355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Терри Гудкайнд » Седьмое правило волшебника, или Столпы Творения » Текст книги (страница 13)
Седьмое правило волшебника, или Столпы Творения
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 01:14

Текст книги "Седьмое правило волшебника, или Столпы Творения"


Автор книги: Терри Гудкайнд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 40 страниц) [доступный отрывок для чтения: 15 страниц]

Глава 19

Дженнсен пробиралась сквозь тол–пу на рыночной площади, пред–ставляя себе, что проходит меж–ду деревьями в лесу, где она чувствовала себя как дома. Именно там ей хотелось бы сейчас очутиться, в тихом родном лесу, вме–сте с матерью смотреть на Бетти, мирно по–щипывающую молодые побеги… Некоторые люди бросали любопытствующие взгляды в сторону Дженнсен, но она шла быстрым шагом, не поднимая головы.

Ей не было дела до окружающих – она ужасно беспокоилась за Бетти. Колбаснице Ирме требовалось козлиное мясо. Она оп–ределенно хотела убить Бетти. Бедная ко–зочка, наверное, была напугана тем, что ее забрала какая-то незнакомая женщина. Но сколь бы Дженнсен ни была обеспокоена судьбой Бетти, желание найти и вернуть козу было на втором плане. Прежде всего надо спасти Себастьяна.

Все вокруг напоминало ей, что она го–лодна. Люди готовили себе на кострах, раз–веденных из дров, которые они явно при–несли сюда с собой. На сковородках сквор–чало масло с чесноком и специями. В возду–хе витал запах жарящегося мяса. От этих чудесных запахов кружилась голова и соса–ло под ложечкой.

Но как только возникали мысли о пище, Дженнсен думала о Себастьяне. Каждый момент промедления с ее стороны мог оз–начать для него еще один удар плетью, еще одно ранение но–жом, еще одну сломанную кость… Еще один миг мучений. Не удивительно, что он пришел сюда с тем, чтобы помочь в борьбе против Д’Хары.

А потом еще более ужасающая мысль потрясла ее: она вспомнила морд-сит. Где бы ни доводилось Дженнсен с матерью странствовать, никого люди не боялись так сильно, как этих морд-сит. Их способность причинять боль и страдания вошла в легенды. Говорили, что по эту сторону от руки Владетеля любая морд-сит не имела себе равных.

Что если д’харианцы привлекут к пыткам одну из этих жен–щин? Пусть даже Себастьян и не обладает искусством колдов–ства, для них это не имеет значения. Человек далекий от магии, как Себастьян, для любой морд-сит окажется коротким крова–вым развлечением…

Толпы людей все редели, и скоро Дженнсен достигла грани–цы рынка. Она подошла к последней лавчонке, где торговал дол–говязый человек, продававший кожаную упряжь и подержан–ные принадлежности для повозок. Весь товар был навален на телегу, за которой уже простиралось открытое безлюдное про–странство. Бесконечная вереница людей двигалась по дороге на юг. Вдали были видны проселки, ответвляющиеся на юго-запад и юго-восток. Ни одна дорога не вела на запад.

Несколько человек взглянули на Дженнсен, когда она отпра–вилась в ту сторону, куда клонилось солнце. Однако никто за ней не последовал, и Дженнсен почувствовала облечение, когда поняла, что осталась одна. Пребывание среди людей, как она всегда и опасалась, принесло только несчастья. Рыночная пло–щадь в скором времени осталась позади. Дженнсен просунула руку под плащ, нащупала вселяющий уверенность нож. Он был теплым. Будто живое существо, а не серебро со сталью…

По крайней мере вор взял только деньги. Если бы ей дали возможность выбирать, она и предпочла бы остаться с ножом. Всю свою жизнь она прожила, не имея большого количества де–нег, – ведь они с матерью всем обеспечивали себя сами. Но нож среди средств к существованию играл немаловажную роль. Че–ловеку нужны деньги, если он живет во дворце. Если же ты живешь в лесу, тебе необходим нож, и ей никогда в жизни не дово–дилось иметь ножа лучше, чем этот…

Дженнсен задумчиво коснулась пальцами рельефных завит–ков у буквы «Р» на рукояти. И подумала, что некоторым людям нож, пожалуй, нужен, даже если они живут во дворце.

Она обернулась и с облегчением обнаружила, что следом никто не идет. Дворец казался отсюда совсем небольшим, а люди – медленно движущимися муравьишками. Как приятно было находиться вдали от этого места!.. Впрочем, Дженнсен зна–ла, что туда еще придется вернуться. Если она намерена освобо–дить Себастьяна…

Чтобы хоть на время защититься от ледяного ветра, она по–шла спиной вперед, внимательно оглядывая громоздящиеся со всех сторон скалы и мощную каменную стену, окружающую дворец. Отсюда хорошо была видна дорога, по которой они с Себастьяном прибыли во дворец. Через ущелье, пересекающее дорогу, был перекинут мост. Сейчас он был поднят. Проникнуть во дворец – если у вас нет туда приглашения – было весьма и весьма трудно.

Дженнсен надеялась, что попасть на прием к Алтее будет по–проще.

Где-то там, в этом сложном комплексе дворцовых зданий, на–ходился сейчас захваченный в плен Себастьян. Интересно, счи–тает ли он, что его бросили на произвол судьбы?..

Дженнсен начала шепотом произносить молитву добрым ду–хам, прося их не лишать его надежды. А еще лучше, чтобы доб–рые духи каким-то образом дали Себастьяну знак о том, что она собирается вызволить его из плена…

Устав идти спиной вперед, она развернулась. Идти сразу ста–ло труднее. Дженнсен захлебывалась от сильного ветра. А иног–да он швырял ей в глаза песок.

Земля вокруг была совершенно высохшая, пейзаж – уны–лый. То тут, то там среди рыжины пробивались пятна темно-ко–ричневого цвета, словно сюда набросали крепкой чайной завар–ки. Растительность попадалась редко, и в основном это были низ–корослые чахлые растения с темными и ломкими стеблями.

На западе возвышалась зубчатая гряда гор. Одна из вер–шин в центре, похоже, была покрыта снегом, но против солн–ца рассмотреть что-либо было трудно. И совершенно невозможно было представить расстояние до нее: слишком непри–вычной для Дженнсен была местность. Ясно одно – до гор идти как минимум несколько часов. А то и несколько дней. Хорошо хоть, не придется тащиться по снегу, как на пути в Народный Дворец!..

Была и еще одна проблема: даже зимой человеку нужна вода. Конечно, в болоте воды будет предостаточно. Но и до болота не–известно сколько шагать. И Дженнсен еле слышно, шепотом, по–просила духов, чтобы путь оказался как можно короче, пусть даже дорога пролегает через болота. Хотя, конечно, болота – не то место, где бы она хотела сейчас оказаться…

И тут сквозь ветер до нее донесся какой-то грохот. Она обер–нулась и увидела далеко позади столб пыли. Вскоре Дженнсен разглядела, что в ее сторону направляется какая-то повозка.

Девушка быстро осмотрелась вокруг, пытаясь обнаружить местечко, где можно спрятаться. Ей пришло в голову, что ее преследует долговязый мужчина с рынка. Наверное, он решил дождаться, пока она останется в полном одиночестве, и напасть на нее.

Она бросилась бежать. Поскольку повозка приближалась со стороны дворца, Дженнсен рванулась на запад, к горной гряде. Воздух был настолько холоден, что обжигал горло. Вокруг про–стиралась ровная долина, и не было ни одной рытвины, где мож–но спрятаться. Дженнсен сосредоточила внимание на горах впе–реди и продолжала мчаться к ним, напрягая все свои силы, хотя уже понимала, что горы находятся слишком далеко…

И остановилась.

До чего же глупо она себя ведет! Ведь лошадей все равно не обгонишь…

Дженнсен согнулась, опершись руками в колени, пытаясь выровнять дыхание и наблюдая, как приближается повозка. Если кто-то решил напасть на нее, то бежать, выбиваясь из сил, попросту неразумно.

А может, за нею и вообще не гонятся… Может, кто-то воз–вращается домой и знать не знает, что она шагает впереди. Ведь она-то заметила повозку только по шуму да поднятой пыли.

Но тут Дженнсен пронзила мысль, от которой она похолоде–ла: а вдруг за ней скачет какая-нибудь морд-сит, которая пытка–ми успела добиться признания от Себастьяна?.. Может быть, претерпевая невыносимые муки, он уже выдал имя своей спут–ницы. Ведь он все знал о ней. Он знал, что Даркен Рал – ее отец. Он знал, что Ричард Рал – ее сводный брат. Он знал, что она собирается идти к колдунье за помощью.

Может, они пообещали ему, что прекратят пытки, если Се–бастьян выдаст ее… Может, мчащаяся сзади повозка полна ух–мыляющихся д’харианских солдат, готовящихся схватить ее… Может, кошмар только должен начаться… Может, пришел день, которого она страшилась всю свою жизнь…

Она боялась даже помыслить о том, что будет, если кто-то начнет методично с хрустом ломать ей кости.

Жгучие слезы выступили на глазах, и Дженнсен сунула руку под плащ, проверяя, как выходит из ножен нож. Она слегка вы–двинула его, затем задвинула назад, услышав вселяющий уве–ренность металлический щелчок, когда нож вернулся в ножны. И пошла вперед, ожидая, когда же ее нагонит повозка.

Минуты ползли медленно. Девушка изо всех сил старалась держать себя в руках и мысленно вспоминала уроки матери по обращению с ножом. Дженнсен находилась в одиночестве, но не была беспомощной. Она знала, что надо делать.

Конечно, если в повозке слишком много людей, то ее уже ничто не спасет. Ведь в родном доме эти люди схватили ее, и не окажись рядом Себастьяна…

Когда она снова обернулась, повозка уже неслась прямо на нее. Дженнсен чуть расставила ноги и приоткрыла полы плаща, чтобы суметь быстро выхватить нож. Неожиданная атака может стать ее союзником, единственным из тех, кого она сейчас мо–жет призвать под свои знамена…

Повозка подъехала ближе. В ней находился крупный светло–волосый мужчина. Он осадил лошадей, мелкие камни брызгами разлетелись из-под колес, поднялась пыль. А когда пыль улег–лась, Дженнсен разглядела смущенную кривую улыбку. Это был тот человек с рынка, что торговал рядом с Ирмой и дал Дженн–сен выпить вина. Он был один.

Не уверенная в его намерениях, Дженнсен заговорила рез–ким тоном, по-прежнему держа руку наготове.

– Что вы здесь делаете?

Он все еще улыбался.

– Я приехал сюда, чтобы отвезти вас.

– А где же ваши братья?

– Они остались там, на рынке. Дженнсен ему не поверила. У него не могло быть причины отвозить ее куда бы то ни было.

– Спасибо, но, думаю, вам лучше вернуться. – Она снова тронулась в путь.

За спиной послышался глухой стук: мужчина спрыгнул с по–возки. Дженнсен тут же повернулась к нему лицом.

– Послушайте… – он помялся. – Я никогда не смогу чув–ствовать себя спокойно…

– Почему?

– Я никогда не прощу себе, что позволил вам отправиться на верную смерть. А без еды и воды так оно и будет… Вы сказа–ли, что есть такие вещи, которые делать необходимо, иначе жить вообще не стоит. У меня не будет мира в душе, если вы отправи–тесь на верную смерть. – Его настойчивость сменилась нере–шительностью, и он продолжал почти умоляюще: – Забирай–тесь в повозку, я отвезу вас.

– А как же ваши братья? Ведь вы не соглашались дать мне лошадь, потому что вам надо было возвращаться домой.

Он засунул большие пальцы за пояс:

– Знаете, мы сегодня заработали кругленькую сумму. Джо и Клейтон решили немного поразвлечься там, возле дворца. А все потому, что Ирма продавала свои колбаски рядом с нами. – Он пожал плечами. – Она помогла нам хорошо заработать, и это дает мне возможность помочь вам. Ведь она забрала ваших ло–шадей и припасы. Думаю, подвезти вас – это самое малое, чем я могу помочь. Ну, как бы слегка возместить ваши потери… Всего-навсего отвезу вас. Это ведь не рисковать жизнью или что-ни–будь в этом роде. Просто чуть-чуть помогу, как пытаюсь помо–гать всем, кто в этом нуждается.

Конечно, Дженнсен нужна была помощь, но она очень боя–лась довериться незнакомому человеку.

– Меня зовут Том, – сказал он, словно прочитав ее мыс–ли. – Я буду благодарен, если вы позволите мне помочь вам.

– Что вы имеете в виду?

– Ну… вы же сказали… существуют вещи, которые нужно делать, даже если будет риск для жизни… чтобы в жизни было больше смысла. – Он украдкой взглянул на рыжие кудри под ее капюшоном, а потом добавил торжественным тоном. – Таким образом, я выражу вам… благодарность, если сделаю что-нибудь в этом роде.

Она отвела взгляд первой:

– Меня зовут Дженнсен. Но я не…

– Тогда поехали! У меня есть немного вина…

– Я не люблю вино. От него хочется пить. Он пожал плечами:

– Есть и вода, сколько хотите. А еще я захватил с собой пи–рог с мясом. Клянусь, он еще теплый, если вы возьметесь за него прямо сейчас.

Дженнсен изучающе смотрела в его глаза, голубые, как у ее отца-выродка. Однако в глазах этого человека была простодуш–ная искренность. И его улыбка была застенчивой, а вовсе не наглой.

– Неужели у вас нет жены, к которой надо возвращаться? На этот раз Том покраснел, опустил глаза и уставился в землю:

– Нет, госпожа. Я не женат. Я много разъезжаю и не могу представить, чтобы какая-нибудь женщина согласилась на та–кую жизнь. Кроме того, постоянные разъезды не дают мне воз–можности завести знакомство достаточно долгое, чтобы начать помышлять о женитьбе. Когда-нибудь, конечно, я постараюсь найти женщину, которая захочет разделить со мной жизнь, та–кую женщину, которая заставит меня улыбаться, такую, кото–рой я буду по нраву.

Дженнсен была удивлена тому, что вопрос вызвал у него та–кое чувство стыда. По-видимому, смело заговорив с ней, он пре–одолел природную робость. И хотя он был по натуре человеком приветливым, но, оказывается, болезненно застенчив. Робость этого сильного человека перед нею, одинокой девушкой, успо–коила Дженнсен, и ее страх пропал.

– Если это не причинит ущерба вашим делам и заработку…

– Не причинит, – перебил он. – Нисколько! – Он махнул рукой в сторону рыночной площади. – Мы сегодня получили хорошую прибыль и можем позволить себе немного отдохнуть. Мои братья не возражали. Мы много разъезжаем и покупаем всякие товары, которые попадаются… если цена выгодная… не только вино, но и ковры, а весной – цыплят, а потом перепрода–ем. И для братьев немного отдохнуть от всего этого будет только на пользу.

Дженнсен кивнула:

– Пожалуй, я воспользуюсь вашей помощью, Том. Он сразу посерьезнел:

– Конечно! Ведь на карту поставлена жизнь человека. – Том взобрался на повозку и протянул руку. – Осторожней, госпожа!

Она ухватилась за эту огромную руку и поставила ногу на железную ступеньку:

– Меня зовут Дженнсен, Том.

– Да, вы уже говорили, госпожа. – Он бережно усадил ее на сиденье, вытащил откуда-то несколько одеял и несмело поло–жил ей на колени.

Дженнсен расправила одеяла и с признательностью улыбну–лась, почувствовав, как сразу стало тепло. Том тут же извлек из повозки сверток, ухмыльнулся своей смущенной кривой ухмыл–кой и вручил Дженнсен завернутый в белую тряпицу пирог. Пи–рог и в самом деле все еще был теплым. Следом появился кожа–ный бурдюк с водой.

– Если предпочитаете, можете ехать сзади. Я взял с собой кучу одеял, чтобы вы не замерзли. Сзади вам будет удобнее, чем на деревянном сиденье.

– Мне пока и здесь хорошо, – не согласилась Дженнсен. – Когда я верну свои вещи и деньги, я обязательно заплачу вам.

Том взялся за вожжи:

– Да, если вы так хотите. Но я вовсе не настаиваю.

– Да, я так хочу, – сказала Дженнсен, и повозка, качнув–шись, тронулась в путь.

Вскоре Том свернул к северу.

К Дженнсен тут же вернулись все ее подозрения:

– Что вы делаете? Куда я, по-вашему, направляюсь? Он посмотрел на нее с немалым удивлением:

– Вы ведь говорили, что хотите добраться до дома Алтеи, не так ли?

– Да, но мне говорили, надо двигаться на запад… – И Дженнсен объяснила, как собиралась идти.

– Ага, – сказал он, выслушав. – Так тоже можно, но потра–тите целый лишний день.

– Зачем же тогда эта женщина рассказывала мне про доро–гу, которая займет больше времени?

– Наверное, потому что именно таким путем ходят к Алтее те, кто не спешит.

– А зачем они ходят путем, который занимает больше вре–мени?

– Люди ходят так, потому что боятся болота. Длинный путь тоже приведет вас к дому Алтеи, и не надо будет забираться в трясину. Вероятно, это был единственный путь, известный той женщине. Но так будет быстрее.

Дженнсен пришлось ухватиться за поручни, чтобы удер–жаться, так как полупустую повозку, предназначенную для пе–ревозки тяжелых грузов, сильно раскачивало на рытвинах. Том оказался прав: на деревянном сиденье было слишком жестко.

– А разве мне не следует бояться болота? – наконец спро–сила она.

– Полагаю, следует.

– Тогда почему же мы должны ехать этим путем? Том бросил быстрый взгляд на ее волосы:

– Вы сказали, на карту поставлена человеческая жизнь. – В его голосе не осталось и следа былой робости. – Эта дорога зай–мет намного меньше времени, мы срежем крюк. Проблема лишь в том, что на пути будет болото.

– А разве преодоление болота не займет больше времени?

– Поверьте мне, вы выиграете целый день. То есть в оба кон–ца сбережете два дня.

Дженнсен не любила болота. Вернее, она не любила тварей, которые жили в болотах.

– Это намного опасней?

– Вы бы не отправились в путь без припасов, если бы это не было делом жизни или смерти. Раз вы готовы были рискнуть сво–ей жизнью, значит, хотели выиграть побольше времени. Конеч–но, я могу отвезти вас и более безопасным путем. Решайте сами, но это будет на два дня дольше.

– Да, вы правы. – От лежавшего на коленях Дженнсен пи–рога с мясом веяло уютной теплотой. Как было приятно взять его в руки!.. Наверное, этот Том заботливый человек, раз захва–тил с собой пирог. – Спасибо вам Том! Вы подумали даже о том, как затратить меньше времени.

Он снова глянул на нее:

– Чья жизнь в опасности?

– Одного моего знакомого.

– Должно быть, он – хороший знакомый.

– Да… Если бы не он, меня бы давно уже не было в живых.

Том промолчал.

Фургон катился в сторону от темной полосы гор, виднею–щихся вдали. Дженнсен с тревогой размышляла о том, что мо–жет обнаружиться в болоте. Но еще сильнее она беспокоилась о Себастьяне. Что с ним будет, если она не получит помощь от Алтеи как можно скорее?

– Долго это? – спросила она. – Долго нам добираться до болота?

Спутник сконфуженно посмотрел на нее:

– Простите, Дженнсен, но точно я не знаю. Я никогда рань–ше не бывал у Алтеи.

– Ну хотя бы примерно…

– Думаю, дорога не займет больше одного дня туда и одного дня обратно, но это только мои предположения. Ну и то время, что вы пробудете там, у Алтеи. – Он опять смутился. – Я прово–жу вас до самого ее дома.

Дженнсен вдруг пришло в голову, что будет лучше, если Том не узнает, кто она такая и что ей надо от колдуньи. Иначе жела–ние помочь улетучится у него в одно мгновенье. Но причина, почему ему не стоит идти к Алтее, должна быть очень обосно–ванной, иначе у него могут появиться подозрения.

Она помотала головой:

– Я думаю, будет лучше, если вы останетесь с лошадьми. Если вы будете ехать всю ночь, вам понадобится отдых, чтобы быть готовым отправиться назад, когда я вернусь. Это сбережет нам время.

Поразмыслив над ее словами, он кивнул:

– В этом есть смысл. Но все же я мог бы…

– Нет. Я очень вам признательна за все, что вы для меня де–лаете, но я не могу вам позволить рисковать своей жизнью, как рискую я. Самая лучшая помощь будет, если вы окажетесь готовы отправиться назад, как только я вернусь.

Ветер трепал светлые волосы спутника, пока он обдумывал ее слова.

– Хорошо, – сказал он наконец. – Я рад помочь хотя бы в этом. А куда вы направитесь от Алтеи?

– Снова во дворец, – сказала Дженнсен.

– Тогда, если удача нас не покинет, я привезу вас во дворец послезавтра.

Для Себастьяна это означало три дня ожиданий. Впрочем, она не знала, есть ли у него эти три дня. Или три часа. Или даже три минуты. Однако, поскольку существовал хоть какой-то шанс, что он все еще жив, то она должна отправиться в болото.

Несмотря на опасения по поводу предстоящего ей дела, Дженнсен отдала должное пирогу, который оказался необычай–но вкусным. Конечно, она была настолько голодна, что для нее сейчас показалась бы вкусной даже болотная тина.

– Луна появится довольно скоро после заката, – сказал Том. – Значит, будет хорошо видно, и я смогу ехать ночью. Сза–ди полно одеял. Когда стемнеет, вам надо перебраться туда и хорошенько выспаться перед завтрашним днем. Утром я тоже смогу соснуть, пока вы сходите к Алтее. А когда вернетесь, я опять смогу ехать всю ночь и доставлю вас прямо к дворцу. На–деюсь, что таким образом мы выиграем много времени.

Дженнсен сидела, покачиваясь в такт с движением повозки, рядом с человеком, которого встретила совсем недавно и кото–рый спешил помочь тому, кого даже не знал.

– Спасибо вам, Том. Вы – добрый человек. Он ухмыльнулся:

– Моя мама всегда так говорила. Когда она откусила еще кусок пирога, он добавил:

– Я надеюсь, что лорд Рал думает так же. Вы скажете это ему, когда увидите его, ладно?

Дженнсен не знала, что он имеет в виду, но переспросить побоялась. Раздумывая над ответом, она продолжала жевать: полный рот служил оправданием ее молчания. Ляпнув невпопад, можно запросто навлечь на себя беду. Жизнь Себастьяна – слишком большая ставка. В конце концов Дженнсен решилась улыбнуться и подыграть. И, проглотив кусок, сказала:

– Конечно.

По легкой, но гордой улыбке, от которой приподнялись угол–ки рта Тома, она поняла, что ее ответ оказался удачным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю