Текст книги "Поцелуй, чтобы вспомнить (ЛП)"
Автор книги: Тереза Медейрос
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)
Глава 27
Пожалуйста, если когда-нибудь ты сможешь найти в своем сердце для меня прощение …
Войдя в кабинет, Стерлинг увидел стоящую около его кресла Лауру, которая прижимала к груди какие-то листки бумаги.
Встревоженный струящимися по ее щекам слезами, он сразу направился к ней.
– Что случилось, Лаура? На вечере тебе сказали какую-нибудь жестокость? Если сказали, клянусь, я…
Но не успел он приблизиться к ней, как она шлепнула его по груди пачкой листков.
– Ты не распечатывал их, – произнесла она тихо и яростно. – Ты не прочел ни единого слова.
Глядя в ее страдающие глаза, Стерлинг ощутил, как в сердце заползает мертвенный холод. Ему не было необходимости смотреть, что это за бумаги. Он чувствовал их запах.
Спокойно, но твердо, он вытащил из ее руки письма своей матери, уронил их в ящик стола и задвинул его ногой.
– У нее не было слов, которые могли бы меня заинтересовать.
– Откуда тебе знать, если ты отказываешься слушать? – И прежде, чем Стерлинг смог ее остановить, Лаура снова дернула к себе ящик и стала пригоршнями вытаскивать письма его матери. Она бросала их на стол, пока горка не стала такой высокой, что они начали падать на пол. – Последние шесть лет своей жизни раз в неделю эта женщина изливала тебе свое сердце. И по крайней мере, ты мог бы ее выслушать.
Стерлинг ощутил, что начинает терять самообладание.
– Я не желаю обсуждать это с тобой. Ни сейчас, ни когда-либо впоследствии.
– Что ж, тем хуже для тебя. Потому что я не какое-то нежеланное письмо, коими ты можешь заполнять ящики своего стола. Ты не можешь заставить меня исчезнуть, просто не замечая моего присутствия. А если бы ты мог, я растворилась бы в воздухе в ту же минуту, как переступила порог этого проклятого дома. – Лаура разорвала конверт одного из писем, ее руки тряслись от ярости. – "Мой дорогой сын", – прочитала она.
– Лаура, прекрати. Не делай этого.
Она непокорно глянула на него. "Наступает зима, дни становятся короче, но каждый из них я начинаю и завершаю мыслями о тебе. Я думаю о том, как ты проводишь эти капризные осенние дни и счастлив ли ты".
Стерлинг присел на край стола и скрестил руки на груди.
– Если бы мое счастье было для нее так важно, думаю, она не стремилась бы продать меня подороже.
Лаура сломала печать на другом письме. "Мой дорогой Стерлинг, прошлой ночью ты снова приснился мне, но не мальчиком, каким я тебя помню, а мужчиной с красивыми чертами лица и добрым характером, при виде которого мое сердце трепещет от гордости".
Стерлинг фыркнул.
– Ну, так это же был сон, верно? Столкнувшись с реальностью, она была бы сильно разочарована.
Не обращая внимания на его слова, Лаура развернула еще одно письмо. "Мой дорогой сын", – прочитала она. "Пожалуйста, прости меня за ужасный почерк. Лауданум, который я принимаю, чтобы притупить боль, кажется, не только затуманивает мой разум, но и делает неверной руку".
Стерлинг выпрямился.
– Не делай этого, Лаура, – тихо сказал он. – Я предупреждаю…
Слезы вновь покатились по ее щекам, но голос не дрогнул. "Не стоит переводить на меня свою жалость. Сама по себе моя скорая смерть не такая уж ужасная вещь, по сравнению с тем, что я умру, так и не увидев хоть разок твои драгоценные черты".
– Черт тебя подери, женщина! Ты не имеешь права! – Стерлинг вырвал у нее из рук письмо, смял его и швырнул в камин. – Она не была твоей матерью. Она была моей!
Лаура ткнула дрожащим пальцем в сторону камина.
– Это были ее последние слова, обращенные к тебе. Ты уверен, что хочешь просто выбросить их как какой-то мусор?
– А почему нет? Ведь это как раз то, что она сделала со мной, не так ли?
– А как насчет твоего отца? Я никогда не могла понять, почему ты обвиняешь ее, а его нет.
– Потому, что именно она, как предполагалось, любила меня! – заорал Стерлинг.
Лаура и Стерлинг какое-то время смотрели друг другу в лицо, по их телам проходила дрожь, они оба тяжело дышали. Потом Стерлинг шагнул к окну и стал смотреть в темноту, устрашаясь тому, как только что потерял самообладание.
Когда он заговорил снова, его голос был жестким и холодным.
– Отец едва терпел мое присутствие. Он продал бы меня первому попавшемуся табору за тридцать серебряников, если бы на них можно было купить бутылку свежего портвейна или еще один час за игорным столом. – Он медленно повернулся к Лауре. – Может, продал меня и он, но она позволила ему это сделать. Я не могу этого понять. И не могу простить ей то, чего не могу понять.
Лаура сгребла ладонями часть писем и, с умоляющим выражением, протянула ему.
– Разве ты не понимаешь? Они помогли бы тебе в этом. Прочитай их, и, может быть, поймешь, как твой безвольный отец дал ей ощущение, смог убедить, что дядя даст тебе такое будущее, какое она никогда не сможет. А после того, как сделку заключили, и она осознала, что это была ужасная ошибка, твой отец запретил ей любым способом связываться с тобой. Он рвал ее письма к тебе, не позволяя их отправить. Он убедил ее, что тебе будет лучше без нее, что в твоей жизни для нее больше нет места. Ей потребовались годы, чтобы найти в себе храбрость снова написать тебе.
– Мой отец умер больше десяти лет назад. И за все это время, она ни разу не попыталась увидеться со мной.
– И ты бы ее принял? – спросила Лаура, вскидывая голову.
– Не знаю, – признал он.
– И она тоже не знала. И я сомневаюсь, что смогла бы перенести твой отказ. – Лаура приблизилась к нему. – Даже если бы она попыталась помешать твоему отцу устроить твое усыновление Гренвилом Харлоу, что бы она могла сделать? У нее не было ни юридической, ни моральной власти. Она была всего лишь женщиной, оказавшейся в ловушке мира, где правят мужчины – мира, созданного мужчинами, такими как ты и твой отец.
– Я не такой, как отец, – рубанул Стерлинг.
Лаура глубоко вздохнула.
– Может, ты и прав. Судя по словам Дианы, ты с каждым днем все больше походишь на своего дядю.
Стерлинг опустился на подоконник и горько хмыкнул.
– И ты, Брут?
– Твоя мать сделала ужасную ошибку, Стерлинг. И она расплачивалась за нее всю свою оставшуюся жизнь.
– Она? Или я? – он провел рукой по волосам. – Я еще ни одной живой душе этого не говорил, но тебе скажу. Знаешь, чего я ей никогда не прощу?
Лаура покачала головой.
– В тот самый день, когда я узнал, что они с отцом сделали, и уже приготовился уезжать с дядей, она опустилась на колени и протянула ко мне руки. Тогда я видел ее в последний раз и все равно без единого слова прошел мимо. – Лаура стояла от него на расстоянии вытянутой руки, но Стерлинг смотрел на покрытый ковром пол, не глядя на нее. – Я тысячу раз видел этот момент во сне, но он всегда заканчивался одинаково. Я прохожу мимо ее протянутых рук и просыпаюсь от звука ее плача. – Он поднял голову и посмотрел Лауре прямо в глаза. – Этого я никогда не прощу. Никогда.
– Но кого ты не можешь простить, Стерлинг? Ее? – Лаура протянула руку и коснулась его щеки. – Или самого себя?
Он поймал ее запястье и мягко отвел руку от своего лица.
– Не думаю, что на самом деле это имеет значение.
Оставив ее стоять на месте, он вернулся к столу и начал сгребать письма обратно в ящик.
Лаура смотрела на него, ее лицо было бледным и застывшим.
– Ты когда-нибудь спрашивал себя, почему хранишь письма матери, хотя читать их не собирался?
Стерлинг ничего не ответил. Он только сгреб упавшие на пол письма и небрежно бросил их поверх остальных.
– Девонбрукский Дьявол, может быть, действительно, никогда бы не смог ее простить, – сказала Лаура, – но держу пари, что Николас Рэдклиф смог бы.
– Нет и не было никакого Николаса Рэдклифа. Он был всего лишь плодом твоего воображения.
– Ты в этом так уверен? Возможно, он был тем, кем ты мог бы стать, если бы вырос в Арден Менор и не сомневался в любви своей матери. Возможно, он был тем, кем ты до сих пор мог бы стать, если бы нашел в своем сердце хоть крупицу милосердия – для нее и для себя самого. – Лаура переглотнула, у нее на глаза снова навернулись слезы. – И для меня.
Стерлинг в глубине души знал, что сейчас она в последний раз смиряет свою гордость и молит его о прощении, в последний раз плачет из-за него, но все равно просто уронил в ящик последнюю пару писем и решительно задвинул его.
Лаура закрыла глаза. Когда она снова открыла их, они были уже сухи.
– Ты разбил сердце своей матери, – тихо произнесла она. – Я не позволю тебе разбить и мое.
Она ушла, а Стерлинг развернул кресло, не в силах видеть дверь, через которую она вышла. Его взгляд упал на письмо, которое он пропустил – оно было скомканным и сиротливо лежало на каминной решетке.
Надо разжечь огонь, в ярости подумал он. Надо бросить их все в огонь и смотреть, как они горят. Еле сдерживаясь, чтобы не выругаться, он дотянулся до камина и выдернул письмо из уже остывшего пепла.
Он открыл ящик стола, решительно настроенный запереть это письмо вместе с остальными. Но что-то задержало его руку. То ли едва уловимый апельсиновый аромат, то ли потрясение от того, каким стал всегда такой ровный почерк матери в последние дни ее жизни.
Дрожащими руками он положил письмо перед собой на лист промокательной бумаги и медленно разгладил его. Оно было датировано 28 января 1815 года, всего за пять дней до смерти его матери.
Мой дорогой сын,
Пожалуйста, прости меня за ужасный почерк. Лауданум, который я принимаю, чтобы притупить боль, кажется, не только затуманивает мой разум, но и делает неверной руку. Не стоит переводить на меня свою жалость. Сама по себе моя скорая смерть не такая уж ужасная вещь, по сравнению с тем, что я умру, так и не увидев хоть разок твои драгоценные черты.
Мы с Создателем уже давно примирились, и теперь я уже не боюсь за свое будущее. Думаю, я благословеннейшая из женщин, ведь меня одарили честью стать тебе матерью, даже если это продлилось всего несколько коротких лет.
Слова матери звучали так ясно, словно она читала их, заглядывая ему через плечо. Стерлинг сжал переносицу, благодаря судьбу, что дядя давно выбил из него все слезы своей тростью.
Мы с тобой никогда как следует не прощались, и я не собираюсь делать этого теперь. И хотя я была лишена твоего милого общества большую часть своей жизни, у меня есть надежда, что я смогу приглядывать за тобой с небес. Что я смогу присылать солнечный свет, чтобы согревать тебя в холодные зимние дни, и гладить твой лоб своей невидимой рукой, когда ты будешь тосковать долгими вечерами.
Куда бы жизнь тебя ни забросила, знай, что я всегда буду следовать за тобой. А если не смогу, то пришлю вместо себя одного из божьих ангелов.
Стерлинг невольно рассмеялся.
– Все верно, мама, ты послала мне ангела. Ангела мщения.
И насколько это будет в моей власти, я прослежу за тем, чтобы ты не остался в одиночестве. Ни в этой жизни, ни в следующей. Может, мои руки сейчас и дрожат, но мое сердце непоколебимо, и от этого самого сердца я обещаю это тебе – и сделаю все, чтобы пронести свое обещание сквозь вечность.
Твоя всегда любящая мать,
Элеонора Харлоу
Стерлинг провел пальцем по дрожащей строчке ее подписи. Она была настолько размытой, что казалось, будто на нее упала слеза, которую потом быстро промокнули.
– Ты пыталась сдержать свое обещание, не так ли? – прошептал он.
Лаура была неправа. Он не разбил сердце своей матери, несмотря ни на что. До самого конца ее сердце оставалось сильным и верным, несмотря на все пережитые ею жестокие разочарования – и даже его собственное равнодушие.
Он осторожно свернул письмо и отложил его в сторону. Прерывисто вздохнув, он нагнулся и медленно открыл нижний ящик стола. На мгновение заколебавшись, он выбрал лежащее сверху письмо, сломал восковую печать, откинулся в кресле и начал читать.
Следующим утром герцог Девонбрук внезапно вылетел из своего кабинета и сбил с ног молоденькую веснушчатую служанку. Та шлепнулась на пол, издав испуганный вопль, и уронила швабру, которую держала в руках.
– О, Ваша светлость, мне так жаль! Я не знала, что вы в кабинете.
Она стала подниматься на ноги, но герцог подхватил ее за руку и помог выпрямиться.
– Нет нужды в извинениях, дорогуша. Это я был неуклюжим чурбаном, а не ты. – Он сунул ей в руку швабру и продолжил свой путь. Оглянувшись через плечо, он увидел, что она смотрит ему вслед круглыми от удивления глазами.
Стерлинг решил, что не может ее за это винить. Несмотря на то, что на нем все еще был официальный костюм, надетый им на вчерашний бал, он выглядел достаточно потрепанным. Он был без фрака, а шейный платок свободно болтался вокруг шеи. Он провел рукой по волосам, еще сильнее взлохматив их, и так совершенно растрепанные. Но он не сомневался, что самой непривычной для служанки была его ухмылка. Ухмылка, которую ему не удавалось сдержать, как бы он ни старался. После того, как он много недель хандрил, а его лицо выражало только мрачную угрюмость, ничего удивительного, что бедная девочка подумала, что он свихнулся.
Утро было уже в разгаре, но в фойе было пусто, а в холле неестественно тихо, почти как во времена, когда был жив его дядя. Стерлинг даже не понимал, как сильно привык к веселому шуму и гаму ссорящихся Лотти и Джорджа, выражающемуся Доверу и напевающей на кухне за готовкой Куки. Должно быть, они все еще спят, решил Стерлинг. Отсыпаются после вчерашнего бала.
Он был уже на полпути на второй этаж, когда услышал быстрые шаги Адисона по мраморному полу.
– Ваша светлость! – крикнул слуга, и его голос прозвучал непривычно настойчиво. – Я должен с вами поговорить.
– Извини, Адисон. У меня нет ни минуты. Я уже и так истратил впустую много драгоценного времени.
– Но, мой лорд, я…
– Поз-же, – пропел Стерлинг, проходя по балкону в направлении восточного крыла.
Строки одного из писем его матери эхом отозвались у него в голове: Моя маленькая Лаура становится прекрасней день ото дня, но я все равно беспокоюсь о ее будущем. Я боюсь, что она не сможет удовлетвориться простой привязанностью, она жаждет той всепоглощающей страсти, о которой мечтает большинство женщин, но которую они так и не находят.
Стерлинг с удивлением заметил, что около покоев Лауры беспокойно шастают его собаки. Когда он приблизился, Калибан начал подвывать, а Цербер заскреб по двери лапой.
– В чем дело, парни? – спросил он, изумленный их поведением. – Я не стал бы ее винить, если бы она заперлась от меня, но вы-то едва ли заслуживаете такой судьбы.
Стерлинг нажал на ручку двери и обнаружил, что она не заперта. Когда он толчком открыл ее, собаки пронеслись мимо него внутрь комнаты, и стали бегать кругами, обнюхивая все, до чего только могли дотянуться.
В безмолвном неверии оглядывая опустошенную спальню, Стерлинг испытал желание сделать то же самое. Казалось, от Лауры только и остался ее аромат. Комната лишилась всего, что принадлежало ей, не осталось ни единого признака, что она вообще была обитаемой.
За исключением свернутого листка писчей бумаги, лежащего на атласном покрывале.
Неохотно разворачивая письмо, Стерлинг вспомнил, как впервые увидел решительный почерк жены в письме, сообщавшем ему о смерти матери. И хотя он никому бы в этом не признался, еще тогда против ее слов было невозможно устоять.
"Дорогой Стерлинг,
У меня нет возможности узнать, прочитаешь ли ты когда-нибудь это письмо, или просто спрячешь его в ящике стола, где ты хранишь свое сердце.
Невозможно отрицать, я поступила с тобой нечестно. И хотя я не против платить за свои грехи всю оставшуюся жизнь, думаю, что будет несправедливо, если мой будущий ребенок разделит со мной эту епитимью".
Комната закружилась у него перед глазами, и Стерлинг понял, что ему необходимо сесть. Но промахнувшись мимо края постели, он тяжело рухнул на пол. Он оперся головой о край кровати и, глубоко вздохнув, продолжил читать.
«Кажется, нас обоих можно похвалить за исполнение своих обязанностей. Поскольку больше нет необходимости в твоих знаках внимания, я решила уехать в Арден Менор для продолжения своего заточения. Поскольку единственной причиной брака с твоей стороны была необходимость получить наследника, я заключила, что дочь будет тебе мало интересна».
Дочь, подумал он и провел рукой по губам. Темноволосая веснушчатая малышка, прыгающая у него на руках и обнимающая маленькими пухлыми ручонками за шею. Ясноглазая мечтательница, невинная настолько, что верит – спящего принца можно разбудить только поцелуем.
"Должна тебя предупредить, что окажись наш ребенок мальчиком, я не позволю ему расти в этом мавзолее с холодным и бесчувственным людоедом вместо отца. Он будет расти здесь, в Арден Менор, в окружении котят и лучей солнечного света. Его будет обожать неутомимая тетя Лотти, а преданный дядя Джордж научит его жульничать в висте. Когда он станет старше, Куки будет досыта кормить его крестовыми булочками, а Довер научит его ругаться, как подобает мужчине.
Я назову его Николасом, и воспитаю мужчиной, которым ты мог бы стать, если бы дядя не отравил твою душу.
И никто, включая тебя, не сможет забрать его у меня".
– Это моя девочка, – пробормотал Стерлинг, с удивлением чувствуя на щеках влагу.
"Пожалуйста, не вини Диану или слуг за то, что они не предупредили тебя о нашем отъезде. Я уверена, ты знаешь, каким находчивым может быть Довер, когда надо. Несмотря на все наши разногласия, я продолжу оставаться…
Твоей преданной женой,
Лаурой"
Стерлинг прижал письмо к губам.
– Если я что-то и могу об этом сказать, так это то, что ты ею, конечно же, и останешься.
Он вскарабкался на ноги и вылетел за дверь, на ходу выкрикивая имя своей кузины.
Глава 28
Но даже если этот день так и не наступит, ты должен знать, что я никогда не перестану тебя любить…
Стерлинг широкими нетерпеливыми шагами уже приближался к северному крылу, когда некий звук заставил его снизить темп. Он прижал ухо к двери, ведущей в покои Дианы, и подумал, не могла ли исказить его слух бессонная ночь. Но нет, ему не показалось.
Диана хихикала. Его обычно спокойная уравновешенная кузина, чья улыбка была так же редка и драгоценна, что и расцветающая зимой роза, на самом деле хихикала. А потом раздался еще более шокирующий звук – низкий и чуть хрипловатый мужской голос.
Стерлинг был слишком ошеломлен, чтобы думать. Он просто пинком распахнул дверь.
Из постели вынырнула Диана, она натянула до груди простыню, темные волосы рассыпались по ее плечам.
– Какая невнимательность с моей стороны, – вежливо, но едко сказала она. – Вероятно, я не услышала, как ты стучишь.
Лежащий рядом с ней с безумным видом Тейн, казалось, разрывался между желанием спрятаться под одеялом и выпрыгнуть в окно.
– Ты вооружен?
– В настоящий момент, нет, – огрызнулся Стерлинг. – Хотя, если ты считаешь, что это необходимо, я могу попросить Адисона принести мне пистолет.
Тейн примиряюще поднял руку.
– Давай не будем торопиться. Нет нужды вызывать меня на дуэль. Уверяю тебя, мои намерения по отношению к твоей кузине совершенно благородны.
Стерлинг посмотрел на валяющуюся по всему полу одежду, смятое постельное белье и предательски вспыхнувшие щеки Дианы.
– Да, я уж вижу.
– Я пыталась уговорить его сбежать со мной в Гретна Грин, – призналась Диана, откидываясь на подушки с истинно кошачьей улыбкой.
– Такого я не потерплю! – Тейн оскорбился так, что, казалось, вообще забыл о Стерлинге. – За все эти годы, что ты заставляла меня ждать, ты задолжала мне надлежащую свадьбу. Я хочу, чтобы все сплетники Лондона видели, какой ты будешь красивой невестой.
– А я не думаю, что смогу выдержать даже один день до нашей свадьбы.
Когда эти двое заворковали, лаская лица друг друга, Стерлинг закатил глаза.
– Лаура уехала. Она меня бросила.
Тейн и Диана обменялись понимающими взглядами.
– Едва ли я могу винить ее за это, – сказала Диана.
Тейн пожал плечами.
– Это был всего лишь вопрос времени, не так ли?
Рассерженный тем, что известие их совсем не взволновало, Стерлинг добавил:
– Она носит моего ребенка.
Диана склонила голову к плечу.
– И именно поэтому ты хочешь ее вернуть?
– Нет, – рявкнул Стерлинг, его слишком переполняли эмоции, чтобы сдерживаться.
Диана замахала на него руками.
– Тогда зачем ты тратишь время на разговоры с нами? Поезжай за ней! Давай же!
Стерлинг подмигнул кузине, а потом с угрозой и негодованием повернулся к своему лучшему другу.
– Тейн, предлагаю вам обоим сейчас сбежать. Боюсь, я буду вынужден вызвать тебя на дуэль, если ко времени моего возвращения, вы еще не будете женаты.
Последним, что он видел, притворяя за собой дверь, была торжествующая улыбка Дианы.
Стерлинг Харлоу ехал домой.
Мимо него пролетали заборы и живые изгороди, заходящее солнце золотило блестящие листья и потертые камни. Синева неба медленно таяла в розовом и золотистом оттенках, обрамленных насыщенным багрянцем.
День шел на убыль, и, казалось, что лето делает то же самое. Но Стерлинг так быстро скакал на своем коне через ниши холодного воздуха, что почти их не ощущал. У него не было причин бояться наступающей осени. Он собирался провести ее, грея ноги у затопленного камина в уютной гостиной Арден Менор и глядя, как растет живот его прекрасной молодой жены.
Если только она примет его.
Но прежде, чем он это выяснит, ему было необходимо сделать одну остановку.
К тому времени, когда Стерлинг добрался до церкви Святого Майкла, уже наступили сумерки. Он привязал лошадь к воротам церковного кладбища и прошел мимо покосившихся надгробных камней к могиле своей матери.
И хотя Лаура должна была приехать домой всего несколько часов назад, на могиле его матери уже заботливо лежал свежий букет цветов апельсинового дерева. Стерлинг упал на одно колено и поднес букет к лицу, глубоко вдыхая знакомый аромат.
Охраняющий могилу, алебастровый ангел смотрел на него понимающими глазами. Отложив цветы в сторону, Стерлинг нежно провел пальцем по выбитым на камне буквам.
Элеоноре Харлоу, любимой матери.
Он склонил голову, чувствуя, что теперь может горевать не только по годам, которые они с матерью потеряли из-за жадности и двуличности отца, но и по годам, которых им стоила его собственная гордость. Он вспомнил, как стоял коленопреклоненным в церкви рядом с Лаурой и притворялся, что молится, думая, что никто его не слышит. Теперь он знал, что кое-кто его все-таки услышал, и у него не было слов, чтобы сказать то, что ему так отчаянно хотелось выразить. Поэтому он просто стоял на коленях около могилы, с мечущимся в смятении духом и покинутым сердцем.
Пока невидимая рука ласково не провела по его лбу, ероша волосы, при полном отсутствии какого бы то ни было ветерка.
У Стерлинга перехватило дыхание, и всепоглощающее чувство умиротворения нахлынуло на него, заполняя пустоту в сердце. Он поднял голову, и еще одним чудом ему показалась Лаура, которая стояла всего в нескольких футах от него в тени старого дуба.
Он медленно поднялся с колен.
– Как ты узнала, что я приехал?
– Я не знала, – тихо ответила она.
– Знаешь, я прочитал ее письма. – Он кивнул на могильный камень.
– Все?
– Да, все триста шестнадцать.
– Она была очень ответственным корреспондентом.
– Да, она была именно такой. – Стерлинг сунул руки в карманы. – Она считала, что я уже достаточно взрослый, чтобы усвоить важный урок. Но я не был настолько взрослым. До сего дня.
– И что это был за урок? – спросила Лаура, осторожно посмотрев на него.
– Что иногда люди делают неправильные вещи по правильным причинам.
Лаура не смогла скрыть в своем голосе горечь.
– Ты поэтому приехал сюда? Чтобы сообщить, что оказываешь мне любезность и прощаешь меня?
– Нет. Я приехал, чтобы умолять тебя о прощении.
Она крайне недоверчиво потрясла головой.
– За что?
Стерлинг приблизился к ней, больше не в силах противостоять искушению.
– За то, что имел слишком много гордости и слишком мало здравого смысла. За то, что лгал о том, почему женился на тебе. За то, что притворялся, что все, что мне от тебя нужно, это наследник, хотя правда состояла в том, что я просто не мог перенести, что ты уйдешь из моей жизни. За то, что женившись на тебе, обращался с тобой как с любовницей. – В ее глазах показались слезы, и он взял в руки ее лицо. – За то, что не желал признавать, что твоя маленькая нелепая шарада была лучшим, что когда-либо со мной случалось, и, по всей вероятности, спасла не только мою жизнь, но и мою душу. – Он провел губами по ее нежной щеке, желая осушить поцелуями каждую слезинку, которую она пролила из-за него, и каждую слезинку, которую еще прольет в своей жизни. – Но, в основном, за то, что не имел достаточно храбрости, чтобы сказать, как сильно я тебя люблю.
Когда она отодвинулась от него, единственное, на что был способен Стерлинг, это не застонать вслух. Он посмотрел на ее несгибаемую спину и сжал пальцы в кулаки, чтобы снова не потянуться к ней.
– Если ты не сможешь найти прощение для меня в своем сердце, я не буду тебя винить. Я знаю, что не заслуживаю его.
Она повернулась к нему лицом.
– Однажды ты сказал мне, что есть только одна вещь, которую ты никогда не простишь. – И прежде, чем он понял, что она собирается сделать, Лаура раскрыла ему свои объятия, как когда-то сделала его мать.
Не колеблясь ни секунды, Стерлинг обнял ее и крепко прижал к себе, зарывшись лицом в ее мягкие волосы.
– О Боже, Лаура, не думаю, что я смог бы дождаться другого момента, чтобы увидеть тебя, прикоснуться к тебе. Когда я увидел, что ты стоишь здесь, это было похоже на чудо. – Он потряс головой. – Если бы ты не пришла сюда, чтобы положить цветы…
– Цветы? – повторила откровенно озадаченная Лаура. Она отстранилась, не выпуская его из объятий. – Я пришла не для того, чтобы принести цветы. Я пришла ждать тебя. Я думала, это ты принес букет.
Какое-то время они ошеломленно таращились друг на друга, потом одновременно повернулись и посмотрели на букет, лежавший на могиле его матери. По кладбищу вдруг пробежал теплый ветерок и взметнул в воздух тонкие лепестки.
Стерлинг, смеясь, сгреб Лауру в объятия и закружил.
– Она сдержала свое обещание, не так ли? Она пообещала, что я больше никогда не останусь в одиночестве.
Лаура улыбнулась ему сквозь слезы радости.
– И ты действительно не останешься, мой дорогой. Поскольку я всегда буду рядом и никогда не перестану тебя любить.
В воздухе витал божественный аромат цветов апельсинового дерева, когда их губы встретились в поцелуе, который они никогда не забудут.