хочешь привести бунгало в порядок? – Стэн печально улыбнулся.
– Вовсе нет! – Внезапно на Джулию накатила невыносимая усталость, но она нашла в себе силы ответить: – Я так счастлива, что я дома, вместе с тобой! Мне не терпится заняться домашними делами. Я ничем не хотела тебя обидеть, честное слово! Пожалуйста, поверь мне! – вскричала Джулия, чувствуя, что между нею и отцом выросла глухая стена.
– Делай как знаешь, – тусклым голосом отозвался отец. – Мне будет очень приятно. Скажи только, сколько денег тебе понадобится.
Ночью, уже лежа в постели, Джулия попыталась представить себе девушку, обманувшую рейнджера. И поделом ему, с неожиданным злорадством усмехнулась Джулия. Сам виноват!
В последующие дни Джулия осваивалась на новом месте, активно общалась с Робертой и однажды вместе с отцом встретила рассвет в самом центре резервата. Лиловые горы на горизонте, зеленые заросли, пронизанные золотыми стрелами солнца, стада газелей и антилоп, грациозные жирафы, уродливые бородавочники, пестрые зебры потрясали воображение и казались сказочно нереальными.
Но фантастически прекрасные просторы таили в себе много опасностей.
– Если ты отважишься выехать в заповедник без сопровождающего, никогда не покидай машину! Это правило номер один! – строго предупредил Стэн дочь.
– Но если я буду соблюдать правило номер один, я могу совершать поездки по Умкамбо?
– Да, конечно. Но помни: вылезать из машины нельзя ни при каких условиях! – Стэн взглянул на часы. – К сожалению, пора возвращаться. О красотах Зулуленда можно рассказывать до бесконечности. Провинция Наталь – естественная среда обитания белых, или широкомордых, носорогов. Черные тоже встречаются, но гораздо реже. В последнее время их популяция увеличилась благодаря стараниям охранников природы. Имей в виду, и черные и белые носороги чрезвычайно опасны. Бери машину, милая, но никогда не покидай ее.
– Выбора-то у меня нет! – хохотнула Джулия.
– Нет, – улыбнулся отец.
Они вернулись в лагерь, Стэн остановился возле конторы.
– Зайдешь на минутку? У нас тут все неплохо устроено, а из главного окна такой вид открывается – дух захватывает.
– С удовольствием, – начала Джулия, но, заметив у входа Гранта Тайлера, добавила: – В другой раз. Не хочу отвлекать тебя от работы.
– А вот и Грант, – обрадовался Стэн. – Кстати, он собирается завтра в Хлагени. Я попросил его захватить и тебя. Ты поедешь?
На следующий день Джулия вскочила чуть свет и подготовилась к поездке за считанные минуты. Когда подошла к «лендроверу», Грант Тайлер даже не обернулся. Девушка запаниковала, но отступать было некуда.
– Доброе утро! – промурлыкала она как ни в чем не бывало. – Надеюсь, я не заставила вас ждать?
В свежем утреннем воздухе стоял сильный запах земли, трав, кустарников.
– Отличный сегодня будет день, правда? – сказала Джулия, любуясь мелькавшими за окном картинами.
Легкий бриз ерошил листву деревьев, приглаживал траву.
– Не знаю. С уверенностью могу сказать только одно: через час будет жарко, – отозвался Грант, глядя на дорогу.
Какой же он все-таки бука, подумала Джулия и крепко сжала губы. Но через несколько минут снова раскрыла рот.
– Странно, конечно, что за покупками надо ездить в город. Придется привыкать!
– Ничего страшного, вам же не придется делать это вечно, – ответил Грант.
– Вы передергиваете мои слова! – вспылила девушка.
В джипе повисло враждебное молчание.
– Я больше не стану вас беспокоить, – не выдержав, заговорила Джулия. – В следующий раз я возьму машину отца. Я и сама справлюсь. – Нахмурившись, она уставилась в окно.
От земли поднимался пар. В золотых потоках солнечного света роились мириады мошек.
Долины, бочажки, заросли были полны живности.
Забыв об обидах, Джулия закидала рейнджера вопросами о фауне заповедника. Грант отвечал вполне любезно.
За каменистыми глыбами сверкнула река, окаймленная зарослями кустов и деревьев.
Грант Тайлер припарковал джип на главной улице Хлагени.
– Встретимся здесь. Не заблудитесь?
– Нет. Одна торговая улица, пара магазинов – все как на ладони. Подобрать мебель и купить ярды ткани для занавесей и покрывал несложно.
– Значит, вы всерьез решили заняться старой хижиной? Что, трудно год выдержать в таких условиях? – неожиданно холодно поинтересовался он.
Джулия торопливо объяснила:
– Я хочу создать теплый, уютный дом для отца.
– А-а, вот теперь понятно, – скривился Грант.
– Много лет никто не заботился об отце. Похоже, он на себя рукой махнул. Подметенный пол в бунгало и чистая рубашка – вот и все, что ему нужно.
– А кто в этом виноват, а? – с вызовом в голосе спросил Грант. – А вдруг уже поздно что-либо менять?
Бесчувственный, жестокий, он бил под дых, и делал это намеренно!
Страшным усилием воли Джулия заставила себя ответить:
– Ваше мнение меня не интересует, можете оставить его при себе. Я приехала в Хлагени не для того, чтобы вступать с вами в дискуссию. Когда я должна вернуться к машине?
– Я подойду часа через два. Если меня не будет, садитесь в джип и ждите.
Расстроенная, Джулия брела по центральной улице, утопающей в зелени, и никак не могла успокоиться. Над головой приветливо шумела листва, витрины магазинов пестрели товарами. Фасады некоторых домов были украшены примитивной мозаикой.
Вскоре Джулия обнаружила магазинчик, который предлагал покупателям практически все: от светлой плетеной мебели до картин и декоративных тканей. После беглого осмотра девушка выбрала плетеные стулья конической формы, низкий кофейный столик со стеклянным верхом и чудесный сервировочный столик на колесах. Для гостиной Джулия приобрела набор плетеной мебели и две картины в широких белых рамах. Африканские мотивы и яркие краски полотен подсказали Джулии цветовую гамму будущих занавесей и декоративных подушек. Индийский шелк-сырец подошел для этих целей как нельзя лучше. Джулия пришла в восторг от кофейного сервиза из меди. Непрактичный, бесполезный в хозяйстве, он великолепно гармонировал с плетеной мебелью и блестящим шелком занавесей. Джулия взяла и большой медный кувшин, который всегда можно было превратить в вазу.
Она оплатила покупки, оформила доставку и вывоз старой мебели из бунгало и поспешила назад к «лендроверу».
Грант Тайлер уже ждал ее. Он вежливо поприветствовал Джулию и пригласил на ленч.
Вопреки здравому смыслу девушка приняла приглашение. Это было ее первой ошибкой.
– Как, удачно прошвырнулись по магазинам? – спросил он, кривя губы.
– Замечательно! – ответила Джулия, постепенно оттаивая. – Я довольна покупками, все просто и красиво.
– Не сомневаюсь, – язвительно протянул Грант.
Грант молча протянул девушке меню. Совершенно случайно их пальцы соприкоснулись. Джулию словно током пронзило.
– Вы уже сделали выбор? – спросил Грант через несколько минут.
Джулия вздрогнула. Все это время она сидела как завороженная, невидящим взглядом уставившись в список блюд.
– Да, мне, пожалуйста, стейк и чипсы, – сказала Джулия.
– Вот, значит, как, – загадочно хмыкнул он. – Не пойму, что за игру вы затеяли?
Синие глаза смеялись, провоцировали, околдовывали.
– В настоящий момент я просто хочу есть, – холодно отрезала она, стараясь не смотреть на молодого человека.
Когда подали кофе, рейнджер неожиданно скинул маску светской обходительности.
– Посидели – и хватит! Поторапливайтесь! Нам пора возвращаться, – решительно заявил он.
Их взгляды встретились. Джулия первой опустила глаза. Нет, никогда этот дикарь не завоюет ее симпатии!
– Допивайте свой кофе, – неожиданно буркнул он. – И нечего дуться! Я же только попросил вас поторопиться. Разве это преступление?
– Я больше не хочу кофе, – ответила Джулия, не спуская с него разгневанного взора.
На обратном пути они не обмолвились ни словом. Когда джип въехал на территорию заповедника, в раскрытое окно потянуло дымком, ароматом леса и нагретых солнцем трав.
– Как приятно вернуться домой! – воскликнула Джулия, не в силах совладать с нахлынувшими эмоциями. Она сделала глубокий вздох. – Даже с завязанными глазами я бы сразу поняла, что мы уже дома. Не могли бы мы… если вам это не сложно, на секундочку остановиться? Мне бы так хотелось послушать…
Вдалеке раздался пронзительный зов антилопы, и над землей вновь повисла тишина, глубокая и загадочная.
– Я заметила, что зебры и гну прекрасно уживаются рядом, – тихо проговорила Джулия, ощущая потребность нарушить великое безмолвие.
Грохот джипа вспугнул ватагу юных бородавочников. Задрав хвостики, они бросились врассыпную.
– Ой, какие же они хорошенькие, слов нет! – Джулия понимала, что сморозила глупость. Она сама не знала, почему эти уродливые, но удивительно привлекательные существа вызвали в ней восторженное умиление.
– Хорошенькие?!
– Мне следовало сказать «привлекательные», – раздраженно буркнула Джулия.
– Мне трудно угодить, – ответил Грант, не спуская глаз с ее губ.
Джулия в панике отвернулась. «Он, наверное, туг на ухо и читает по губам», – успокоила она себя.
Вокруг лагеря кружили в машинах любознательные туристы. Вереницы газелей и антилоп плели на зеленом бархате равнины древние, как сама жизнь, узоры.
…Через неделю Джулия наконец получила из города мебель, посуду, ковры и тут же пригласила Роберту посмотреть на покупки. Молодая женщина казалась ко всему безразличной.
– О, мне так плохо, Джулия! Сил моих больше нет! Жара невыносимая! – простонала Роберта.
– Не грусти! Скоро все тяготы будут позади, и у тебя появится маленькое солнышко, оно будет дарить тебе счастье и радость. Это же просто замечательно!
– Скоро? Не знаю, мне так тошно, – проворчала Роберта.
– Посмотри, как тебе этот цвет? – спросила Джулия, разворачивая рулон шелка.
– Краски, ткани, цвета – от этого мне тоже дурно. Думаю, мне лучше уехать к родителям и не мучить Карла. А тебе я оставлю свою швейную машинку.
Вскоре Роберта уехала. Чтобы справиться с тоской, Джулия с головой ушла в работу и, как заведенная, кроила, шила, передвигала мебель. Но это мало помогало.
– Я бы хотела прокатиться по заповеднику, – как-то за завтраком сказала Джулия отцу.
– Отличная мысль, – слабо улыбнулся Стэн. – Не забудь правило номер один!
Джулия на медленной скорости пересекла долину и въехала на холм, откуда открывался чудесный вид на окрестные горы и долы, дремавшие в золотистой утренней дымке.
Джулией овладел блаженный покой. Неподалеку среди травы громоздились валуны. Их блестящие, нагретые солнцем бока так и манили ее. Девушка открыла дверцу внедорожника, опустила на землю одну ногу и с опаской посмотрела на небо. В лазурной синеве парил гриф. Описывая большие круги, он начал медленно спускаться к земле и вскоре скрылся за деревьями.
В зарослях что-то зашуршало, и Джулия, убрав ногу, опасливо посмотрела по сторонам. Ложная тревога! Посмеиваясь над собственными страхами, девушка вышла из машины.
Джулия потянулась и, расстегнув верхние пуговицы блузки, почувствовала на коже ласковые прикосновения ветерка и жаркого солнца.
В густой траве завел песенку кузнечик, зашуршала трава, вдалеке раздалось глухое тявканье – и снова все стихло.
Джулия медленным шагом отправилась к валунам. Заглянув за груду камней, она оцепенела от ужаса. На нее в упор смотрел бородавочник!
Бородавочник находился так близко, что Джулия разглядела в его маленьких глазках страх и недоумение. Потом животное резко развернулось и, подняв хвостик, умчалось в кусты.
– Какого черта вы вылезли из машины?!
Гневный голос Гранта Тайлера заставил девушку дернуться и крутануться на месте. Господи, откуда он взялся?
Вздернув подбородок, девушка взглянула на рейнджера.
– Я вас спрашиваю! – Он медленно приближался к Джулии, высокий, стройный. – Почему вы молчите?!
Бравируя ребяческим цинизмом, в каком-то диком опьянении девушка дерзко ответила:
– Возможно, потому, что мне не нравится ваш тон. Терпеть не могу, когда на меня давят!
– Вы нарушили правила! – разъярился он.
– Правила-то я знаю, но кому какое до них дело? – ощетинилась девушка. – В любом случае я…
– Что?! – Его синие глаза сверкнули стальным блеском.
– Это все так глупо, – капризно залепетала Джулия. – Поблизости никого нет… – Вспомнив о бородавочнике, она смущенно умолкла и покраснела.
– Ума не приложу, что с тобой делать, Джулия, – тяжело вздохнул Грант, впервые назвав девушку по имени. – Позволь ознакомить тебя с правилами пребывания в заповеднике. Туристов всегда сопровождают гиды-африканцы. В их обязанности входит защита любителей природы от их собственной глупости. Необдуманные поступки могут привести человека к гибели, вызвать смерть животного.
– А какое это имеет отношение ко мне? – с наигранной беспечностью осведомилась Джулия. – Я не туристка. По-твоему, каждый раз, выходя из дому, я должна брать гида?
Грант вспыхнул:
– Очень жаль, что ты не туристка. Ты бы вылетела отсюда в два счета! Заруби себе на носу: нарушать законы заповедника не смеет никто!
Джулия надулась, как упрямый ребенок. Грант шагнул к девушке.
– Почему у тебя блузка не застегнута?
Он грубо схватил Джулию за плечи, притянул к себе и попытался застегнуть пуговички. Внезапно застонав, Грант резко оттолкнул девушку.
– Ах, так?! – взвизгнула Джулия, дрожа от возбуждения. – Ну, давай же! Хватай и запихивай меня в машину!
Грант долго не спускал с нее глаз и наконец сказал:
– Так я, пожалуй, и сделаю.