Текст книги "Тайна пляшущего дьявола [Тайна танцующего дьявола]"
Автор книги: Уильям Арден
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)
ДЬЯВОЛ БЕЗ МАСКИ
– Что ты сказал, Юпитер? Где ты нашел эту маску? – спросил мистер Клэй.
– В кустарнике за сараем, сэр, – ответил Юпитер гордо. – Там же лежит то, что осталось от костюма, и крошечные красные лапочки, и батарейка, которые давали эффект горящих глаз, и какие-то химикалии для получения дыма и вспышек молнии. Все это довольно хитро задумано, но для человека, знакомого с химией, – проще простого. – Он посмотрел на мистера Клэя. – Я думаю, сэр, что если вы внимательно исследуете эту маску и прочие детали костюма, то убедитесь, что они взяты из вашей коллекции.
Мистер Клэй нахмурился.
– Да, у меня в подвале хранится несколько таких масок. Там склад, где я храню множество монгольских редкостей, которые я еще не каталогизировал и не выставил в коллекционном зале. Но как ты додумался искать их за сараем?
– Я никогда не верил, что это страшилище – настоящий дух, и когда мне стало ясно, что нас здесь собираются здорово надуть, я задумался о разных мелочах, и у меня сложилась общая картина. Некоторое время я думал, что Пляшущий Дьявол – настоящий монгольский шаман, но, когда появился мистер Чан, я отказался от этой гипотезы. Ведь мистер Клэй собирался добровольно отдать статуэтку, зачем же тогда шаману похищать ее? – Первый Сыщик покачал головой, – Нет, тут было что-то другое. У меня возникли кое-какие соображения, и я решил поискать доказательства.
Пит прямо сгорал от любопытства.
– Как это нас собирались здорово надуть, Юп?
– Разыграв уничтожение статуэтки. Дело в том, что там, в каньоне, никто и не думал расплавлять Пляшущего Дьявола.
Мистер Чан покачал головой.
– Но мы же видели это собственными глазами, молодой человек. Ты сам был свидетелем, как…
– Мы видели, что была уничтожена какая-то статуэтка, – сказал Юпитер. – Но мы не видели подлинника, только подделку!
– Послушай, Юп, – засомневался Джим. – Не можешь же ты утверждать такие вещи наверняка. Я сам не смог бы отличить подделки от подлинника.
Мистер Клэй сощурил глаза.
– Ты совершенно уверен в том, что говоришь?
– Да, сэр, абсолютно уверен. То, что было расплавлено, – всего лишь имитация. Я предполагаю, что это очень хорошая копия, изготовленная маленьким вором в балахоне. Но он в общем-то не был похож на вора, верно, Пит?
– Не был, – согласился Пит. – Я помню, как мы ломали над этим голову.
– Я предполагаю, что он – какой-то художник, хотя его намерения не слишком понятны, – сказал Юпитер. – Он изготовил точную копию, привез ее в Роки-Бич, а потом она у него пропала! И мы завязли во всей этой истории.
– Откуда такая уверенность, Юп? – спросил Джим. – Когда мы нашли фигурку, она показалась мне в точности такой же, как раньше.
Юпитер кивнул.
– Это была очень хорошо изготовленная копия, но мне кажется, что фальсификатор имел в своем распоряжении только фотографии. Он не держал в руках оригинала, вероятно, потому, что не смог незаметно получить к нему доступ. А на снимках, которые он использовал, не были достаточно хорошо различимы все мельчайшие детали. И он сделал ошибку!
– Ошибку? – встрепенулся мистер Клэй.
– Да, сэр, – подтвердил Юпитер, сверкнув глазами. – Он не смог различить крошечные висюльки на поясе шамана, так что ему понадобилось описание статуэтки. Может быть, то же самое, которое читали мы. Припоминаешь, Боб?
Боб немного подумал.
– Да, там говорилось, что на маске – рога яка, а на поясе висят колокольчики, трещотки, пучки травы, кукуруза и корешки.
– Вот именно, – сказал Юпитер. – Трава, коренья и кукуруза!
Мистер Чан изумленно переспросил:
– Кукуруза?
Тут я должен кое-что пояснить специально для моих русских читателей. В английском оригинале употребляется слово «СОКМ», а это слово очень многозначное. Американцы ассоциируют его со словом «ПОПКОРН» – «кукурузные хлопья». Но «СОКМ» не обязательно переводится словом «кукуруза». И если вы захотите опередить Первого Сыщика в его блестящем умозаключении, то припомните, пожалуйста, когда впервые кукуруза была завезена из Америки в Европу.
— Однако, – возразил мистер Клэй, – фальсификатор и скопировал эту кукурузу. Ты же сам говорил, Юпитер, что початочки кукурузы на поясе фигурки даже не расплавились.
– Да, сэр, и как раз здесь была ошибка! Я должен был сразу сообразить, как только мы увидели фигурку в руках Джейсона Уилкса, но тогда я еще не догадался. А увидев початочки на расплавленной статуэтке, я все понял.
– Что ты понял, Юп? – простонал Пит.
– Что у подлинного Пляшущего Дьявола никак не могло быть на поясе початков кукурузы! В описании сказано «согп» – «зерно», а это может означать разные злаки. В большинстве европейских стран под зерном подразумевают пшеницу. Эта книга по истории искусства, которую мы рассматривали, была напечатана в Англии. И автор, говоря о зерне или злаке на поясе Дьявола, имел в виду пшеницу! Наше американское слово «злак, зерно» означает «маис, кукуруза» на языке индейцев, и на многих европейских языках оно звучит так же.
– Индейцев? – медленно переспросил мистер Клэй.
– Да, сэр, – сказал Юпитер. – Тот маис, который мы называем «согп», растет в Америке. Европейцы и монголы в глаза не видели никакой кукурузы до открытия Америки. А Колумб открыл Америку через триста лет после того, как был отлит из бронзы Пляшущий Дьявол. Если бы фигурка была подлинная, то у нее на поясе должны были бы висеть колоски пшеницы. Значит, расплавленная статуэтка была подделкой!
– Но к чему это все? – недоумевал мистер Клэй. – К чему было изготовлять копию? И кто щеголял в костюме монгольского шамана?
Юпитер обернулся и посмотрел на Уолтера Квайла.
– Мистер Квайл, – произнес он, – вы ничего не хотите нам сказать?
Литературный ассистент побледнел как полотно.
– Я… я… Нет, я ничего…
– Копия понадобилась для того, чтобы обмануть мою страну! – воскликнул вдруг Чан Пи-пен, сердито блеснув глазами.
– Похоже на то, – подтвердил Юпитер, – чтобы не возвращать Пляшущего Дьявола в Китай. Мистер Чан не эксперт в области искусства, и его удалось бы ввести в заблуждение при помощи этой копии. Но в Китае подделку сразу бы обнаружили. Вот почему фальшивку расплавили при свидетелях. Чтобы никто не узнал, что подлинник Пляшущего Дьявола еще существует.
– Квайл! – загремел мистер Клэй. – Вы мне за это ответите…
– Нет, не Квайл, – сказал Юпитер. – Он, конечно, все время знал, что происходит. – Первый Сыщик стремительно обернулся. – А может быть, не знал, Джим?
– Я? – воскликнул Джим Клэй. – Ты… ты сошел с ума!
Тяжелый неподвижный взгляд мистера Клэя уперся в Юпитера.
– Джим? Ты хочешь сказать, что мой сын…
– Джим и есть Пляшущий Дьявол, да, – мрачно констатировал Юпитер. – И Джим же заказал изготовление копии. Я должен был бы сразу, при первой встрече с Квайлом, сообразить, что Джим имеет прямое отношение к этому делу. Квайл по-настоящему удивился, когда узнал, что статуэтка пропала. Вероятно, он видел ее незадолго до того. Но когда мы явились в дом, Джиму пришлось ее спрятать и утверждать, что она пропала, потому что иначе мы поняли бы, что статуэтки две!
– Это все неправда! – попытался блефовать Джим Клэй. – Меня же здесь заперли! Юпитер покачал головой.
– Когда я ходил за сарай, то видел там расшатанные доски, которые вы убирали, чтобы снова спрятаться сюда после вашего выступления в виде Пляшущего Дьявола. А еще я обнаружил вот это. – Он высоко поднял вверх пояс шаманского костюма. – На нем был подвешен мешочек, и из него выпал кусок мела! На последнем отрезке пути вы писали вопросительные знаки уже в шаманском костюме, а потом забыли выбросить из пояса мел!
Джим Клэй обвел всех взглядом, потом повернулся к отцу:
– Я сделал это для тебя, папа! Чтобы ты сохранил Пляшущего Дьявола! Чтобы китайцы его не забрали!
Молодой человек виновато понурился, а мистер Клэй огорченно покачал головой.
ИСКУШЕНИЕ АЛЬФРЕДА ХИЧКОКА
Через несколько дней Три Сыщика явились в офис Альфреда Хичкока. Знаменитый кинорежиссер сидел за своим огромным письменным столом и читал отчет Боба о последнем случае, расследованном Тремя Сыщиками.
– Значит, Джейсон Уилкс был подкуплен, чтобы поддержать Джима Клэя в его предприятии. Джим собирался надуть вас, чтобы сохранить статуэтку в коллекции отца. Так?
– Не с самого начала, сэр, – пояснил Юпитер. – Первоначально Джим собирался всучить копию мистеру Чану, потом инсценировать кражу и на глазах мистера Чана уничтожить фальшивую статуэтку. Но когда в это дело вмешались мы, он решил использовать нас в качестве свидетелей уничтожения статуэтки.
– Тут он дал маху, – тихо рассмеявшись, заметил Юпитер. – Джим несколько раз менял свои планы относительно нас и в конце концов принял неверное решение.
– Что ты хочешь этим сказать?
– В самом начале, когда Джим помогал маленькому вору искать копию, пропавшую где-то по соседству от дома Пита, он пытался запугать нас, чтобы мы отказались от этого дела. Но когда он сам не смог ее найти, ему пришлось, хотя и против воли, принять нашу помощь. Каждый раз, когда казалось, что мы вот-вот найдем поддельную фигурку, он снова пытался отпугнуть нас, чтобы первым добраться до нее.
– И в тот момент, когда он был уверен, что она у него в руках, Боцман сказал, что продал фигурку Фреду Хаммеру, – вставил Пит.
– Поэтому нас заперли на яхте, – добавил Боб.
– Вот как? – сказал мистер Хичкок. – А как он это устроил?
– Он оставил нас с Энди в лагере бродяг, а сам пошел за своей машиной и по дороге позвонил вору, чтобы тот заманил нас в ловушку – на яхту своего отца. Но к тому времени, когда Джим наконец добрался до лавки Хаммера, вор уже обнаружил, что статуэтки там больше нет. Поэтому Джиму пришлось вызволить нас с яхты, чтобы мы помогали ему в дальнейших поисках. Как только Хаммер навел нас на след Джейсона Уилкса, Джим подумал, что теперь-то уж он сам справится с поисками. И он решил напоследок использовать нас в своих целях. Но он еще не знал, что его отец и мистер Чан в тот же вечер возвратятся в Роки-Бич. На короткое время он отделался от нас, подкупил Уилкса, чтобы тот показал нам его представление, и ловко продолжал управлять нашими поступками – по своему плану. Он велел Уилксу запереть нас в подвале, посвятил во все Квайла – на тот случай, если мы сами не сможем освободиться, оставил нам знаки мелом и подготовил все к своему выступлению в каньоне в роли Пляшущего Дьявола, – ведь мы, по его замыслу, должны были стать очевидцами уничтожения фигурки.
– А она уже была расплавлена и лежала у него в мешке, подвешенном к поясу, – сказал Боб.
– Для этого он воспользовался сварочным аппаратом, – добавил Пит.
– Когда мне стало ясно, что речь идет о копии, – продолжал Юпитер, – я сообразил, что именно Джим дергает нас, как марионеток, за веревочки. У него дважды была возможность запереть нас – на яхте и в подвале дома Уилкса – и при этом остаться незамеченным. И когда Пит увидел Пляшущего Дьявола около дома Уилкса, Джима с нами не было – он якобы подкарауливал в засаде Хаммера. Ведь в тот момент мы не видели друг друга и связь была только по переносной рации. И Джим сам настоял на том, чтобы использовать мел.
– А еще он сказал, что не разбирается в восточном искусстве, а в доме Уилкса оказалось, что разбирается, и даже очень, – сказал Боб.
Знаменитый режиссер кивнул.
– Все это серия мелких неувязок, из которых вы сделали совершенно правильные выводы. Но какую роль в этом деле сыграл Уолтер Квайл? Он знал, что происходит, но не сделал ничего, чтобы отговорить молодого бездельника от его затеи, так?
– Этого он не мог сделать, сэр, – сказал Юпитер. – С одной стороны, он был предан мистеру Клэю, а с другой – не хотел, чтобы у Джима были неприятности. Он-то ведь видел Джима в обществе маленького вора и потому был настороже. Он охотно удержал бы Джима от этой затеи, но хотел прикрыть и его. Поэтому он никому не мог доверить того, что знал. Он мог только взывать к совести Джима.
– Значит, молодой Клэй знал, что Квайл ничего не сообщит ки в полицию, ни кому-то еще, и пользовался этим, – заметил мистер Хичкок. – Каков бездельник!
– Вероятно, он рассуждал очень просто, сэр, – сказал Боб. – Он знал, что мистер Клэй весьма неохотно согласился расстаться с Пляшущим Дьяволом, и хотел избавить своего отца от этого огорчения. Он думал, что мистер Клэй сумеет понять и оценить его намерения. Кажется, во всем виноват только мистер Клэй, который дал Джиму такое воспитание.
– Возможно, – сказал великий режиссер. – Но тут Юпитер заметил кукурузный початочек на поясе расплавленной фигурки, да? Что ж, знание истории подчас оказывается очень важным. А что, нашли этого вора-художника?
– Да, сэр, – сказал Пит. – И он признался, что изготовил копию.
– И какая же судьба ожидает всех этих злоумышленников?
– Мистер Клэй не будет предъявлять к ним судебный иск, – сказал Боб. – И он отговорил от такого шага мистера Чана. Он отошлет Джима за границу, на одно из своих нефтяных предприятий – в качестве рабочего с обыкновенной зарплатой!
– Чтобы тот понял, какие следует выбирать цели и средства, если хочешь достичь чего-то в жизни, – философски заметил Юпитер.
– А шеф Рейнольдс в настоящее время ведет расследование других темных махинаций, которыми занимались этот маленький художник и Уилкс, – сказал Боб.
– Тогда, похоже, их ждет не слишком светлое будущее, – сухо заметил мистер Хичкок. – Еще один вопрос, мои умные юные друзья. Мне ясно, что для получения дыма и пламени во время большого представления Пляшущего Дьявола были использованы соответствующие химические вещества. Но как молодому Клэю удалось взорвать мешок со столь большого расстояния?
– Он обработал мешок горючим составом и поджег его с помощью радиосигнала, – сказал Юпитер. – Джим учится в колледже на отделении химии и электроники.
– Что ж, будем надеяться, что когда-нибудь он найдет более достойное применение своим знаниям, – сказал режиссер. – А что произошло с подлинным Пляшущим Дьяволом? Ведь он находился в полной безопасности, а теперь, наверное, возвращается домой, в Китай?
– Он лежал в подвале виллы мистера Клэя, – сказал Пит и, наклонившись, поднял с земли маленький чемодан. – Но мы думаем, вам было бы интересно поглядеть на него, прежде чем мистер Чан заберет его с собой.
Он открыл чемодан и поставил на письменный стол мистера Хичкока маленькую зеленую статуэтку, изображавшую чертика, застывшего в странной танцевальной позе. В свете настольной лампы от статуэтки, казалось, исходило таинственное мерцание.
– Чудесно! – с восторгом произнес знаменитый кинорежиссер. – Подумать только, эту фигурку держал в руках хан Золотой Орды! Уберите отсюда, быстро! Не то я сам попытаюсь украсть ее!
Улыбаясь, мальчики снова уложили фигурку монгольского шамана в чемодан и вышли из офиса.
Оставшись один, Альфред Хичкок улыбнулся. Даже Пляшущий Дьявол не стал неразрешимой загадкой для Трех Сыщиков. Интересно, когда же эти умники зайдут в тупик? Может быть, в следующий раз?