355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тама Яновиц » Пейтон Эмберг » Текст книги (страница 8)
Пейтон Эмберг
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 03:45

Текст книги "Пейтон Эмберг"


Автор книги: Тама Яновиц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 20 страниц)

– Не предлагаю вам ничего посущественней, – сказала Айрин, поставив поднос на стол. – У всех впереди плотный обед. – Она окинула Пейтон взглядом, в котором, казалось, сквозило неодобрение, и не спеша вышла из комнаты.

Пейтон нимало не сомневалась, что, встретившись, Грейс и Айрин станут перемывать ей косточки, осуждая и ее плохие манеры, и непрезентабельную одежду, и вульгарную внешность.

Между тем Нил и Барри, пританцовывая, дергаясь и имитируя руками игру на гитаре, запели «Ни слова о Нострадамусе», популярную песню из репертуара любителей рок-н-ролла.

Пейтон не была любительницей рок-музыки, но не могла скрыть улыбки, глядя на двух «стариков», веселящихся от души.

– Ты понравилась Нилу, – радостно сказал Барри по дороге домой.

– Откуда ты знаешь? – спросила Пейтон.

– Да он глаз с тебя не сводил.

В доме были слышны посторонние голоса.

– Это Мэри и Артур, – пояснил Барри.

Мэри, чистенькая и аккуратная старушка в розовом акриловом свитере и длинной шерстяной юбке, сидела в инвалидной коляске. На лице ее застыла блаженная, но, казалось, бессмысленная улыбка.

Артур, невысокий седовласый мужчина с мечтательным выражением на лице, изборожденном морщинами, стоял рядом с коляской. Поздоровавшись за руку с Барри, он подошел к Пейтон и, обмусолив ей щеку, проговорил:

– Мне восемьдесят шесть лет, а Мэри – девяносто три года. Мне всегда нравились женщины старше меня.

– Артур, ты о чем? – подала голос Мэри.

– Ты старше меня.

– Не слышу.

– Ты старше меня, Мэри, – повысив голос, сказал Артур. – Ответом ему послужил пронзительный писк. – Мэри, поправь свой слуховой аппарат.

– Батарейки, наверное, сели, – отозвалась Мэри. – Барри, дорогой, посмотри. Если нужны батарейки, у меня есть запасные.

Барри снял со старушки слуховой аппарат, что-то поправил и снова прикрепил его к уху.

– Бабушка, – сказал он, – познакомься с Моей невестой. Ее зовут Пейтон.

– Я знаю, ты женишься. Рада за тебя, Барри. И за вас тоже, милая. – Старушка перевела взгляд на Пейтон и благосклонно кивнула. – Извините меня, дорогая, я глуховата. Барри, а где состоится обряд? В нашем храме?

– Бабушка, Пейтон – не еврейка.

– Что ты сказал? Барри взглянул на Грейс.

– Мама, ты разве бабушке не сказала?

– Не сочла нужным.

Барри недоуменно пожал плечами и гаркнул:

– Бабушка, она не еврейка.

– На обед будет индейка? Прекрасно. Артур любит индейку.

Барри заорал во всю мочь:

– Пейтон не еврейка.

– Барри, потише, – крикнул из соседней комнаты Леонард, – ты подымешь на ноги всех соседей. Решат, что у нас пожар.

Пейтон иногда с неприязнью задумывалась над тем, что Барри – еврей. Возможно, эта неприязнь исходила из неверного представления, полученного ею еще в школьные годы, о вероломстве евреев. Она почему-то тогда считала, что Христа убили евреи. В то время она и понятия не имела, что Христос сам был евреем, да и сейчас в этом уверена не была.

– Бабушка, – потеряв терпение, сказал Барри, склонившись над ухом Мэри, – Пейтон – христианка.

– О Боже! – пролепетала старушка. – Мне это и в голову не пришло.

– Мэри, я не очень религиозна, – вступила в разговор Пейтон, стараясь поддержать Барри. – А скажите, Иисус был евреем?

Вопрос повис в воздухе.

Белинда села за пианино и начала перебирать клавиши.

– Извини меня, бабушка, – виновато произнес Барри, – но я люблю Пейтон.

– Узнай твой дедушка, что ты женишься на христианке, его бы хватил паралич, – недовольно сказала Мэри.

– Слава Всевышнему, что он умер. – Барри молитвенно сложил руки.

– Хватит, Барри! – резко сказала Грейс. – Успокойся!

Белинда взяла низкий аккорд и, оторвавшись от пианино, раздраженно проговорила:

– И в самом деле, Барри, помилосердствуй. Ты доведешь бабушку до сердечного приступа.

– Вечно вы на ее стороне, – возмутился Барри. – Ей вполне по силам знать правду.

– Евреи тысячелетия женятся на еврейках, – твердо сказала Грейс. – Никто, Барри, не принуждает тебя придерживаться в вере ортодоксальных позиций, но в обыденной жизни отступать от веры предосудительно. А вам, Пейтон, не кажется, что вы были бы более счастливы, если бы вышли замуж за человека своего круга?

– Я мечтаю о свадьбе, – наивно сказала Пейтон, – а о замужестве еще толком не думала.

– Вы верите в непорочное зачатие? – подал голос Артур.

– В непорочное зачатие? – растерянно повторила Пейтон и непроизвольно положила руки себе на живот, на мгновение решив, что беременна.

– Ну да, я о том идиллическом случае, когда муж, возвратившись домой после продолжительного отсутствия, узнает, что Мария, его жена, на сносях.

– Я на сносях? – изумилась старушка.

– Я говорю не о тебе, Мэри. Я имею в виду Марию, которая уверила сына, что он станет мессией, а мужу втерла очки, сообщив о своем чудесном зачатии. И Иосиф поверил. Глупый еврей! Опростоволосился!

– Договорились! – возмущенно сказала Грейс. – Прежде чем что-то делать, надо подумать. Это я тебе, Барри!

– При чем здесь я? – удивился Барри. – Вечно я во всем виноват.

– Ладно, – примирительно произнесла Грейс. – Леонард, выключи телевизор. Пора обедать.

На следующий день Леонард, Грейс, Барри и Пейтон поехали в ресторан, и не в какой-нибудь захудалый, а в шикарный, перворазрядный – на Мэдисон-авеню.[15]15
  Мэдисон-авеню – модная торговая улица в Нью-Йорке.


[Закрыть]

Леонард был в прекрасном расположении духа, и на этот раз вальяжно устроившись за рулем, он то и дело отпускал шутки, над которыми сам же и хохотал. Лицо его походило на разварившуюся картофелину с круглыми глазками, поблескивавшими за роговой оправой очков.

Грейс молчала, ограничившись за всю дорогу до ресторана единственной фразой, да и то сухо произнесенной:

– Надеюсь, вы будете счастливы.

На ней был костюм в узкую бежевую полоску, туфли на низких каблуках и прозрачные черные чулки; в ушах – длинные серьги, большие камни которых походили на настоящие.

Пейтон считала, что и сама одета прилично – чем плохи синие джинсы, прошитые бисером, и свитер из чистой шерсти? – но, придя в ресторан и увидев на большинстве посетительниц строгие костюмы с накладными плечами, она засмущалась, решив, что в облегающем свитере, выставляющем напоказ ее высокую грудь, ее примут за проститутку.

– Мы с Грейс живем душа в душу, – сказал Леонард, – за все эти годы провели друг без друга не более трех-четырех ночей. Надеюсь, что и вы будете счастливы. Позволю себе совет: никогда не ложитесь спать разругавшись. В жизни бывает всякое: удачи и неудачи, радость и горе, взлеты и падения.

– Мрачная перспектива, – заметил Барри.

– Лучше к ней заранее подготовиться, – произнесла Пейтон. – Леонард прав.

Грейс оторвалась от тарелки с яичницей и, перестав задумчиво выковыривать из желтого жира толстенькие кусочки розовой копченой форели, степенно проговорила, переведя взгляд на будущую невестку:

– Вы – христианка, Пейтон, и я уважаю ваши религиозные чувства, но только мы с Леонардом иудейского вероисповедания, и мы хотим, чтобы наши внуки пошли по нашей стезе. Когда появятся, пусть ходят в еврейскую школу, мы оплатим их обучение.

Пейтон кивнула. Религия была для нее пустым звуком, да и Барри, как она полагала, был не очень религиозен.

– Не отвечайте пока, – продолжила Грейс, – у вас есть время подумать. Сейчас у вас другие заботы – впереди свадьба. Кстати, предстоят большие затраты. Не беспокойтесь, мы их возьмем на себя, ведь ваша матушка, насколько я поняла… – Грейс на секунду задумалась и продолжила дальше: – …скажем так: не очень богата.

Пейтон стало не по себе. Она взглянула на Барри, словно ища поддержки, но Барри было не до того: он методично расправлялся с блинами, завертывая в каждую половину кусочек бекона.

– Но я не знаю, сколько денег понадобится, – смущенно сказала Пейтон. – У меня никогда не было свадьбы.

Грейс и Леонард рассмеялись.

Пейтон поежилась, теперь она сидела как на иголках.

– Но о свадьбе мечтают все девушки, – заметила Грейс. – Фантазируют, строят планы. Помню, когда я собиралась замуж за Леонарда… Впрочем, стоит ли вспоминать, у современной молодежи все по-другому.

– Я думаю, надо устроить скромную свадьбу, – сказала Пейтон. – Мои родители разошлись, и отец вряд ли приедет на торжество, а сестры… они живут далеко, мы с ними почти не видимся. Брата тоже не будет. Я слышала, что свадебные расходы – за родителями невесты. У моей матери и в самом деле нет денег, а вот отец дает мне к свадьбе две тысячи долларов. Этих денег не хватит?

– Эти деньги вам еще пригодятся, – ответила Грейс. – Свадебные расходы за нами. Вы хотите, чтобы торжество было скромным, вас можно понять, но мы с Леонардом хотим устроить пышную свадьбу, чтобы это знаменательное событие запомнилось на всю жизнь. Барри – наш единственный сын, и мы хотим ему угодить. Барри вас любит, и вы, должно быть, умная и тактичная девушка. Полагаю, вы не станете возражать.

Пейтон кивнула, а затем и вовсе умилостивила будущую свекровь, сообщив, что, возможно, примет иудаизм или, по крайней мере, ознакомится с еврейским укладом жизни, чтобы привить его обычаи и порядки своим будущим детям, которые непременно станут ходить в еврейскую школу.

– Моя подруга недавно выдавала дочь замуж, – сказала Грейс. – Я проконсультируюсь с ней, как лучше подготовиться к свадьбе. Полагаю, что за несколько месяцев мы решим все вопросы.

– За несколько месяцев? – Леонард подскочил на стуле. – Да разве Барри и Пейтон станут ждать несколько месяцев? Сейчас не те нравы, что раньше. Чуть промедлишь – и невеста брюхатая.

Грейс возразила:

– Пейтон – порядочная, разумная девушка, иначе бы ее Барри не полюбил.

Пейтон потупилась. Что если бы родители Барри знали, что она давно лишилась невинности, не раз курила марихуану, а в школьные годы и вовсе совершила аморальный поступок: стянула у одной из девочек завтрак, за что ее жестоко избили, затащив в туалет? Впрочем, тот проступок, возможно, заслуживал снисхождения – она была голодна. Вряд ли Эмберги когда-нибудь голодали. Их удел – сытая, богатая жизнь. Возможно, она и вправду не пара Барри. Ее единственное достоинство – высокая грудь.

И тут неожиданно, в первый раз, ей пришла в голову неуютная мысль: Барри и сам не хватает звезд с неба. Он всего лишь дантист, и каких бы успехов в будущем ни добился, таковым и останется.

Глава десятая

Пейтон медленно просыпалась и наконец открыла глаза. Часы показывали начало девятого. Вставать не хотелось. Должно быть, на нее подействовало вино, которое она по глупости заказала, а затем почти что прикончила. Пейтон не шевелилась. Ей казалось, что она находится в состоянии тяжелобольного, прикованного к постели и находящегося между жизнью и смертью. Да и каким другим может быть состояние женщины, привыкшей к вниманию и успеху?

Какая несправедливость! – в который раз подумала Пейтон. Ей в скором времени пятьдесят, тело стареет, а душой она по-прежнему молода. Но почему только душой? Ей и на вид много не дашь – от силы тридцать, ну тридцать пять. Придя к этой мысли, она, к своему немалому удивлению, ощутила неожиданный прилив сил, что вселяется в человека после решения тяжкой, многотрудной задачи.

Под дверью лежал лист бумаги. Пейтон подняла, прочитала: «ШТОРМОВОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ». В уведомлении говорилось, что на Гонконг надвигается мощный тайфун, который может достичь максимальной силы – восьми баллов по восьмибалльной шкале. Тайфун ожидался на следующий день, и постояльцам гостиницы предлагалось не выходить без крайней надобности на улицу, не приближаться к окнам и не пугаться, если на здание обрушатся груды мусора, поднятые тайфуном. Штормовое предупреждение – эти слова выглядели зловеще, наводили на мысль о невероятном, ужасающем приключении.

Пейтон вздохнула. Во время тайфуна она на улицу и носа не высунет, будет сидеть в гостинице за толстыми стенами. Вот если бы она родилась пораньше, хотя бы лет сто назад, когда гостиницы не были столь высокими, а море кишело экзотичными джонками! В те времена, когда доступными женщинами были одни азиатские проститутки, она смогла бы пуститься в настоящее приключение: побывать в каком-нибудь зловещем притоне, где среди тьмы то вспыхивают, то тускнеют крохотные красные огоньки в чашечках металлических трубок, освещая на мгновение лица курильщиков опиума, а у жаровни с пылающими углями сидит угрюмый хозяин этой курильни. Ее, американку, вмиг бы заметили. Тогда бы к ней подошел восточный красавец, считавший секс с белой женщиной недоступным. Она бы уступила ему. Вот это было бы настоящее приключение! Теперь времена не те, а она всего лишь одна из многочисленных скучающих женщин, готовых отдаться первому встречному.

Пейтон начала одеваться. Надев ажурный бюстгальтер, трусики-стринги, пояс и капроновые чулки, она облачилась в платье с глубоким вырезом, украшенное на груди изображением скарабея,[16]16
  Скарабей – навозный жук. В Древнем Египте служил символом созидательной силы, считался священным и приносящим счастье.


[Закрыть]
и влезла в черные туфли-лодочки. Подойдя к зеркалу, Пейтон скривила губы – она выглядела банально. Но разве плохо принарядиться? Синих чулков хватает и без нее, да и старых дев тоже. Да и многие замужние женщины, едва им перевалит за сорок, забывают о любовных утехах, предпочитая точить лясы с подругами или заниматься нудным вязанием. Это в их-то годы! Ей самой в недалеком времени пятьдесят, а она только входит во вкус!

Бросив в фужер, наполовину полный вина, два кубика льда, Пейтон допила чуть терпкий напиток и снова подошла к зеркалу. Немного подумав, она пожала плечами и наложила новый слой косметики поверх неснятого старого. Покончив с делом, не терпящим отлагательства, она взглянула на часики: половина девятого – до одиннадцати еще далеко.

Взяв с журнального столика «Чайна Сан», Пейтон уселась в кресло, но чтение не пошло. Она подошла к окну. В Коулун шел паром, пересекая пролив. На его гладких водах, вблизи, лежали мерцающие серебристые лунные блики, но все остальное пространство пролива тонуло во мраке, и эти тусклые призрачные полосы света как бы перемежались с черными провалами тьмы.

Сянь Жун, одетый в элегантный костюм, ждал ее в вестибюле. В его внешности по-прежнему было что-то загадочное. Он мог быть свирепым работорговцем, поставляющим доверчивых девушек во дворец восточного деспота, а то и наркодельцом или торговцем оружием. Наверно, в одной из своих предыдущих, жизней он был бесстрашным воителем, скакавшим впереди войска на белом коне, умном и быстром, с трепетными ноздрями. Вероятно, в той жизни у него был и гарем.

Сянь Жун встретил Пейтон притягательным взглядом, в котором, как ей с удовольствием показалось, сквозили похотливость и восхищение. Задержав ее руку в своей, он поцеловал ее в обе щеки, заставив Пейтон содрогнуться всем телом от внезапного вожделения.

– Куда мы пойдем? – сдавленно спросила она.

Сянь Жун загадочно улыбнулся.

– Я приготовил тебе приятный сюрприз, – сказал он бархатным голосом. – Но сначала час-полтора надо проехаться на кораблике.

– Может, сперва зайдем в бар?

В баре их встретил доносившийся из динамика заунывный голос певицы, которая тянула вечную песню о безответной любви. «I love you» – скулила она жалобным голосом, вкладывая в эти слова, понятные во всем мире, убийственную печаль, подготавливая слушателей к рассказу о своем навеки разбитом сердце. Подобные песни, похожие друг на друга, как две капли воды, Пейтон слышала много раз и называла их «погребальными», а когда ей доводилось видеть певичку, у нее неизменно чесались руки схватить за ухо исполнительницу, как правило, безголосую, и спустить с эстрадных подмостков, даже если за нее вступятся.

Бар был полон народу. Взгляд Пейтон остановился на худощавой девице, по виду американке. На ней была розовая рубашка с воротом «поло»,[17]17
  Воротник «поло» – высокий, при необходимости отворачивающийся воротник, плотно прилегающий к шее.


[Закрыть]
синие шорты и спортивные туфли на босу ногу. Рядом с ней стояли трое парней, уминавших бутерброды с сыром и карбонатом. На них были такие же шорты, но только выставлявшие напоказ кривые волосатые ноги; из грубых сандалий, тоже надетых на босую ногу, выглядывали покрытые струпьями корявые пальцы. Невдалеке от парней стояла группа мужчин, все – в мешковатых брюках и красных рубашках. Возможно, они приехали на симпозиум, но уже и сейчас они образовывали такую тесную группу, что казались помещенными в единую коконообразную оболочку. По говору это были американцы со Среднего Запада. Пейтон перевела взгляд на женщин. Вот смуглая высокая девушка с огромными карими глазами и стройной гибкой фигурой, похожей на тело ласки, быстрой, как молния. А вот филиппинка с так плотно зачесанными назад волосами, что они кажутся черной кожей.

– Что будешь пить? – спросил Сянь Жун, подведя Пейтон к высокой стойке.

Взглянув на бармена, бойкого, приветливого китайца, очень опрятного и даже щеголеватого в своей белоснежной куртке, и, увидев, как он ловко смешивает коктейли, успевая с довольно сильным акцентом рассказывать на английском забавные анекдоты, Пейтон ответила:

– Сухой мартини, пожалуйста.

Сянь Жун пить не стал. Пейтон смутилась, но от коктейля не отказалась. Вялость, связанная со сменой часовых поясов, и безрассудная страсть требовали проверенного средства. Коктейль оказался на редкость вкусным, такого Пейтон давно не пробовала. Она бы выпила еще, но Сянь Жун вывел ее на улицу, где окликнул такси.

Они доехали до морского вокзала, и Сянь Жун, купив два билета, сообщил Пейтон, что они поедут в Макао. В зале ожидания для пассажиров первого класса стояли ряды желтых кресел с пластиковыми сиденьями – точь-в-точь как на автобусном вокзале в Нью-Джерси, решила про себя Пейтон.

Металлический женский голос сначала на китайском, а затем на английском объявил о посадке. Кораблик, о котором говорил Сянь Жун, оказался судном на воздушной подушке, которое, яростно взревев двигателем, быстро набрало ход.

В салоне первого класса кресла располагались по десять в ряд, разделенный посередине широким проходом. Рядом с Пейтон расположилась полная средних лет женщина в клетчатой блузе и твидовой юбке с желтыми выцветшими волосами, собранными на затылке в большой узел. Она почти беспрерывно говорила по мобильному телефону высоким, переливчатым голосом, как у птицы, в основном издавая звуки, похожие на курлыканье: «Qui, Qui».[18]18
  Qui (фр.) – да.


[Закрыть]
Ее не остановила даже официантка, разносившая по салону черный кофе в маленьких фаянсовых чашечках, расписанных красочными цветами, и бутерброды в пластиковых коробках.

– Макао – город азартных игр и завуалированных коммерческих соглашений, – сказал Сянь Жун.

Пейтон взглянула в иллюминатор. Мимо проплывали экзотичные, поросшие пальмами островки – вполне пригодное место для приключений Джеймса Бонда и азиатской красотки, которая, поломавшись для виду, уляжется с ним в постель, чтобы вытянуть из него вместе с семенем жгучие тайны английской разведки, но супермен обведет ее вокруг пальца, честно поделившись только эякулятом.

Пейтон представляла себе Макао небольшим городком с узкими грязными улочками, на которых размещаются там и сям притоны, курильни, дома с красными фонарями и экзотичные магазинчики, где можно купить поделки из янтаря.

В действительности город оказался другим. Сойдя на берег, Пейтон очутилась на широкой, покрытой асфальтом улице, застроенной современными зданиями из стекла и бетона. Вскоре она устала и уже еле шла: давали о себе знать высокие каблуки и впившиеся в ноги жесткие ремешки. Зачем было ехать в такую даль? Разве в Гонконге нет ресторана? Поужинать и в постель – ничего другого ей не хотелось.

– Мы можем поужинать в этом отеле, – сказал Сянь Жун, сопроводив свои слова жестом. – А потом можем отправиться в казино или побродить по старому городу.

Пейтон обреченно кивнула. С иностранцами – одна маета. Ей часто казалось, что они не понимают ее. Чего проще – поужинать и в постель? Так нет же, теперь придется идти в казино или таскаться по городу, превратившись в туристку.

Отель ничем не отличался от многих других гостиниц, в которых Пейтон довелось побывать за годы службы в турфирме. В такой отель она, замужняя женщина, могла приехать и с Барри, что она и делала иногда, чтобы скрасить постелью его пребывание на какой-нибудь конференции. Может, она и сейчас сойдет за замужнюю женщину? Обычное дело: супружеская пара останавливается в гостинице. Однако, подойдя к зеркалу в вестибюле, Пейтон увидела потаскушку, а рядом с ней подозрительного субъекта, готового в любую минуту вытащить острый нож из складок одежды.

Вестибюль был полон народу. Пейтон обвела взглядом толпу: китаянки в модных светлых костюмах, на шеях – золотые колье, в ушах – бриллиантовые сережки; рядом с ними мужчины, все в спортивной одежде – видимо, их мужья; вокруг крутятся дети с красными, как у клоунов, щечками, один упитаннее другого.

Сянь Жун, предложив Пейтон руку, повел ее в ресторан, расположенный во внутреннем дворике, посреди которого находился фонтан, но только тот не работал.

Усевшись за столик, Сянь Жун стал рассказывать о Макао, бывшей португальской колонии, но Пейтон мало что понимала: мудреные слова, произносившиеся с ужасным акцентом, до нее почти что не доходили. Официантка не подходила, а прялка все жужжала, жужжала… В конце концов Пейтон не выдержала и, оборвав нудного незатейливого рассказчика, извинившись, отправилась в туалет.

В туалете было грязно, не прибрано, кругом валялись обрывки туалетной бумаги, а бумажные полотенца лежали на подоконнике. Водопроводный кран отозвался неприличным бурчанием, не извергнув ни капли воды.

Пейтон потянуло в Гонконг. Лучше уехать, вернуться к себе в гостиницу, а перед сном воспользоваться вибратором, чем выслушивать скучные россказни о бывшей португальской колонии, а затем бродить до утра по старому городу, где, того и гляди, на тебя нападут свирепые азиаты. Так бы и поступить, но только Сянь Жун, конечно, обидится.

Перед тем как возвратиться за столик, она зашла в бар и заказала водку на льду. Алкоголь не подействовал, но зато Пейтон поймала чувственный долгий взгляд одного из мужчин, сидевших за столиком, причем самого интересного. Еще не все потеряно в жизни!

Когда Пейтон возвратилась на место, Сянь Жун курил, углубившись в меню. Перед ним стоял бокал с пивом, а напротив – высокий тонкий стакан с золотистым напитком.

– Сухой мартини, – пояснил Сянь Жун. – Коктейль придется тебе по вкусу. Выбери сама, чего тебе хочется. – Он протянул Пейтон карточку.

– А что ты будешь есть? – спросила она.

– Я не голоден, мне хватит и пива.

Пейтон оторвалась от меню, подняла глаза. Загадочный человек. Такие, как он, могут питаться воздухом или черпать энергию из других. Вероятно, он и сам наделен особой внутренней силой. Однако ей от него ничего не надо, кроме ночных утех. Она – самостоятельная, замужняя женщина, не богата, но и не бедствует.

Подошла официантка, и Пейтон заказала салат. В меню он значился как салат из шпината, но когда его подали, он оказался пропитанным диковинной странной жидкостью, похожей на рыбий жир; в салате оказались и маленькие пиниевые орешки,[19]19
  Пиниевые орешки – пиниоли, семена итальянской сосны пинии; похожи на кедровые.


[Закрыть]
напоминавшие видом гусениц – их было не разжевать; на голубовато-зеленых листьях лежали, устроившись, как в гнезде, перепелиные яйца – от них несло серой. Поковырявшись вилкой в салате, Пейтон отодвинула блюдо в сторону.

Внезапно налетел и промчался ветер, воздух дрогнул, по столику забарабанили капли дождя. Но вот ветер налетел снова, усилился, и, хотя ресторан защищали стены, со столов полетели на пол стаканы, вилки, ножи, вазы с цветами, за ними упали и понеслись к дальней стенке свободные стулья. Посетители ресторана бросились к выходу в вестибюль.

Пейтон подняла голову – небо заволокла мрачная туча.

– Пойдем! Пойдем! – вскричал Сянь Жун, схватив ее за руку. – Это тайфун.

Поспешное бегство не помогло: дождь хлынул как из ведра, и Пейтон насквозь промокла – с волос струилась вода, а платье облепило все тело, выставив напоказ и без того заметную грудь.

В вестибюле собралась взбудораженная толпа, распространяя терпкий запах парфюма и сигаретного дыма.

А где Сянь Жун? Пропал! Остаться одной, в незнакомом месте, промокшей до нитки – только этого не хватало! Но вот, славу Богу, и он, хотя и сам похож на мокрую курицу.

– Я наводил справки, – сказал Сянь Жун. – Этот тайфун надолго, и последний рейс на Гонконг отменен.

– Что же делать? Я промокла, замерзла. Давай снимем номер, я мечтаю о ванне.

– В этом отеле номера очень дороги, – сконфуженно сказал Сянь Жун. – У меня мало денег. Лучше поехать в другую гостиницу, подешевле.

– Я не тронусь с места, – с отчаянием в голосе ответила Пейтон. – Я сама заплачу за номер.

И они вместе провели ночь в мягкой, чистой, теплой постели, расстеленной почти что под самой крышей высоченного здания. Они вместе провели ночь, сплетясь в единый клубок и извиваясь, словно угри, и оба были немы как рыбы. Их языки не работали, за них говорили тела – неистово, яростно, исступленно.

Желание Пейтон осуществилось, и она мечтала лишь об одном: чтобы оно не угасло.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю