Текст книги "Опустошенный (СИ)"
Автор книги: Тэр Грэгор
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)
Река несла свои холодные воды чуть ниже по склону, шириной не более, чем рост четырех взрослых мужчин. Горро закинул удочку и стал ждать с энтузиазмом охотника. Надо сказать, он держался первые двадцать минут—уверенно, спокойно и холоднокровность ждал рыбу без лишних движений. Но рыба приказала себя долго ждать. Горро вздохнул и потянул удочку чтобы посмотреть, что на крючке, и только сейчас вспомнил, что не взял с собой никакой наживки.
– Балда! – сказал он себе и отошел от места, где восседал. Мальчик голыми руками стал копать мягкую землю. С этой охотой его ждал успех. Благо, червей оказалось предостаточно.
Горро взял одного везунчика и нацепил на крючок. Он услышал сзади неестественный хруст. В лесу полно звуков, но этот звук не похож на остальные. Горро обернулся, но ничего не заметил. Наверное, показалось. Он продолжил рыбалку закинув удочку и через пять минут леску потянуло. Да еще как! Рыбка была в два раза больше его ладони. Он с радостью кинул её в ведро, которое притащил с собой. Затем снова стал искать червячков. Горро удалось поймать пять рыбешек не больше длины пальца. Мальчик отпустил всех, именно так велел его отец ещё в первый их поход: «Нет смысла от такой рыбки сын, лучше пусть вырастет». Седьмая попытка принесла плоды. Точнее окунь.
Горро копошился в земле в поисках очередного червячка. Он услышал непонятные звуки позади, а когда обернулся, раскрыл глаза и рот от удивления. Пойманные рыбы уплывали по воздуху, да-да, рыбки будто плыли по воздуху, на противоположную сторону реки. Это зрелище так поразило Горро, что он не шевелился и как очарованный смотрел, как рыба уплывает в чащу леса за кусты. Когда очередная рыба хотела уплыть или улететь, он закричал:
– Эй! Стой! – рыбка упала обратно в реку, и Горро услышал, как из кустов на противоположном берегу, кто-то побежал что есть силы. Этот кто-то был небольшого роста, в темной одежде и с сетью, где была рыба, которую прежде наловил Горро.
– Ах, ты, гад! Вернись! – Горро был зол на этого… на этого… гада!
Он украл его рыбу, и не важно, как этот мерзавец это сделал. Паскудный паскуда украл его рыбу!
– Ну ничего, – думал он, – Я тебя ещё поймаю.
* * *
Ему с трудом удавалось сосредоточиться в течении всего оставшегося дня. Да, он помог отцу в огороде, матери на кухне, сестре с кормёжкой животных. Но его мысли не покидал этот гадкий воришка.
«Я его поймаю. Обязательно!»
И Горро улыбнулся от своей гениальной идеи. Да! Вот, что он хочет. Поймать его! Наказать! Да! Он устроит на него охоту. Снова пойдет рыбачить. И в этот раз он подготовиться. И поймает его. Только после этих мыслей Горро смог немного успокоится. Но это длилось недолго. Теперь его взяло волнение, предстоявшей охоты, он хотел побыстрее осуществить свой план. И какой план? Надо все обдумать. Завтра утром необходимо помочь матери, сходить с ней к кузнецу, отнести папины инструменты и забрать старые. А вот послезавтра, он точно снова пойдет на речку и будет ждать. Эти мысли вынуждали к действиям, но невозможность сделать это здесь и сейчас раздражали мальчика.
– Что-то тебя беспокоит, мой маленький Гор? – голос матери сразу привел его в чувство и успокоил. Он невольно улыбнулся. Отец хоть и был главой семьи, решал все возникающие задачи, занимался тяжелым хозяйством, но мама была душой их семьи. Их теплом. Их камином в зимнюю холодную ночь. Папа редко готовил, но порой повторял блюда из книги рецептов. Большой фолиант достался от бабушки, а бабушке от своей бабушке. С каждой хозяйкой рецепты и страницы добавлялись и обновлялись.
Папа любил делать напитки из всяких трав и листьев. И часто варил для всех. И получалось довольно хорошо. Даже, порой, и сложные блюда. Но стоило взяться за готовку этих же самих трав и даже простых блюд маме, то этот напиток сразу получался безупречным, а еда самой вкусной. Даже если отец повторял все за мамой точь-в-точь, у мамы все равно получилось вкуснее.
– Нет, мам, все отлично, – улыбнулся мальчик, вспомнив сурового отца. Папа никогда не жаловался. Особенно при детях. И мальчик тоже должен вести себя как отец. Должен быть сильным. Нечего маме переживать за его проблемы. Он справлюсь сам. Папа всегда говорил, что мужчина силен настолько, насколько проблем он способен выдержать и решить один. И Горро справится.
– Ну, пойдем, сынок, на рынок. Возьми папины вещи, я подготовила вот этот маленький ящик. И надень куртку, прохладно на улице.
– Хорошо, мам.
– Мама? А что значит моё имя? Молли замерла на мгновения, вспомнив предсказание своей матери. Отбросив мысли она показала на растение:
– Вот это растение, называется «мёртвый цветок». Но моя мама его называла Гар’ро. Так его называли в Эригане. И мне понравилось это имя. Горро. Очень сильное имя.
– А почему «мёртвый»? —удивлено спросил сын.
– Когда дует сильный ветер, они издают своеобразный звук. Пение своего рода. Моя мама назвала это «Песней Мёртвых Цветов». Из-за их формы. Похож на хор.
Сказать, что Горро был удивлен, будет лишь долей того ощущения, что он испытал на самом деле. Мальчик связывал своё имя со многим, даже самым невероятным. Но точно не с «мертвым цветком».
– А оно полезное? Сильное?
– Очень. Оно несколько раз показывала свое упорство. Я её бывало не поливала более полугода. Но этому растению все ни по чем. Выживет в любых условиях. Настойчивый прям как ты! – улыбнулась Молли, стараясь не показать горечь воспоминаний.
* * *
Идти до рынка пришлось примерно полчаса. Руки мальчика очень устали, но нельзя показывать это маме. Папа никогда не жалуется и не показывает слабости.
«Я сильный!»– повторял он себе.
Горро держался почти до самого центра деревни, но посидеть, отдохнуть хотя бы пять минуточек казалось притягательным как никогда. Чтобы хоть как-то дать рукам отдохнуть, он перекидывал из одной руки в другую. Мама, наверняка, это замечала, но не говорила ни слова. Она уважала воспитание, которое давал отец, поэтому не останавливалась и тем более, не предлагала свою помощь. Да собственно и не было смысла, Горро слишком гордый и упёртый как отец.
«Когда-нибудь он скажет нам спасибо. А если и не скажет, то хотя бы не пропадёт в этом суровом мире» – часто говорил Говр.
Дом кузнеца Барога был, наверное, самым маленьким во всей деревне. Но зато сама кузница была как ещё два дома. К нему часто приезжали знатные люди даже из ближайших городов. Кузнец был невысокого роста, с лысиной на макушке, волосатыми и большими руками. У него нет и не было ни жены, ни ребёнка. От него часто пахло потом, углем и луком.
Человек он был молчаливый. Когда зашла Молли, кузнец кивнул маме и забрал ящик из рук мальчика. Открыл, быстро осмотрел и закрыл. На вопросительный взгляд кузнеца мама дала такой же короткий ответ:
– Наточить и почистить.
– Два дня. – сказал лишь Барог.
Человек он нечеловечески сильный. Инструменты, которые казались такими тяжелыми, он взял как батон хлеба и даже мышцы на руке не напряглись. Вернувшись с кузницы, он принес виллы и печной совок. Они показались легче, чем маленький ящик инструментов. Горро кинул на плечо, и мама пошла к знакомым хозяйкам– ей надо что-то ещё для дома.
Через пять минут мальчик снова почувствовал усталость в руках. И виллы и савок показались тяжелее ящичка. После долгих обменов любезностями с соседками, они пошли на рынок. Молли купила сыну печеное яблоко. Она знала, что ему нравится и знала, что, как и отец, он не попросит даже под страхом смерти. И, стоило мальчику только откусить кусочек, чтобы насладиться вкусом, как сзади он услышал голос девочки:
– Простите... Извините… Женщина... Не хотите свежей рыбки?
Горро с мамой одновременно обернулись. Стояла девочка примерно его же возраста, либо немного младше, в довольно оборванной и грязной одежде. У неё были чёрные растрепанные волосы до плеч: неровно обрезанные и не расчесанные. Большие янтарные глаза излучали надежду и желание услужить. А в руках она держала ведро наполненное водой, а внутри – живая рыба.
Тут она посмотрела на Горро и всё произошло за пару мгновений. Он, конечно, не мог точно сказать, что именно это его улов, но понял по её изумленному взгляду, что здесь что-то не так. Она испугалась и это для Горро послужило сигналом. Сначала он опешил. Потом разозлился. Растерялся. Снова разозлился от того, что растерялся. Из-за этого растерялся ещё сильней.
«Меня обокрала девчонка?»– его самолюбие уничтожено.
Девочка, бросив ведро пустилась бежать обратно. Горро не стал долго ждать, прикинув в голове все последствия, а именно, будущее наказание от мамы и папы: принял решение. Как можно аккуратно и быстро бросил инструменты на землю, положил яблоко в карман и пустился за ней.
– Я сейчас, мам! —крикнул он уже в бегу.
Девочка была очень ловкой и знала все уголки и закоулки деревни.
«Но не быстрее меня».
Догнать не получалось, но Горро не отставал и не терял уверенности в своих силах.
– Куда несетесь! Брысь от моего дома! —кричал дед Бродерик.
Она выбежала из рынка и направилась дальше от деревни, выше по холму. В этом районе мальчик никогда не был.
– Никчемная молодёжь…– услышал он чей-то голос пробежав между двумя женщинами крупного размера.
Горро побежал за ней дальше и лишь увидел, как платье исчезает наверху этого зеленого холма меж деревьев.
Особо не задумываясь, он пустился наверх. Поднимаясь бегом по холму, он ощутил боль в ногах, в груди и уколы в боку. Но она не выходила у него из головы, а сдаваться Горро не привык.
«Я должен её догнать».
Когда мальчик поднялся на холм, его ждало разочарование. Её нигде не было. Ниже холма деревья были небольшие и расположены довольно далеко друг от друга. Дорога снова спускалась вниз. В небольшом отдалении виднелось два одиноких и старых паруса мельницы.
«Она там!» – уверенно подумал Горро.
Оскалившись, мальчик помчался к мельница. Тоскливо скрипела столбовка напоминая о своем существовании. Никто и не знал, кто был её прежним хозяином или как давно его использовали. Дверей нет, её давно растащили на дрова или ещё на что-то.
Внутри падал луч света из оконца наверху прямо на жернова. Солнце светило прямо в спину и Горро закрыл своей тенью все внутри. Мальчик переводил дыхание и пытался привести себя в чувства. Медленно подошел к дверному проёму и засунул голову в дверь. Огляделся. Луч, пробирающийся внутрь из-за спины, довольно хорошо освещал все небольшое пространство внутри. На свету заметно видно, как умеренно плывут маленькие крупинки пыли.
– Эй, ты здесь?
Тишина.
Горро сделал ещё шаг, и ещё. Стал смотреть внимательнее. Нет никого.
«Может вернуться? Чем больше я тут, тем сильнее накажут».
Горро вышел из мельницы и побежал направо.
* * *
Девочка ориентировалась на слух и на тень мальчика. Она увидела, как тень на земле убежала направо. Слух тоже говорил ей, что никого нет. На всякий случай, она подождала ещё немного, а только потом высунула голову. Никого.
Она медленно встала, прислушивалась.
И вправду, никого.
Но надо убедиться.
Она медленно пошла к выходу, ничего не слышно. И почему это она вообще боится этого мальчика, хм…
Смело шагнув за дверь, она охнула и подскочила от страха. Слева от неё стоял мальчик.
– Попалась! – он накинулся на неё. Девочка хотела убежать направо, но он держал её крепко. Недолго думая, она сильно укусила его за руку.
– Ай! —мальчик отскочил и зарычал: – Больно же!
Девочка упала на землю. И не хотела вставать. Она устала. Она сидя на траве, повернулась лицом к мальчику.
«Да, она сумасшедшая», —думал Горро, когда увидел её взгляд. Нет, это был взгляд не девочки, которую загнали в угол. Это был взгляд хищника, который нападет, даже не задумываясь, стоит только к ней подойти. Заметно, как она сильно устала: грязная, худая и в старой потрепанной одежде, которая ей явно не по размеру.
Горро сглотнул и восстанавливал дыхание. Из левой руки потихоньку текла кровь. Зубы глубоко вошли в плоть. Тут он растерялся.
Что он от неё хотел?
Чего добивался?
Вот сидит она на траве. Без сил. Уставшая и голодная. Мальчик не знал, что сказать. Тоже сел на траву. Тоже устал. Тут что-то надавило ему в бок. Это оказалось яблоко. Горро сунул руку в карман и достал откушенное яблочко. Краем глаза, он заметил её гордо просящий взгляд. Так смотрят другие дети на безделушки или еду у своих друзей, когда хотят себе тоже самое. Девочка тут же отвела глаза, чтобы не показывать этого, но не успела. Горро заметил.
– Я... Ну это... Не стоило тебе красть у меня рыбу, – обиженно сказал Горро.—И как ты это сделала?
Она ничего не ответила, но ощущала на себе пристальные и изучающие глаза мальчика. Она ответила на это противное и липкое созерцание, которым её часто одаривали жители. Горро снова сглотнул. Ему было некомфортно. Как будто он совершил или совершает ошибку.
Он встал и протянул ей яблоко.
– На! Держи! – сказал он тоном, как будто делает это нехотя. Мальчик специально не смотрел на неё. Ему все равно на неё. Она так и не взяла яблоко, и ему пришлось посмотреть на неё. У нее в глазах стояли слезы. Маленькой испуганной девочки.
– Я не хотел тебя напугать, – более мягко сказал Горро.
У него закружилась голова. Яблоко упало в траву.
«Ай, рука!».
И он сел на траву, чтобы не упасть. Она хорошенько укусила его. Прям до мяса. Кровь так и не остановилась, хоть на ладони подсохла. Она медленно подползла к нему. Смотрела прямо в его глаза. Горро не смел даже пошевелиться. Эти янтарные глаза, этот взгляд, очаровывали его. Он чувствовал и страх и интерес… и некое благоговение, будто прикоснулся к недостижимому и невозможному. Она медленно подползла ещё ближе. Села совсем рядом. Горро увидел, как она тоже заглотнула и положила свою правую ручку на рану. Взгляд её был обеспокоенный, но излучал заботу. Она закрыла глаза. Напряглась. Руку начало щипать. Неестественно, такого он раньше не испытывал. Сначала не сильно, затем начались неприятные колики. Его завораживало все, что происходило вокруг. Как лучи солнца падали на лицо этой маленькой девочки. Как она держала руку. Время как будто остановилось. Горро вернула к реальности жгучая боль на месте раны. Но большим ошеломлением являлось потеря слуха.
– Эй! Что ты делаешь! – Горро вырвал свою руку и резко встал, ужаснувшись, что не услышал собственного голоса.
Девочка захлопала глазами, будто только проснулась. Посмотрела внимательно в зелёные глаза мальчика взглядом непонимающего ребёнка и убежала.
Горро посмотрел на свою ладонь покрытую размазанной кровью. Кровотечение останавливалась, а боль и вовсе исчезла. Мальчик прокричал девочке как слух вернулся с тысячами новых звуков. Он и не думал, что звуков так много, пока не потерял слух.
Горро снова посмотрел ей вслед…
«Кто же она такая?»
Глава 7
Отец и мать
Горро бежал обратно, под проникновенным впечатлением от произошедшего. Пока бежал сквозь деревья, раздумывал, что можно сказать маме. Как объяснится перед отцом. Хотя, маме необязательно знать всё. Можно сказать, что это девочка просто украла у него что-то или… Но тогда придется рассказать о рыбалке. Тревога и волнение завладели сердцем и разум не выдерживал такого натиска отчаянно разыскивая благоприятный выход, одновременно, подсовывая самые неприятные исходы.
«Что же мне делать? Что сказать родителям? И о черт. Рука!»
Мальчик немного испачкал одежду, но мама наверняка не заметит. Он частенько возвращался с ушибами и весь испачканный. Главное смыть пятна крови и привести в порядок руку.
Когда Горро добежал до деревни, то по пути была конюшня, где была большая бочка с водой для лошадей. Он сунул руку в прохладную воду -как же это приятно.
Руку жгло огнем и обнимало холодом. Вибрации протекли по всей руке. Ладонь приятно покалывало. Горро достал руку в ожидании увидеть глубокие рваные раны от её зубов, но обнаружил... Что остались лишь шрамы. Маленькие, построенные в полукруг вмятины, между большим и указательным пальцами. Горро обрадовался, мама точно не заметит. На всякий случай испачкав эту часть руки грязью, он побежал дальше. Мама стояла недалеко от того место, где он её и оставил, около дома в тени.
– Прости мама… просто... – задыхаясь пытался оправдываться мальчик.
Мама редко злилась. Да и вряд ли хоть раз кто-либо видели её по настоящему злой.
Даже сейчас, она пыталась выдавить из себя злую гримасу, но Горро видел по глазам. Она не может по-настоящему сердиться на него. Но кое-что всё-таки напугало мальчика.
– Отец узнает о твоем поступке. Это очень элоидично. Великая ночь… за что мне это. – от этих слов у Горро по спине пробежали мурашки.
Они прибыли домой под вечер, когда всё что мог разглядеть человеческий глаз, были серые тени. Солнце скрылось за горизонт, но его лучи ещё окрашивали небо своим оранжевым взглядом. Горро никак не мог думать ни о чем другом, как о папе и наказании. Отец точно рассердиться. Но вторая мысль его успокаивала. «Не жалею, что побежал за ней. И уверен, чтобы мне не сделал сейчас Отец, будь у меня выбор, я бы побежал за ней и во второй раз.» Хотя если честно, он ещё думал о том, чтобы покушать.
Отца дома не оказалось. Дэбби что-то готовила на кухне.
Пахло очень вкусно.
– А где отец? – спросила мама.
– Сказал, что надо кое-что узнать у наместника. Думаю, насчет перезимовки. – ответила Дэбби.
Горро молчал весь вечер. Они поели и он хотел пойти спать. Когда Горро поднимался на второй этаж, то услышал, как заходит папа, от чего у него ёкнуло внутри и он побежал к себе.
Горро лежал на кровати, и старательно пытался уснуть. Прошел час, возможно, и больше. Дверь тихонечко открылась.
* * *
Говр был зол. Как это сын бросил драгоценные инструменты, да и свою мать оставил, и взял да убежал? Но стоило посмотреть ему, как на кровати лежит этот маленький комочек мужественности, он тут же забыл об наказаниях и лишь пытался изобразить гнев. Не сказать, что он простил сыну его проступок, но решил, что с ним надо поговорить как с взрослым мужчиной.
– Я знаю ты не спишь. Слышу и вижу это по твоему дыханию. – Горро ничего не ответил.
– Послушай меня внимательно. Ты сейчас в том возрасте, когда начинаешь принимать решения сам… хм... – тут Говр немного растерялся. Он не понял к чему стал говорить о таких вещах и потерял мысль. Вспомнил, как однажды его отец сидел так же нависая над маленьким Говром. А он лежал на кровати и слушал. Вспомнив, о чем он говорил с женой, продолжил.
– Я не знаю кем ты станешь и что будет с нами со всеми. Единственное, что я не потерплю, так это того, что ты бросил свою мать. Никогда больше так не поступай. В моем роду нет места для подлецам. Мы всегда бережем наших женщин, нашу семью, и то, что имеем. Я надеюсь, ты это усвоишь за ночь. И больше этого не повториться. Тебя ждёт работа в кузнице через три года. Ты должен быть ответственен. Ты будущий муж и отец.—Говр набрал воздуха, чтобы сказать ещё, но больше не нашел слов. Не осмелившись погладить сына за плечо, встал и вышел из комнаты.
Говр вернулся в спальню к Молли. Супруга лежала на большой деревянной кровати которая была сделана этим летом. От неё ещё пахло свежей древесиной-дубом. Как сказала Молли: «Все женщины умирали от зависти, когда узнавали, что их кровать из дуба!». Неприличное богатство для крина. В углу горела свеча, наполняя комнату магическими тенями.
Он сел, но его так и не потянуло лечь рядом. Ныла спина, а разум нагнетало беспокойство. Ещё сын не слушается, что вообще не вовремя. Погрузившись в свои мысли, Говр собрался встать, чтобы погасить свечу. Но не заметил, как жена подползла сзади словно кошка. Молли набросила на мужа свои объятия, словно теплое одеяло. Он повернул голову, посмотрел в её глаза и почувствовал, как тучи развиваются под лаской жены. Во всем мире, только это женщина могла его успокоить.
– Ведь ты сам был непослушным ребенком. – с улыбкой сказала она. – И возможно если бы ты вел себя так, как хотел твой отец, то и не приглянулся бы мне. – произнесла она это с очень ехидной улыбкой и игривой интонацией.
В спальне Молли была совсем другой. Это не прилежная, сдержанная и строгая мать двоих детей. Это настоящая разбойница. Дерзкая. Властная. И бесконечно нежная.
Говр улыбнулся, резко повернулся и накинулся на свою жену. Молли тихонько взвизгнула, затем начала сдерживать смех. Дети могли ещё не спать. Он посмотрел на неё, свет свечи освещал её правую часть лица. Каштановые волосы потемнели на белой подушке. И её светло-карие глаза. Это был взгляд женщины, которая чувствует и знает Говра лучше, чем он сам. Взгляд, который говорит:
«Ты мой, а я твоя, вместе мы навсегда. Что бы не случилось…».
Молли закусила губу, взяла лицо мужа в свои руки и шепнула – «Мой». Закинув ноги мужу за спину она притянула к себе и страстно вцепилась губами. Говр поцеловал её, и отдался без остатка. Спальня была её территорией, её владением. Для него это секретное убежище, его святыня и любимая тайна. То место, где он может быть слабым, маленьким и слепым. Единственный человек, с которым он мог чувствовать себя в безопасности, довериться и отдать полный контроль… Для него это ценнее всех сокровищ мира.
– Только давай аккуратнее…– с вздохом шепнула Молли,– К третьему ребенка я пока не готова.
Говра посетила мысль, что он любит своих детей так сильно, потому что ещё больше он любит свою жену. А возможно и наоборот.
За что Молли любила своего мужа, так это за его терпение и сдержанность, за его понимание и заботу. Муж не оставлял её одну не только в тяжелые периоды её жизни, но и в обыденных проблемах. Он не клялся в любви, редко говорил ласковых слов, даже в самые интимные моменты их жизни, но она была уверена в нем: ни раз и не два он доказал свою верность, преданность и жертвенность. Муж ничего мог не сказать, но сделать. Забрать ребенка на улицу и уснуть с ним на крыльце, чтобы жена смогла выспаться. Он мог вернуться безумно уставшим, но всегда подавал руку помощи жене, без её просьб. А ещё, Говр никогда и никому, не позволял неуважительно к ней относиться. Так же муж был очень внимательным к её удобству. Починит это, починит то, улучшит или вовсе поменяет. И не всегда ей надо говорить об этом. Он просто заметит, что ей некомфортно, или как она тяжело справляется с ножом, и надо наточить.
Молли, тяжело дыша, смотрела на свечу. Ей пришла неприятная мысль: ведь тоже самое мог дать ей и некто иной?
От этого её бросило в холод. Нет, она любит своего мужа, потому что он… это Он. Никакие причины ей не нужны. Она хочет именно Говра, потому что он такой какой он есть. И всё.
И он полностью принадлежит ей. Ни за что на свете она его не отдаст и не предаст.
Молли могла понять мужа по взгляду. По вздохам. По тому как он держит ложку или как берёт хлеб.
Обычно, когда Говр о чем-то размышлял, это сопровождалось глубоким вздохом. Вот, как и сейчас, когда она лежала у него на волосатой груди.
Она приподняла голову и спросила
– Что такое? Все думаешь про Горро? Да перестань, он ещё маленький.
Об этом он тоже думал. Но его беспокоило другое.
– Я был у наместника. Он сказал, что купцов может и не быть в этом году. Пришли ещё какие-то люди. Рыцари. Главного звали как-то на «Б». Странный человек. Сказал пересчитать всех голов, и скота, лошадей и людей. Детей отдельно. Я не видел, чтобы наш Наместник Моро так дрожал. Это все, что он мне рассказал, но добавил, что если чего нам и ждать, то только бед. О чем они разговаривали никто не знает. Из кажись зовут Хроны.
Молли лишь на мгновение показала смятение. Затем улыбнулась, легла снова на него и сказала.
– Я не думаю, что это такая большая забота, чтобы ты так переживал. Нарубим побольше дров. Справимся, как и всегда справлялись. Горро пусть займётся кувшинами и корзинами вместе с Дэбби. Он взрослый. Крепкий. Упёртый. Можешь взять с собой на охоту. Рядом река, всегда можно порыбачить. Солдаты и рыцари всегда решают всякого рода проблемы. А Моро часто преувеличивает. Все будет хорошо. Вот увидишь. Разве я хоть раз тебе врала?
– Спасибо. Ты права. – сказал Говр и поцеловал её прям в макушку. И как он сам не подумал о охоте и рыбалке.
– Вот именно. Я всегда права. – пригрозила она мужу пальцем и притянув к себе за шею, поцеловала.
Молли замурлыкала, но повернувшись спиной к мужу закусила губу. Её никак не отпускало предсказание матери, которая напророчила о том, что за ребенком в чреве следит сама смерть. Бабушка не дожила до родов всего два месяца, но уверенно говорила, что этот плод погубит либо мать, либо себя и родит она мертвое дитя.
«Мальчик родится в безлунную ночь! Запоют Мёртвые Цветы! Верный знак смерти за рожденную плоть!»
Говр узнал о словах тещи, почти перед рождением. Впервые в глазах мужа она заметила искру страха, после которого последовал гнев.
«В жилах моего сына течет моя кровь! Он не может умереть, как и не умрешь ты! Отбрось эти глупости, о которых я даже слышать не буду! Твоя мать всегда пророчит только плохое, хоть бы раз сказала о чем-то хорошем! Про Дэбби она тоже наговорила. Больше ничего не хочу слышать. Это мой ребенок, значит это сильный ребенок. И он родится здоровым!»
Дедушка тогда решил не говорить, что для хороших пророчеств нужны хорошие времена. Разве она виновата, что такова жизнь? Да и бывали хорошие пророчества, только Дедушка не хотел поправлять его и ругаться, из-за слов к покойной жена.
Говр честно и гордо носил черный браслет когда её не стало. Пока дедушка ухаживал за телом, Говр с утра до глубокой ночи, мастерил гроб, ни разу не пожаловавшись. Он достойный человек, на которого можно положиться.
Но вся округа чудесным образом узнала про пророчества бабушки Ареты. Вся деревня с нетерпением и благоговением ждала такого интересного события, как исполнения пророчества. А когда родился Горро, здоровым и сильным, как и говорил отец, Молли не могла не заметить разочарование односельчан. Тогда они придумали свою версию, чтобы удовлетворить свои желания.
Перед тем как уснуть, Молли не смогла проконтролировать и управиться со своими мыслями, когда в голове, голосом матери были произнесены слова-«Этот мальчик испорчен. Этот мальчик проклят.»
Молли пришло озарение, неожиданное осознание, что об этом шепталась все деревня. Именно это версия предсказание сейчас рассказывается по домам всей деревни. Это объясняло многое об отношении к ним и всей семье: знахарка отдавала старые и самые закалявшийся травы, торговцы назначали цену выше обычного, а в очередях обращали внимания только самыми последними.
«Может в этом были и плюсы? Я научилась печь. Говр построил отличную печь. Я стала изучать травы и теперь сама, не менее знахарка чем эта самодовольная бабка. Дэбби учит и читает, чем многим помогла и её будет ждать хорошее будущее». И все же, её не отпускала мысль, как она вчера порезалась и снова задалась вопросом, который мучал её всю жизнь: Мальчик стал проклятым, потому что его все таким считают, или из-за того, что мальчик был действительно порченным, люди и относятся к ним по особенному.
Вся деревня говорила о том, что мальчик родился, когда на небе не было ни одной луны. Лэннос закрыл глаза на новорожденного. Все заметили, как животные вели себя странно, и если сам бог не хочет смотреть на рождение ребёнка, то этому ребёнку и не место в этом мире. Разве нет?
Молли не рассказала лишь о одном разговоре с бабушкой. «Только имя, правильное имя спасет твоего ребёнка. Назови его в честь цветов. Воздай почесть Мёртвому пению! Говр будет против, но Гар’ро то самое имя. Сны не врут…».
У Говра были свои мысли насчет будущего своей семьи.
«Так же надо отметить деревья на вырубку для зимовки. Надо посмотреть сколько денег есть в запасе. В случаи чего, поработаю в кузнице, там работы всегда хватает. Может и Горро стоит стать кузнецом. Надо поговорить с братом, возьмет ли в подмастерье. Если да, то у Горро будет благополучная жизнь. В достатке. Молли права, всё будет хорошо. Всегда справлялись»..
Муж посмотрел на свою супругу в полумраке, свеча почти затухла. Он поцеловал её в щеку, обнял сзади вдыхая запах её волос. Они пахли яблоками и базиликом, уснул отец без мыслей и тревог.
Глава 8
Девушка в повозке
Мы нашли хорошего кузнеца в Дайвиче. Его глаза загорелись, когда я показал найденный пласт металла. Мастер по искусству железа предложил в обмен подковы для всех лошадей. Я был рад. Ромашка была рада. Вообще-то все были рады отдыху после такой длинной дороги. Кроме Тамурэля, который стремился в путь с отчаянием приговоренного к казни. Лошади радостно фыркали и ржали, наслаждаясь вкусным кормом и чистой водой. А вот ученый брюзжал и не мог найти себе место от недовольства.
На второй день, с первым взглядом Соллеса, мы двинулись в путь, но поехали по большаку. Перебрались через реку Дий по мосту и дальше на юго-запад. Никто не высказал желание перебраться через храм и лесные дебри.
Через пять дней, когда небо начало темнеть под глазами Лэнноса, мы заметили лёгкий чёрный дым впереди. Чуть правее широкого тракта идущей в город Корд Вол. Не смотря на вечернее небо чёрный дым был отчетливо виден.
– Что там? Горит дом? – встал с стремён Нори.
– Для дома многовато дыма. – поправил я. – Горит что-то одно, большое. Иначе мы видели бы несколько таких вот, – и я указал на полосу чёрного дыма.
– Может горит большой дом—съязвил Эдди. – Но дым слишком чёрный для обычных досок, сена. Там много…тканей…– медленно произнёс Эдди.
Видимо он имел ввиду разного рода ткани, в том числе, возможно, и человеческие, но об этом, может, подумал только я.
– Проверить? – кивнул вперёд Нори готовый помчаться незамедлительно.
– Не вижу необходимости. Переночуем. Завтра по пути.
* * *
Утром к столбу большого дыма добавился и маленький. Тонкий дымок был как маленьким ребёнок, который следует за взрослым. Никто ничего особо не говорил, но все напряглись. В воздухе нависла тревога, беспокойство и заинтересованность. Я подошёл к Зуру и сказал, чтобы готовил всех к «тройке». Тройка это уровень готовности к опасности. Надеть кольчуги и проверить оружие. Нори подготовил лук, натянул тетиву, достать стрелы. Ночь обещала холод и озноб.
– Дарон Бо? – подошёл ко мне Тамурэль – Вы думайте есть опасность?
– Умный решает проблемы, который мудрый не совершает дарон Тамурэль. Нам ничего не стоит просто быть готовым к этому. Вы для этого нас и наняли, так что будьте спокойны и держитесь в середине колонны.
Я посмотрел на дым и примерно прикинул, что до него ещё примерно три-четыре часа пути. Возможно, к нашему приезду будет только пепел.
Каждый знал свою работу. Нори отвечал за еду, Эдди за лошадей. Зур командовал и следил за процессом. Рэск всегда любил уходить за хворостом, кроме того, из-за своих больших рук. Бугай проносил всегда больше, чем кто-либо. Поэтому хворост был всегда в запасе, но Рэск не унимался и частенько приносил с собой либо зайца, либо другую летающую дичь. Хороший из него охотник. Нори часто ходил с ним. Хоть Рэск и стрелял хорошо, но лук как оружие в бою не любил. Предпочитал двуручный Месиадорский клеймор.








