355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Триш Уайли » Вслед за солнцем » Текст книги (страница 1)
Вслед за солнцем
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 01:36

Текст книги "Вслед за солнцем"


Автор книги: Триш Уайли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

Триш Уайли
Вслед за солнцем

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Керри Дойл доставляло удовольствие считать себя терпеливой женщиной. В конце концов, она давным-давно готовилась воплотить в жизнь свою мечту. Проводила изыскания, строила планы, составляла расписание, в котором предусмотрела, казалось бы, все, вплоть до мелочей, без суеты и спешки. Но если человек, занимающий место рядом с ней, еще хоть раз толкнет ее локтем, она что-нибудь да предпримет, чтобы его вразумить. Не для того она затратила немалые деньги на приобретение билета классом выше обычного, чтобы подвергаться теперь притеснениям, подспудно омрачающим путешествие всей ее жизни в долгом-долгом следовании через океан.

Личное пространство, за которое она, кстати, заплатила, – вот все, что было ей сейчас необходимо.

Семь часов Керри провела в воздухе, от вылета из дублинского аэропорта до посадки в Нью-Йорке, включая пересадку в Шэнноне, которая, по субъективным ощущениям девушки, чуть ли не вдвое увеличивала время пути. И теперь эти небрежные толчки в бок становились все более и более невыносимы, что, помимо возмущения Керри безразличным соседом, вызывало отчаянное желание пресечь такое вторжение на ее территорию.

– Простите...

Это был весьма аккуратный шаг в единственно возможном направлении, но Керри Дойл не порадовалась, услышав свой собственный голос, который нарушил зыбкое благодушие ее настроя.

Однако короткое слово не произвело должного эффекта на спутника, поэтому девушка вынуждена была конкретизировать свое неудовольствие.

– Может, сядете чуток левее? – дипломатично предложила она.

Он повернулся к ней и дружелюбно улыбнулся, вложив в свою улыбку все обаяние, которое, вероятно, всегда производило на женщин умиротворяющий эффект, вне зависимости от того, насколько они были недовольны до этого момента.

– Стюардесса уже дважды задела меня своей тележкой. Вот я и стараюсь хоть немного отодвинуться от прохода. Должен заметить, не я проектировал этот салон. – И мужчина удовлетворенно замолчал в сознании, что его позиция неколебима в своей правоте.

Она хотела было указать ему на то, что хотя он и не причастен к проектированию салона, но должен понимать: место между креслами вряд ли предназначено для его клади, и это тоже значительно ее притесняет, а поскольку багажный отсек над его головой пустует, такое положение дел представляется ей необъяснимым. Да и сам он со своими габаритами, длиной ног и размахом плеч, мог бы вести себя менее активно, учитывая, что миниатюрные создания вроде нее могут испытывать из-за этого определенные неудобства. Однако она вообще не понимала, почему такие очевидные факты нужно озвучивать, ведь каждый разумный человек сам должен их сознавать и соблюдать, а не провоцировать окружающих людей на нервозные выяснения, да еще на огромной высоте над Атлантикой, когда пассажиры и без того изрядно напряжены.

– Вы хотите, чтобы вам было удобно? – спросила его Керри.

– Это желание кажется вам чем-то постыдным? – осведомился верзила.

– Отнюдь. Просто я тоже ощущаю аналогичную потребность в комфорте во время долгого перелета, и мне не хотелось бы, чтобы вы подпихнули меня своим локтем в самый неподходящий момент, когда я буду пить, есть или изъявлю желание вздремнуть, например.

Керри говорила весьма эмоционально, поскольку тема пятен на одежде всегда была для нее чувствительной, сразу на ум приходили всяческие неудобства, вызванные неопрятностью внешнего облика. Из всего следовало, что, случись ей посадить такое пятно на свой наряд по его вине, плохо будет всем, от стюардессы до штурмана, не говоря уже о соседе по салону.

Она старалась воздерживаться от истерических ноток в голосе, но соседу следовало осознать свою ошибку и немедленно принять меры. Вместо этого он невозмутимо поднял на нее выразительные глаза невинного младенца, и во взгляде его вместилось столько искреннего изумления, столько снисходительной любезности, что при желании в нем можно было разглядеть даже некоторый поверхностный интерес к такой взвинченной особе, но Керри подобного желания не ощутила. Она лишь подметила любопытную деталь: радужная голубизна его глаз окаймлена более темным ободком, что и придает его взгляду столь характерную пронзительность.

Обычно Керри стремилась предельно быстро определить для себя внешние особенности индивидуума, чтобы ни в коем случае не подпасть под его влияние. Вот и теперь она объяснила этот эффект исключительно анатомически, не более того.

– Когда это произойдет, тогда и нажмете на «красную кнопку». Или введем более сложную систему предупреждений? – добродушно съязвил он.

– Я полагаю, и теперь не будет преждевременным сделать это, учитывая, что по вашу сторону у меня не осталось ни одного невредимого ребра, – находчиво отпарировала Керри.

– Сколько интимных подробностей для первой беседы... – заметил незнакомец, чуть смещаясь в сторону. – Я смотрю, вы всю дорогу наслаждаетесь чтением путеводителя. Захватывает? – насмешливо осведомился он.

– По крайней мере, не раздражает и опасности не представляет. Тем более что сведения, указанные в нем, вполне могут пригодиться в самое ближайшее время.

– И в меру скрашивает перелет в столь несчастливой компании.

– Пожалуй, – холодно отозвалась Керри.

Их взгляды встретились, и ни она, ни он не смогли удержаться от улыбки.

– Есть несчетное множество мест, в которых я мечтаю побывать, – доверительно сказала девушка. – Однако с сожалением приходится признавать, что это вряд ли случится. И дело не только в ограниченности времени и материальных возможностей...

– А в чем же еще? – заинтересованно спросил он.

– Просто многие из любимых мною уголков земли живут скорее только в моем воображении. Вычитанные из книг, они обязаны своим существованием авторскому вымыслу и теперь лелеются мною, подобно детским воспоминаниям, вынесенным из сказок. Наверное, я сильно рискую их целостностью даже теперь, ограничив свои паломнические аппетиты мировыми столицами.

– Боитесь разочароваться?

– Отчасти... Опасаюсь не понять, не углядеть, не оценить, не успеть... Боюсь оказаться хуже собственных представлений о себе как о путешественнике.

– Потому и вооружились путеводителями?

– Верно.

– И намерены следовать их предписаниям пункт за пунктом?

– Не знаю, – неуверенно пожала плечами Керри. – Не думаю, – добавила она чуть погодя.

– Есть какие-то собственные наметки, может быть, личная теория изучения заморских земель?

– Теория такова, что за пару дней вряд ли постигнешь сущность даже крохотного островка незнакомой жизни. А тем более, если держишь путь в место, которое входит в число культурных столиц мира. В этом смысле, конечно, информация, почерпнутая из путеводителя, становится неоценимым подспорьем, ведь и составляются эти издания с тем прицелом, чтобы придать уверенности и осмысленности действиям начинающего путешественника. Однако, блуждая по предлагаемым ими маршрутам, хотелось бы и отклониться иной раз от них. Ощутить себя первопроходцем...

– Такая философия не кажется вам рискованной? Заплутать не боитесь? – шутливо усмехнулся мужчина.

– Для первооткрывателя нет такой опасности, как заплутать. Если место неопознанное – значит, это и есть то самое место, куда его так влекла жажда странствий, – так же шутливо ответила Керри. – В любом случае это подарит массу новых впечатлений. Ведь новые впечатления – это та самая цель, которая гонит нас из дому. Не так ли?

– Бесспорно, – охотно согласился собеседник. – Но все же это может оказаться опасным.

– Да, если пренебрегать голосом разума. Но, думаю, в таких городах, как Нью-Йорк, каннибалов найдется не много.

Мужчина в знак согласия тряхнул густой шевелюрой насыщенного цвета молочного шоколада с выгоревшими под солнцем золотистыми прядями.

– Вы уже присмотрели для себя конкретные места, в которых хотели бы побывать?

– О да, а как же! – воодушевленно воскликнула она. – Я даже составила собственный подробный план.

– Иными словами, написали путеводитель по месту, в котором никогда не бывали?

– Верно, – ответила Керри, рассмеявшись.

– Кстати, меня зовут Ронан О'Киф, если вам интересно, – небрежно представился мужчина и протянул ей руку.

Керри воззрилась на него с недоумением и недоверием.

– Да-да, – продолжил он, – именно вас и вам подобных мне следует благодарить за то, что мои книги оказываются столь востребованными. Давайте выпьем за это, а также лично за вас, что выбрали мой справочник из большого количество издаваемых гидов... Что вы так насторожились?

– Я ведь не успела сказать ничего дурного о вашей книге? – осторожно осведомилась Керри.

– Даже если у вас и было что сказать негативного, сделать вы это не успели. Можете мне поверить, поскольку слушал я вас со всем вниманием.

– Я ведь не имела представления, кто вы, – словно оправдываясь в возможной оплошности, проговорила женщина.

– Конечно... Откуда вам было знать?

– Выходит, вы профессиональный путешественник? – в очередном прилив энтузиазма оживилась Кэрри.

– Это скорее уж привычка к риску, чем конкретное ремесло. И я знаю, что это весьма заразительно, поскольку знаком с людьми, которые после прочтения моих книжек приняли решение отправиться в путешествие.

– Со мной это случилось много раньше. Я, сколько себя помню, хотела предпринять что-то подобное. Но чтобы выносить идею и тщательно подготовиться, потребовалось время.

– А бывают люди менее дотошные, зато более подверженные сиюминутному хотению. Таким мои книжки нужнее.

– Пожалуй, – отозвалась Керри, пристально вглядываясь в собеседника.

– Что-то не так? – спросил он.

– А вы меня часом не разыгрываете? Откуда мне знать, что вы именно Ронан О'Киф, чье имя указано на обложке?

– Моего утверждения вам не достаточно? Вам паспорт показать? Я могу, конечно. А если Ронан О'Киф – лишь творческий псевдоним? Такое ведь случается сплошь и рядом. Тогда паспорт не будет доказательством. Так что предлагаю вам просто поверить на слово.

– А это псевдоним? – деловито спросила Керри.

– Нет, это мое настоящее имя, – решительно ответил ей он.

– В таком случае что вам мешает показать мне свой паспорт? – добродушно спросила она.

– А вас доверчивой не назовешь. Урок первый: никогда не давайте свой паспорт в руки незнакомцу. Если намерены путешествовать, затвердите себе это правило и ни при каких обстоятельствах от него не отступайте! – сурово проговорил мужчина. – В особенности если путешествуете в одиночку.

– Почему вы так уверены, что я путешествую в одиночку?

– В ином случае вы сидели бы сейчас рядом со своим компаньоном, а не со мной. Обычно люди, путешествующие вместе, покупают билеты на соседние места. И крайне редко случается, что нечто мешает им соблюсти это нехитрое условие.

– Но что грозит вашему паспорту в замкнутом пространстве салона авиалайнера, летящего над океаном, если вы на секунду откроете его на странице, где возле вашей фотографии значится «Ронан О'Киф»?

– Там еще много чего значится, что вам знать не обязательно, учитывая, что сами вы до сих пор не представились, – беззлобно, но при этом непреклонно отозвался он. – Я ведь вас совершенно не знаю. Вдруг вам стало скучно, и вы решили что-нибудь учудить. Мне не хочется, чтобы жертвой этих чудачеств пал мой паспорт.

– Я склоняюсь к мысли, что никакой вы не Ронан О'Киф, а просто, желая пофлиртовать со мной, решили представиться его именем, полагая, что так вам будет проще втереться ко мне в доверие, – вслух предположила Керри.

– Отличная завязка к мелодраме, – похвалил он. – Должно быть, мужчины нередко прибегают к различным ухищрениям, чтобы обратить на себя ваше внимание.

– Вы сами отметили за собой привычку к риску.

Ронан О'Киф молча извлек из внутреннего кармана пиджака свой паспорт и передал его Керри.

– Я слежу за вами. В случае чего предприму меры, – шутливо предостерег он ее.

– Этого не понадобится, – бесстрастно отозвалась Керри, неторопливо пролистывая документ.

– Дадите свой подержать? – игриво спросил Ронан.

– Нет, не думаю. Я существо безвестное. То, как меня зовут, принципиальной роли не играет, – покачала она головой.

– Признайтесь, что просто смущаетесь даты своего рождения, – поддел ее Ронан, когда, убедившись в достоверности его слов, Керри вернула ему паспорт.

– С женщиной вообще на тему возраста не следовало бы заговаривать, – осадила его Керри. – Похоже, что в вопросах этикета вы не эксперт.

– Вы тут затронули тему флирта. Мне начинает казаться, что это как раз вы флиртуете со мной, а не наоборот, – парировал Ронан О'Киф.

– Если бы я собралась с вами флиртовать, то назвала бы свое имя, что теперь я вряд ли сделаю, чтобы это вас ни к чему не обязывало. Поверьте на слово, Ронан, я с вами не флиртую, – усмехнулась она. – А если вы все еще этого опасаетесь, у вас, сидящего у самого прохода, есть возможность сбежать в любой подходящий момент.

– Во-первых, я не сбегу, и не надейтесь. А во-вторых, хотелось бы знать, что дурного вы находите во флирте в полете. Все лучше, чем дрожать от страха, вы так не считаете? Я бы это только одобрил как специалист по всякого рода путешествиям.

– Скорее уж как человек, которому бы этого очень хотелось, – переиначила Керри.

– Что-то, видно, натолкнуло вас на эту мысль, – рассудил мужчина. – А ведь мы всего-то мирно беседовали.

– Верно. Что бы мне действительно хотелось знать, раз уж вы в самом деле автор этих путеводителей, правда ли то, что вы побывали во всех местах, о которых пишете?

– О, это проще простого – написать путеводитель по впечатлениям своих странствий. А вы попробуйте сделать то же самое, не выходя из дому. Вот это, по-моему, настоящее достижение.

– Вы меня разыгрываете? – строго спросила Керри.

– Нисколько.

Девушка в очередной раз перечитала названия стран, перечисленных на задней обложке того издания, что было у нее в тот момент в руках, и задумалась.

– Только обещайте никому не рассказывать об этом, – заговорщически прошептал О'Киф.

– Обязуюсь сохранить это в тайне, – тихо отозвалась она.

– Могу я поинтересоваться, Нью-Йорк – первый пункт вашего маршрута?

– Да, Нью-Йорк находится в самом верху моего списка, – ответила Керри. – Я отдала столько времени и сил своей работе, что возлагаю на это турне самые большие надежды... Признаться, я запланировала кругосветку, – добавила она.

– В одиночку?!

– Но почему вас это так шокирует, мистер О'Киф? – изумленно спросила собеседница. – Да, в одиночку.

– Еще недавно вы звали меня Ронан. Что с тех пор изменилось?

– Так было, пока вы не стали подозревать меня во флирте.

– Принимаю ваш упрек и сожалею о сказанном. Но не пора ли вам представиться? – настойчиво произнес он.

– Так ли важно, как меня зовут? – дернула плечом Керри.

– Может быть, и не было бы столь важно, не заинтригуй вы меня предварительно. Теперь же я во что бы то ни стало желаю знать, как вас зовут.

– Не вижу надобности, мистер О'Киф. Возможно, видимся мы в первый и последний раз...

– Так не честно. Если вы не назоветесь, до конца полета я буду чувствовать себя неловко, – посетовал Ронан.

– Керри... Керри Дойл, – не устояла она перед таким аргументом.

– Очень приятно познакомиться, Керри, – улыбаясь во все зубы, покивал Ронан и вновь протянул ей руку для рукопожатия.

Керри улыбнулась ему в ответ и, мягко пожав руку, проговорила:

– А вы забавный.

– Не могли бы вы рассказать подробнее о своем списке?

– Полагаю, в рекомендациях вы бы предостерегли путешествующих в одиночку женщин от того, чтобы всех подряд посвящать в свои планы, – осторожно оговорилась Керри.

– Но я не первый встречный. Считайте меня своим гуру, наставником.

– Пару минут назад вы признались, что ваши справочники – художественный вымысел, плод вашего воображения, – напомнила ему девушка. – Почему я должна вам доверять?

– Как мало вам нужно, чтобы развенчать многознайку Ронана О'Кифа. До знакомства со мной вы были склонны доверять мне куда как больше.

– Не на одних ваших книгах я основывала свой план турне. И прекратите флиртовать со мной, – шутливо потребовала Керри.

– Все в бренном мире – не более чем вопрос интерпретаций. Вам чудится, что я флиртую с вами, и вас невозможно разубедить. Мне кажется, что я смыслю в страноведении и поэтому составляю эти путеводители. И знаете, до знакомства с вами нареканий не было.

– Это обнадеживает, – небрежно бросила она.

– Посвятите меня в свои планы, Керри.

– Намерена начать с осмотра международного аэропорта имени Джона Фицджералда Кеннеди.

– Я сам был готов вам его рекомендовать, если бы нам не предстояло приземлиться на его посадочной полосе.

– Полагаю, вы приземлялись и взлетали с его взлетно-посадочных полос не раз и не два?

– Верно, – кивнул он, – несчетное количество раз.

– И каково это – странствовать, узнавать новое, испытывать себя? Притом сделать это делом своей жизни? – сдержанно осведомилась Керри.

– Ничего, не жалуюсь. Не хуже, чем работать с девяти до пяти.

– Чувствуете себя счастливчиком?

– Периодически, – ответил он. – И если у вас есть какие-то вопросы, если вам не все ясно с вашим планом кругосветного путешествия, спрашивайте. Люблю быть полезен приятным людям.

– Знаете, Ронан, этот полет в Соединенные Штаты Америки – своего рода пробный шар. Вовсе не обязательно, что я реализую нее свои планы одним махом. Если возникнут какие го осложнения, я в любой момент смогу вернуться домой, подготовиться лучше и предпринять второй рывок. Поэтому я не испытываю особых волнений по части проработанности моего плана мечты.

– Разумная позиция, насколько мне позволено судить, – серьезно отметил Ронан О'Киф.

– Благодарю.

– Вы производите впечатление весьма осторожной девушки, хотя, должен заметить, ваше желание объехать свет в одиночку не из банальных и поражает своей смелостью.

– Не проявлять осторожности – большая дерзость для новичка. Я ведь прежде никогда не предпринимала ничего подобного. Жила себе мирно в пределах острова...

– Вы правы, Керри. Но лишь с одной оговоркой. Никогда никому не давайте понять, что вы одна в своем странствии.

– Это получилось как-то само собой. Тем более что я и не говорила, вы сами догадались, – словно в оправдание себе проговорила она.

– Просто предпримите все возможное, чтобы такое более не повторилось. И блефуйте, если кто-то будет вас расспрашивать. Так вы сможете избежать хотя бы некоторых неприятностей... Будьте благоразумны, Керри, чтобы мне не пришлось за вас тревожиться. Все-таки я чувствую за собой некоторую долю ответственности, зная, что мои путеводители подвигают таких домашних созданий, как вы, к тому, чтобы паковать вещи и отправляться в кругосветку.

– Это так мило с вашей стороны, – улыбнулась Керри. – Приму к сведению все от первого до последнего сказанного вами слова.

– Предрекаю мягкую посадку, – проговорил Ронан, пристегнувшись по требованию стюардессы.

– Надолго ли вы в Нью-Йорк?

– Почему вы спрашиваете, Керри? – хитро осведомился он.

– Мне показалось, что вы горите желанием продемонстрировать свою компетентность гида.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Ронан О'Киф внимательно посмотрел на свою спутницу.

Детка, да ты рехнулась, самокритично рассудила Керри.

Ронан широко улыбнулся и откинул голову на спинку кресла, явно сдерживая громкий смех.

Керри Дойл безразлично восприняла эту его реакцию. Полет близился к концу. Теперь они просто расстанутся, и ей неинтересно, что о ней думает этот человек. Если же он сочтет возможным предложить ей свои услуги, она откажется от них... или согласится, в зависимости от того, каким образом он это сделает. Если нет, то они просто попрощаются, как случайные попутчики.

В конце концов, это он навязывался ей в собеседники весь полет.

– Манхэттен, Пятая авеню, небоскреб Эмпайр стейт билдинг. Начнем знакомство с городом с его смотровых площадок, одна из которых, открытая, находится на уровне восемьдесят шестого этажа, другая, закрытая, – на самом верху, на сто втором этаже. Если повезет с погодой, то панорама города в радиусе пятидесяти миль вас просто ошеломит, – компетентно пообещал Ронан. – Да и само здание, как вы уже наверняка знаете из всех этих страноведческих источников, возведенное из известняка и стали в период Великой депрессии, стало культурным и историческим памятником.

Керри кивнула, давая Ронану понять, что ни секунды не сомневалась в таком ответе.

– Мистер О'Киф, а это не кажется вам общественным местом?

– Безусловно, это общественное место уже на том основании, что каждый год Эмпайр стейт билдинг посещает два миллиона туристов со всего света. Можно, конечно, полюбоваться на город и с воздушного шара... Вы знаете, как добраться, Керри? – деловито осведомился он.

– До Эмпайр стейт билдинг?

– Да.

– Вы ведь не бросите меня в беде?

– Как вы могли такое подумать?! Отправимся туда вместе.

– Договорились, Ронан.

– Здесь всегда толпы приезжих. Держитесь рядом, чтобы не затеряться в толчее, – предупредил О'Киф свою спутницу.

– Хорошо, – послушно отозвалась Керри, на которую масштабы и сутолока незнакомого города производили обескураживающее действие.

Девушка представляла себе это несколько иначе. Но, оказавшись на шумных улицах Нью-Йорка, Керри быстро осознала, что без компетентного компаньона она пропадет. Можно, конечно, брать такси и доезжать на нем от отеля до интересующего места, но такой способ исследования новых городов ее не устраивал.

– Зачем вы взяли с собой дорожную сумку? Не лучше ли было оставить ее в отеле?

– Но в ней у меня фотоаппарат, солнцезащитный крем, бутылка воды, питательные батончики с высоким содержанием протеинов, карта, мобильный телефон, зарядка к нему, мини-фен, аптечка... ну, в общем, много полезных вещей. Я люблю всегда быть во всеоружии.

– То есть если окажемся с вашей сумкой на необитаемом острове, то не пропадем. Это обнадеживает, Керри, – рассмеялся Ронан. – Значит, вот как вы восприняли мою рекомендацию путешествовать налегке? И я уже не говорю о тех вещах, которые остались в отеле.

– Ну, знаете ли, я все-таки женщина, мистер О'Киф. И не могу чувствовать себя счастливой, бродя по Нью-Йорку, Парижу, Риму или Мадриду в потертых джинсах и толстовке. Тем более что в разных частях света, где я запланировала побывать, и погода разная. Все следовало предусмотреть. Я взяла с собой в поездку все только самое необходимое, – с некоторым раздражением заверила его Керри.

– Тут вы совершенно правы, Керри. Вы женщина, а я мужчина. Есть вопросы, в которых мы вряд ли когда-нибудь достигнем согласия. Мне действительно хватило бы пары джинсов, толстовки и смены белья... Из всего вашего арсенала я в сложившейся ситуации приветствую лишь фотоаппарат. Делайте ваши снимки, Керри. Учитывая ваш плотный график...

Ронан О'Киф очертил рукой простирающийся под ними вид. Керри, не медля, вооружилась фотоаппаратом и принялась делать снимок за снимком, методично перемещаясь по открытой террасе. Ветер трепал ее волосы. Ронан неотступно следовал за ней и комментировал запечатленные на фотопленку фрагменты огромной панорамы.

– Спасибо, – поблагодарила его Керри, когда они спустились. – А теперь не могли бы вы посадить меня на автобус, который обслуживает таких же, как и я, туристов? – попросила она, решив, что достаточно злоупотребила его любезностью.

– В этом нет необходимости. Можно воспользоваться подземкой.

– Но я не хочу вас обременять, мистер О'Киф.

– Вы меня не обременяете, мисс Дойл. Поверьте, одна-другая поездка в нью-йоркской подземке тоже может быть весьма познавательной.

– Говорят, это опасно, – пробормотала Керри в нерешительности.

– Только не со мной, – заверил ее мужчина. – Обещаю, что не забуду вас в вагоне. Доверьтесь мне, Керри.

Тяжело вздохнув, девушка поправила на плече лямку своей дорожной сумки и поспешила за Ронаном.

– Могу я задать вам вопрос?

– Смотря какой, – отозвался он.

– Как часто вы устраиваете подобные экскурсии для женщин, с которыми знакомитесь на борту самолетов?

– Странный вопрос...

– Просто мне любопытно. Такое чувство, что все происходящее для вас не в новинку, – пояснила Керри.

– То есть вы хотите знать, как часто я знакомлюсь с женщинами в полете и как часто затем вожу их по городам, выдавая себя за компетентного гида, – расшифровал для себя ее вопрос Ронан.

– Вы все правильно поняли, – подтвердила спутница, когда они нырнули в нутро подземки.

– Вы очень верно заметили, Керри, все происходящее для меня не в новинку. Прочие подробности были бы нескромностью и даже бестактностью с моей стороны, – самодовольно проговорил Ронан. – Позвольте же, однако, напомнить вам, что это вы просили меня быть вашим гидом, тогда как я лишь любезно согласился, – высокомерно добавил он, решительно вырвавшись вперед.

Керри засеменила за ним и приготовилась к энергичным возражениям, для чего даже рот открыла, но не успела и звука издать.

– А во-вторых, – продолжил он, резко остановившись, – я не имею привычки проявлять инициативу в знакомстве с людьми в самолетах или на любом другом транспорте. Вы первая заговорили со мной. Да-да, я все прекрасно помню, у вас были ко мне претензии. Но факт остается фактом, Керри, и я нисколько не возражаю против того, чтобы со мной заговаривала красивая женщина. Скажу даже больше: мне это льстит. И чтобы польстить вам, должен признать: вы первая женщина, которую я рад знакомить с Манхэттеном, – протараторил он и замолчал, внимательно всматриваясь в пораженную экскурсантку.

Керри услышала слишком много, чтобы уразуметь это мигом. И то, что он считает ее красивой, поразило ее прежде всего прочего. Оставалось решить для себя, стоит ли придавать этому признанию слишком большое значение.

– В-третьих, – отдышавшись, раздумчиво продолжил мужчина, заглядывая в ее ошеломленные глаза, – имею догадку на тот счет, что в вашем представлении все обстоит с точностью наоборот. И вы, собравшись с доводами, не замедлите оспорить мои заявления. На это я хочу заранее сказать, Керри, что включу в свою следующую книгу разбор вариаций знакомств в полете и возьму наш случай за основу. Думаю, это будет полезным. Обещаю выслать вам экземпляр с дарственной надписью. Можете не благодарить... Идемте же, наш поезд, – позвал он Керри в вагон остановившегося напротив них состава.

– Ронан! Не может быть! – услышали они приветственный возглас, не который О'Киф тотчас же обернулся.

– О, Джонни, мальчик мой! – панибратски ответствовал Ронан. – Эти места свободны? Мы присядем.

– Без вопросов, – бросил тот, к кому обратился с вопросом Ронан.

Керри посмотрела на этого Джонни и не смогла сдержать улыбки, потому что молодой человек весь сиял.

Он заговорщически подался в сторону Ронана и отчетливо прошептал так, что Керри не могла не услышать его:

– Эй, кто эта красотка, старик? Познакомь нас.

– Ну уж нет, мальчик мой. Знаю я твои аппетиты.

– Красавица, что вас заставляет якшаться с этим эгоцентричным субъектом? – в голос обратился он к Керри.

– Наверное, этот эгоистичный субъект – лучший гид в Нью-Йорке, – не раздумывая, ответила ирландка.

– А сколько вообще гидов вы знаете в городе? – резонно осведомился Джонни.

– Только одного – самого лучшего, – задорно отразила она.

– Да при чем тут Ронан, красавица? Он всего лишь приезжий, который возомнил, что знает все обо всем. Вам нужен такой человек, как я. Я настоящий ньюйоркец, дорогая. Вам это кто угодно скажет. Советую выбросить все ваши путеводители и прогуляться по столице всего цивилизованного человечества с Джонни. Я вам покажу город таким, какой он есть.

– Возможно, именно это и нежелательно, мой мальчик. Леди хочет вернуться домой живой и невредимой, – снисходительно отпарировал Ронан О'Киф.

– Мне показалось, милая леди из тех, что открыты всему новому и решаются порой на рискованные предприятия. Ручаюсь, что два часа, проведенные с Джонни, превзойдут по силе впечатлений два дня с Ронаном! Выбирайте, дорогая, захватывающее приключение с весельчаком Джонни или занудные разглагольствования Ронана? И да будет вам известно, Джонни настоящий джентльмен. Джонни настолько обходителен, что ему можно доверить культурный досуг любимой тетушки или даже пикник с младшей сестренкой. Джонни любит девушек, и девушки отвечают ему взаимностью.

– Одной этой фразы достаточно, чтобы от тебя попрятались все дамы от мала до велика, мой мальчик. Какой ты все-таки еще балбес, – высокомерно заметил Ронан, поднимаясь и поманив за собой Керри. – Ты, Джонни, езжай себе дальше, а мы здесь выходим, – проговорил он.

– Чудак он, но забавный, – поделилась впечатлениями от короткого знакомства Керри, оказавшись на платформе.

– Да, пробавляется чем может. А так славный малый, – отмахнулся Ронан О'Киф, не задерживаясь больше на этой теме.

К середине дня, проголодавшись и истоптав обе пары ног, они решили, что настало время дать своим телам передышку и подкрепление. Поэтому уселись за столик в уютном кафе, и тут, вдали от шума и суматохи, разговор потек тихо и обстоятельно.

– Очень жарко, – посетовала Керри.

– Согласен, жарища неимоверная, – кивнул Ронан. – Но для этого времени года это нормально.

– Хорошо, что кондиционеры работают, – проговорила девушка, обмахиваясь меню. – Душновато, однако.

– Ирландская кровь непривычна к такому сочетанию? – шутливо осведомился Ронан.

– У нас в Ирландии тоже всякое случается, – весело ответила Керри, готовясь сделать заказ.

– Полагаю, в Канаде сейчас тебе больше понравилось бы.

– Возможно. А каково сейчас в Канаде?

– Неплохо. Очень даже неплохо, – заверил ее Ронан.

– Все-то ты знаешь, – пробурчала Керри.

– Да, я уже большой мальчик, – игриво отозвался он. – В том смысле, что взрослый.

– И в чем же эта взрослость выражается? – поддела его она.

– В ответственности, конечно, – хмыкнул Ронан. – По-моему, я неплохо справляюсь со своей миссией гида. Мы сегодня побывали на смотровой площадке, ели мороженое в Бэттери-парк, фотографировали Бродвей, Небоскреб-Утюг, здание суда, здание городского совета, задирали головы, любуясь храмом американской торговли – Вулворт билдинг. И ты, как мне кажется, не просто в порядке, ты довольна.

– Ах, вот как ты, значит, ставишь вопрос! А мне-то уж подумалось, что и ты сам получаешь удовольствие от этой прогулки. А оказывается, ты всего лишь выполнял миссию.

– Признаться откровенно, было весьма занятно побывать во всех этих местах вновь. Возможно, этот опыт отразится в новых редакциях моих путеводителей, – отшутился Ронан О'Киф. – Но согласись, я неплохо справляюсь не только со своей просветительской ролью, но и в качестве опекуна-защитника.

– Не думала, что ты так определяешь свою роль, – рассмеялась Керри. – Забавно... И что же теперь будет следующим пунктом твоей программы?

– Насколько я могу судить по опыту нашего недолгого общения, ты терпеть не можешь всяческие очереди и столпотворения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю