Текст книги "Необычное Рождество (ЛП)"
Автор книги: Талия Хантер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Уиллоу
В дом сестры я ввалилась как можно тише, с зажатыми в руках ушами, шапкой, перчатками и снежными очками, надеясь успеть добежать до спальни, прежде чем столкнусь с ней и быть вынужденной объяснять свое растрепанное состояние.
Не повезло.
Холли была в своей гостиной, а путь мне преграждал целый ковер из белых и красных цветов. Поскольку это был единственный способ подняться по лестнице, ведущей в мою спальню, это было большой проблемой.
А что еще хуже?
Мама тоже была там.
Я остановилась, и с моих губ сорвался стон.
Холли обернулась на звук и уставилась на меня.
– Уиллоу? Что случилось?
Мама нахмурилась, оглядывая меня с ног до головы. Эльфийское платье и леггинсы были мокрыми от приземления на смесь ледяного снега и горячего Люка Пенна. А мои руки были заняты тем, что я даже не могла расчесать свои спутанные волосы.
– Почему ты так выглядишь, Уиллоу? – потребовала мама. – Ты пытаешься смутить меня?
– Что? Нет! Зачем мне это делать? – я нахмурилась, глядя на маму. Может, она и мэр, но мне надоело, что она считает, что все связано с ее работой, включая промахи младшей дочери.
Глядя на это, у меня начал чесаться нос.
Цветы были прекрасны издалека. Но вблизи они были крошечными минами с пыльцой, способными вызвать огромные взрывы соплей.
– Почему у тебя здесь столько цветов? – в моих пазухах уже скапливался поток жидкости, готовясь вытечь наружу. – Ты же помнишь, что у меня аллергия?
– У тебя все еще аллергия на цветы? – спросила Холли, как будто моя аллергия была старой детской игрушкой, за которую не хотелось цепляться.
– Просто не подходи, Уиллоу, – приказала мама. – Оставайся у двери.
– Мы отрываем лепестки, чтобы их можно было разбросать во время церемонии, – добавила Холли. – Мы почти закончили.
– Это пыльца, – прохрипела я, когда мое горло сжалось. – Она заставляет меня… АПЧИИИ!
– Осторожно! – мама прыгнула к цветам, пытаясь защитить их от моих соплей.
– Назад! – Холли делала бешеные взмахи руками. – Давай!
Я высморкалась в свою эльфийскую шляпу, отступая к двери. Что теперь? Поскольку мой внедорожник все еще был припаркован у дома Эдварда, сбежать было невозможно.
– Я в ловушке, – пробормотала себе под нос. – Это почти хуже, чем быть арестованной.
– Тебя арестовали? – мама была так потрясена, что выкрикнула этот вопрос.
Я вздрогнула.
– Не совсем. Не волнуйся, никаких обвинений не было.
– Уиллоу, сейчас самое неподходящее время для того, чтобы ты попала в неприятности. Выборы через восемь месяцев. Я не могу позволить себе скандал.
– Восемь месяцев – это целая вечность, мама, – моя сестра использовала успокаивающий тон. – К тому времени никто и не вспомнит о скандалах.
Я снова высморкалась, предоставив Холли вмешаться. Несмотря на то, что меня все еще раздражало, что она назначила свою свадьбу на мое самое напряженное время года, мы с сестрой в основном ладили с друг другом.
Она была умной, красивой, успевающей старшой дочерью мэра, которая, вероятно, пойдет по стопам семьи после того, как мама закончит с работой, хотя я всегда считала, что из нее получится отличный сержант, если бы та решила поступить на службу. Они с Руди жили недалеко от мамы и ужинали с ней каждое воскресенье.
А я была полной противоположностью Холли.
До вчерашнего приезда в Сан-Данте мы не виделись с мамой одиннадцать лет. Я втайне надеялась, что мое отсутствие заставило ее сердце стать немного добрее. Никому не нравится думать, что собственная мать могла быть рада отъезду из города своего ребенка. Но наше воссоединение было ледяным и не подавало никаких признаков разморозки.
У мамы зазвонил телефон, и она выхватила трубку и направилась на кухню, чтобы поговорить с абонентом.
– Ты не подбросишь меня до дороги, чтобы забрать машину? – спросила я Холли, услышав, как мама очень громким голосом занимается мэрскими делами.
В моем внедорожнике хранились мои средства к существованию, и он был до отказа набит рождественскими украшениями и принадлежностями для вечеринок. Не говоря уже о невероятно дорогой снегоуборочной машине высшего класса. Что бы ни говорил Люк, я не собиралась оставлять его без присмотра на общественной улице. Правда, прежде чем забрать машину, нужно было переодеться из костюма эльфа, но это было бы возможно, если бы дорогу мне не преграждали цветы.
– Хорошо, – сестра посмотрела на часы, – но нам придется идти прямо сейчас. У меня есть всего двадцать три минуты до встречи с поставщиком закусок.
Она прервала мамин телефонный разговор, чтобы сообщить ей, что мы скоро вернемся, а затем мы направляемся к ее серебристому Mercedes с кожаными сиденьями и запахом новой машины. Я сидела неловко, чувствуя себя на миллион лет моложе своей крайне собранной старшей сестры. На Холли было элегантное белое платье на высоких каблуках, а ее макияж был безупречен. У меня же на полосатых эльфийских леггинсах спереди была дырка, а на ботинках на толстой подошве потертости.
Когда авто Холли подъехал к тому месту, где я оставила свою машину, она кивнула на крупную надпись на боку моего внедорожника с названием моей компании «Рождественский порядок».
– Ты действительно собираешься превратить свой бизнес во франшизу? – спросила она.
Я кивнула, стараясь не поддаться желанию поковыряться в дырке на леггинсах.
– У меня есть бизнес-менеджер и финансовый консультант, которые помогают мне все это организовать.
– Я и представить себе не могла, что ты сможешь открыть такой бизнес по франшизе.
– Хм. Ну, думаю, я не настолько некомпетентна, как вы с мамой думаете, – стараясь не показаться раздраженной, выдохнула я. Может быть, в Сан-Данте и была неудачницей, но после переезда в Вегас смогла построить свой бизнес с нуля без чьей-либо помощи. И пусть я еще не зарабатываю достаточно, чтобы купить шикарный дом, но дела у меня шли не так плохо, как одна из Бьюкенен, похоже, предполагала.
– Прости, я не это имела в виду, – Холли провела наманикюренными руками по кожаному рулю. – Просто я полагала, что бизнес по организации рождественских мероприятий не может быть жизнеспособным круглый год. Однако ты доказала, что я ошибалась, – она примирительно улыбнулась.
– Поэтому ты решила выходить замуж на Рождество? Потому что не считала мой бизнес успешным?
Она покраснела, уронив руки на колени.
– Мне и в голову не пришло, что это может плохо сказаться на твоем бизнесе. Просто захотелось рождественской свадьбы. В другое время года я ощущаю себя не в своей тарелке.
Я уже потянулась к дверной ручке, как почувствовала касание ее руки к моей.
– Подожди. Ты нашла здесь работу? Поэтому на тебе такой наряд? – в голосе Холли звучало сожаление.
– Нашла небольшое задание, которое и привело меня к аресту.
Она покачала головой.
– Как ты всегда умудряешься ввязываться в неприятности?
– Это дар.
– Что случилось на этот раз?
Сморщив нос, я повернулась к ней лицом.
– Миссис Уотсон попросила меня завалить снегом ее дом. Только это был дом Эдварда Леннокса.
– Но ты должна была знать о вражде Трикси и Эдварда? Она длится уже целую вечность.
– Когда я покинула Сан-Данте, то попыталась вычеркнуть весь город из своей памяти. Думаю, мне это удалось лучше, чем хотелось.
Холли поморщилась.
– Тебе так не нравилось жить здесь?
– Ты знаешь, почему я его ненавидела. И почему никогда не хотела возвращаться, – по крайней мере, прошло достаточно времени, чтобы говорить о «Инциденте» без желания прыгнуть с высоты. Это был прогресс.
Она сжала мою руку.
– Никто не помнит, что произошло, Уиллоу. Это было очень давно.
Я покачала головой. Холли и Люк могли попытаться сделать так, чтобы это выглядело менее унизительно, но ничего подобного с ними никогда не происходило.
Мне пришла в голову идея покрасить концы волос в яркий цвет, но я хотела сначала протестировать краску, чтобы понять, насколько яркой она будет. И не желая пробовать краску на видном месте, провела тест на лобковых волосах – это было единственное логичное решение. И оно прекрасно сработало.
Моей большой ошибкой было то, что я рассказала об этом подругам и попросила их поклясться хранить тайну.
Казалось, уже через несколько минут все в школе узнали о моем ярко-зеленом кусте. И, видимо, Гасу, школьному хулигану, было недостаточно просто хихикать надо мной без доказательств. Он захотел увидеть все своими глазами.
Это случилось во время обеда в нашей переполненной школьной столовой. На мне были спортивные шорты, в руках поднос с обедом, и я искала, куда бы присесть. Совершенно беззащитная. Гас подкрался ко мне сзади и стянул шорты, увлекая за собой трусики.
На несколько секунд, а может и веков я застыла, обнаженная по пояс, не в силах пошевелиться, пока все глазели на меня. Потом начался смех.
И точно так же мое прозвище стало Уиллоу Буш (прим. перев. – с англ. Bush – куст.).
Конечно, все могло быть гораздо хуже.
Во-первых, ивы – это деревья, а не кустарники. А что еще больше поразило, ведь именно я чуть не провалила урок английского миссис Уотсон. Во-вторых, разве не было бы умнее прозвище Киска Уиллоу?
Или Гас мог бы быть еще более изобретательным и прозвать меня Плесневелый Фурбургер или Травяной Комок, или Маринованный монстр. Правда, мне повезло.
На самом деле, возможно, если бы не две вещи, то вряд ли бы бросила школу и сбежала в Вегас.
Во-первых, Гаса отстранили от занятий всего на три дня, и уже в понедельник он вернулся в школу, наслаждаясь своей славой короля пранкеров.
А во-вторых, через несколько дней после «Инцидента» и за два дня до выпускного я пришла в школу и обнаружила, что Хулиган доставал десятки карточек со словами «Здравствуйте, меня зовут…», писать на каждой карточке «Уиллоу» и прикреплять их к каждому кусту, растению и дереву в школе.
Сотни ивовых кустов, куда ни глянь.
И глядя, как Гас смеется, пока школьный уборщик срывает все карточки, начинаешь понимать, что справедливости не будет, и придурок никогда не остановится. Несмотря на миссис Уотсон, я набрала достаточно баллов, чтобы получить диплом, так что мне не нужно было здесь задерживаться. И совсем не хотелось оставаться, если это значило, что на мне навсегда клеймо Уиллоу Буш.
– Этот город не так уж плох, – сказала моя сестра. Она кивнула в сторону дома Ленноксов. – Ты случайно не видела кого-нибудь из сыновей Эдварда, когда забрасывала его снегом?
– Я видела Мейсона. С ним был Люк Пенн.
– Видишь? По крайней мере, в Сан-Данте есть доля одиноких красавчиков.
Я хмыкнула. Вряд ли имело значение, как выглядят мужчины в городе, потому что после «Инцидента» я едва ли могла смотреть кому-то из них в лицо.
– Я завалила их снегом, – промолвила в невзначай. – И вовсе не легким посыпанием. Это была полная сила.
– Я до сих пор не могу поверить, что так много людей хотят искусственного снега.
– Это Вегас. Это хороший бизнес, даже если меня тошнит от всего, что связано с Рождеством.
– Все любят Рождество.
Я фыркнула. Когда она росла, ей приходилось терпеть такие же напряженные праздничные застолья, как и мне.
– Я могу выдержать так много хо-хо-хо, а потом меня начинает тошнить, – тяжело вздохнув, сказала ей, что думаю по этому поводу.
Она рассмеялась, а я усмехнулась в ответ. Должна признать, мне нравилось снова находиться с сестрой. Мы с ней почти не разговаривали с моего отъезда.
– Жаль, что ты не сможешь остаться на Рождество, – сказала она, возможно, думая о том же, о чем и я.
– Меня ждет работа.
– Спасибо, что приехала на мою свадьбу, Уиллоу, – она искренне улыбнулась мне, и я тут же простила ее за то, что назначила свадьбу на такое неудобное время.
– Конечно, приехала, Хол. Такое не пропустишь.
– Репетиция ужина через пару часов. Не опаздывай, хорошо?
– Не буду, – я выскользнула из машины. – Сразу же поеду к тебе переодеваться, как только уберут цветы.
– Уже почти закончила, – пообещала она.
Я смотрела, как удаляется ее машина, а затем повернулась к своему автомобилю.
И тут же вскрикнула.
Эдвард Леннокс появился из ниоткуда и стоял между мной и моей машиной.
– Я ждал тебя, – он заявил очевидное.
Я настороженно посмотрела на него. Ему было за шестьдесят, на нем были мешковатые стариковские джинсы и рубашка с длинными рукавами, и, хотя из меня парикмахер никакой, желание достать ножницы появилось сильное, чтобы подстричь старику брови.
– Говорю же, что думала, будто устраиваю снежную бомбардировку дома миссис Уотсон. Она сказала, что устраивает вечеринку и хочет украсить ее снегом. Это то, чем я зарабатываю на жизнь.
– Она одурачила тебя. Разве ты не хочешь отомстить?
– Что вы имеете в виду?
Он кивнул через плечо на мой внедорожник.
– Это большая машина, и у тебя там полно всяких вещей, не так ли? Задняя часть выглядит полной.
– И что?
– Ты не хочешь подшутить над ней в ответ?
– Не совсем, – вытащив из кармана ключи от машины, я обошла его и направилась к водительской двери.
– Сколько бы она ни заплатила тебе за тот трюк со снегом, я с ней поквитаюсь.
Я остановилась. В раздумье. Затем покачала головой и сделала еще один шаг к машине.
– Хорошо, я удвою.
Я снова развернулась к нему лицом. Должна признаться, это заставило меня задуматься. Приезд на свадьбу Холли стоил немалых убытков в виде потерянных заказов.
Кроме того, благодаря миссис Уотсон я провалилась через входную дверь Эдварда и врезалась в грудь Люка. А уж когда Люк затащил меня в патрульную машину, она и не пыталась его остановить. Едва ли адекватная оценка, которую она мне поставила, была метафорой всей моей жизни в Сан-Данте. Как бы упорно ни трудилась, ничто не шло впрок.
– Я не сделаю ничего плохого, – предупредила я старика Эдварда. – Ничего, что могло бы причинить вред или навредить кому-то.
Он нахмурил свои огромные брови, на его лице появилась коварная ухмылка.
– Я открыт для предложений.
Немного поколебавшись, приступила к делу. Но, эй, я ничего не должна миссис Уотсон. Да и что, собственно, мне терять?
– Ну, – медленно произнесла я. – Знаете эти надоедливые открытки, которые играют мелодию, глядя на то, как вы их открываете? У них внутри чип, в котором запрограммирована мелодия. Гарантированно сводит получателя с ума за десять секунд.
Он потер руки.
– Пока что мне нравится эта идея. Продолжай.
– У меня есть пятнадцать чипов, запрограммированных на рождественские песни. Они предназначались клиенту, который пришел в себя и понял, что это ужасная идея, как только я включила одну из них. Что, если я спрячу все пятнадцать на крыльце миссис Уотсон?
Он захихикал, его глаза заблестели.
– Сейчас ее нет дома, но я не знаю, надолго ли. Нам нужно действовать быстро.
– Я займусь этим. А вы присматривайте.
Чипы были в фургоне. Они были активированы переключателем и почти такие же маленькие, как те, что вставляют в поздравительные открытки. И достаточно маленькие, чтобы я могла положить все пятнадцать в карман.
Эдвард стоял на улице, рассеянно поглядывая слева направо.
– Если я увижу, что Трикси приближается, я издам птичий звук, вот так. Кар! Кар!
И хоть теперь начала жалеть об этом – серьезно, как я попадаю в такие ситуации, – подкралась к скрипучим ступеням дома миссис Уотсон. Ее дом был не таким ухоженным, как дом Эдварда. Дерево под моими ногами было мягким, а краска настолько старой, что почти стерлась. С одной стороны дом покрывала неуправляемая виноградная лоза.
Общая обшарпанность давала много мест, где можно спрятать щепки, но одновременно с этим появилось сильное чувство, что мои первые инстинкты были верны, и следовало просто уехать.
Спрятав чип в заросшей лозе, активировала его. И зазвучала мелодия песни «We Wish You A Merry Christmas», пропевшая еще хуже, чем я помнила. Ноты были плоскими и электронными.
Эдвард хлопнул в ладоши и радостно захихикал.
– Хорошо, – обратился он ко мне. – Хорошо и громко.
Подбросив еще несколько чипсов в укромные уголки крыльца миссис Уотсон, огляделась по сторонам в поисках других тайников. Мой взгляд скользнул вверх. Если бы удалось спрятать несколько штук на крыше, она бы точно пришла в замешательство.
Забравшись на перила крыльца, я потянулась вверх, чтобы спрятать несколько щепок в водостоке миссис Уотсон.
– Что ты делаешь? – позвал Эдвард. – Разве это не опасно?
Я фыркнула.
– Ничего страшного. Я лажу по крышам, когда вешаю рождественские украшения. Это часть работы, – перила крыльца были едва ли выше пояса, и это был широкий и надежный кусок дерева. Признаться, он видал и лучшие времена. От краски остались лишь блеклые воспоминания, несколько гвоздей торчали вверх, но пока дерево не сломалось, риск падения мне не грозил.
Изнутри дома миссис Уотсон донесся лай собаки, и мой пульс участился.
– У нее есть собака? – зашипела я.
– Это просто Зул Разрушитель, – Эдвард махнул рукой. – Не беспокойся о нем.
– О, да, звучит совершенно безобидно. Зул – чертов Разрушитель?
– Поверь мне, он старый и беззубый. Точно не доставит никаких проблем.
Я воздержалась от того, чтобы указать на то, что не доверяю ему. Эдвард тоже был стар, и он доставлял мне немало хлопот.
Но осталось установить еще четыре чипа, а от звука, доносящегося из динамиков, у меня уже сводило зубы. Все чипы играли одну и ту же песню, но начинали ее в разное время, создавая звуковую какофонию, словно начинающий хор, пробующий свои диктофоны одновременно.
– Кар! – внезапно закричал Эдвард. – КАР, КАР, КААР!
Я рывком обернулась. К подъезду подъезжала машина миссис Уотсон. Ее лицо было обращено ко мне, а глаза – широкие и изумленные. Поднеся телефон к уху, она затараторила в него.
Пора бежать.
Спрыгнув с перил на крыльцо, я зацепилась носком ботинка за один из торчащих гвоздей. Шатаясь, потянулась вверх и ухватилась за водосточную трубу, чтобы удержаться. На мгновение почувствовав себя в безопасности, я с облегчением выдохнула и встала на ноги. Затем каким-то образом сделав шаг назад, обнаружила лишь воздух.
Я рухнула с куском гнилого пластикового желоба, все еще зажатого в руке. И случилось это не в ту сторону. Не коротким, безболезненным падением на крыльцо, а более долгим и гораздо более неприятным падением в заросли кустарника на другой стороне.
Колючий куст.
Прикрыв лицо руками, я вскрикнула, когда меня со всех сторон пронзила сотня острых веток. Большинство из них были достаточно мелкими, чтобы мгновенно сломаться, но одна большая, видимо, зацепила меня, потому что услышала, как рвется сзади чертово эльфийское платье.
– Саботажник! Вандал! Вор! – кричала миссис Уотсон, вылезая из машины. – Оставайтесь на месте. Полиция уже едет.
Я приземлилась в клубок сломанных веток и застонала. Миссис Уотсон нависла надо мной и громко бранила, пока от удивления мои руки не обнаружили бедную, исцарапанную кожу, и не нашли кровотечение.
Где был Эдвард Леннокс? Неужели он сбежал? Предатель не спешил мне на помощь.
И вот уже собираясь подняться с земли и попытаться объясниться с миссис Уотсон, когда услышала приближающуюся сирену полицейской машины.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Люк
Безрассудная. Неосторожная. Импульсивная.
Уиллоу была всем этим.
Заглянув в окно комнаты для допросов, я увидел, что она сидит за столом. Ее костюм эльфа был еще более растрепанным, чем раньше, а длинные волосы спутаны. На полосатых леггинсах были дыры, а на щеке – темное пятно грязи. Но подбородок девушки вызывающе торчал, а блеск в глазах напоминал мне зажженный фитиль, шипящий на пути к взрывоопасной пороховой бочке.
По шкале опасности ее пребывания рядом с людьми я бы назвал время, проведенное с ней, не более чем необходимостью закрывать дикую криминальную вечеринку в три часа ночи.
По крайней мере, в Сан-Данте она надолго не задержится. Пронесется по городу, оставляя за собой хаос, а после того, как уедет, мне придется забыть ее заново.
На этот раз я позабочусь о том, чтобы это было легко.
Но смотреть на нее, когда она входит в комнату для допросов, было настолько прекрасно, что сердце замирало. Такая красивая, что даже смертельный взгляд, который Уиллоу на меня бросала, не делал ее менее привлекательной.
Бьюкенен постучала ногтем по столу, и это крошечное движение означало раздражение, которое было сильнее, чем можно было выразить словами.
– Люк, что ты здесь делаешь? – ее тон был отрывистым, но взгляд пробежался по моему телу, задержавшись на униформе.
Я закрыл за собой дверь и сел по другую сторону стола в маленькой комнате без окон. Хотя все эти комнаты были оборудованы кондиционерами, в них обычно пахло затхлым воздухом из-за того, что в них за долгие годы вспотело столько отчаявшихся людей. Но почувствовал только запах духов Уиллоу, манящий аромат ванили. Очень приятный, и как раз в ее духе – не выбирать что-то цветочное.
– Услышал об аресте и решил, что могу помочь. Но я мало что могу сделать с обвинениями против тебя, раз уж ты попала под суд, – я уже закончил работу и направлялся домой, чтобы переодеться. Но вместо этого развернулся и прибежал.
– Они серьезно предъявляют мне обвинения? – в ее голосе звучало недоверие.
Я кивнул.
– Офицер, производивший арест, уже написал протокол. Он объяснил, в чем заключается обвинение?
– Ах, он был очень информативен, – она закатила глаза. – Если не можешь снять меня с крючка, как именно, по-твоему, ты мог бы помочь?
– Я мог бы подвезти тебя отсюда.
– Зарплата в полиции настолько плохая, что ты подрабатываешь водителем Uber?
– Если ты останешься здесь еще дольше, то опоздаешь на репетицию свадьбы своей сестры.
Уиллоу издала искренний стон, сморщив свой милый носик.
– Репетиция свадьбы. Я забыла. Который час?
– Немного за пять. Если мы выедем сейчас, то почти успеем.
Она наморщила лоб.
– Мне нужно переодеться.
– Остановка в твоем доме займет слишком много времени. Разве не лучше прийти вовремя и надеть эльфийское платье, чем опоздать и надеть…?
Она встала и повернулась, и я забыл, как составлять слова. Ее платье было разорвано сзади и зияло прорехами. На ее изящной фигурке красовались только красные полосатые леггинсы, которые любовно обтягивали ее ягодицы.
Повернувшись ко мне лицом, дочка мэра положила руки на бедра и подняла брови.
Я прочистил внезапно пересохшее горло и встал.
– Хорошо. Конечно. Мы остановимся у тебя.
Она вздохнула, и ее плечи слегка опустились, а гнев немного утих.
– Спасибо, что предложил подвезти. И прости, что набросилась на тебя. Я злюсь на себя за то, что меня снова и снова втягивали во вражду Трикси и Эдварда. Это был худший день в моей жизни.
– Значит, тебе не понравилось возвращение в Сан-Данте? – спросил я в шутку, придержав для нее дверь.
Когда девушка прошла мимо меня в коридор, ведущий в вестибюль, то насмешливо фыркнула.
– Дважды арестовывали? Испорчен костюм эльфа? Холли собирается отругать меня за опоздание на репетицию? Сан-Данте просто отпад.
– Эй, – сказал мужской голос сзади нас. – Посмотрите-ка, это же Уиллоу Буш. Эй, Уиллоу Буш! Помнишь меня? Что случилось с твоим платьем?
Походка Уиллоу ускорилась. Я повернулась, чтобы бросить злобный взгляд на Гаса. Он вышел из другой комнаты для допросов с раздражающей ухмылкой на лице.
– Закрой свой рот, Гас, – прорычал я. – Ты больше не в школе. Такое дерьмо больше не сойдет с рук.
Его глаза все еще были устремлены на Уиллоу. Точнее, на ее великолепную попку, когда она быстрым шагом направлялась к вестибюлю. Платье развевалось, а полосатые леггинсы подчеркивали движение ягодиц.
– Покажи мне свою зеленую… – начал Гас… И не закончил.
Я оказался быстрее, мой лоб попал ему между глаз.
– Я сказал тебе заткнуться, Гас, – понизил тон голоса в его сторону. – Еще одно слово, и у нас с тобой будут большие проблемы.
Он сглотнул и сделал шаг назад. Работа рядом с ним не заставила меня полюбить Гаса больше, чем тогда, когда мы учились в школе. Он был занудой и задирой. И, судя по его выражению лица, неприязнь в моих глазах была очевидна.
– Никогда больше не называй ее так, – приказал я. – И вообще, никогда больше с ней не разговаривай. – С минуту пристально вглядывался на него, наблюдая, как он понимает, насколько я серьезен.
И только он начинает заикаться о чем-то, что скорее похоже на оправдание, чем на извинение, я повернулся и пошел за Уиллоу.
Она уже была снаружи, на полпути вниз по ступенькам, отчего пришлось поймать ее за руку, чтобы притормозить.
– Ты в порядке? – спросил на ходу. – Хочешь что-нибудь повязать на талию?
Она покачала головой, ветерок развевал ее длинные локоны по лицу.
– Не беспокойся. Я просто хочу убраться отсюда.
– Машина вон там, – я подвел ее к своему Ford, и она скользнула на пассажирское сиденье.
– По крайней мере, в этот раз ты везешь меня впереди, – пробормотала она.
– Извини за Гаса.
– О нет, я была рада его видеть. Он такой же очаровательный, как и в школе. Я скучала по нему.
Заведя машину и отъехав, одарил ее легкой улыбкой. Было трудно не позволить своему взгляду задержаться на ней, а не на дороге. Мне нравилось смотреть на девушку. Глаза у нее были светло-карие, и, вглядываясь в них, можно было увидеть невинность. По крайней мере, по сравнению с большинством людей, которых я арестовывал.
– Я ненавижу этот город, – сказала она через некоторое время.
– Сан-Данте? – я не смог сдержать удивления в голосе. Что может не нравиться в маленьком городке на калифорнийском побережье с великолепным белым пляжем, тропической погодой и отличными кафе? Туристы стекались сюда, взвинчивая цены на недвижимость до небес, хотя нас, круглогодичных местных жителей, было достаточно мало, и мы в основном знали друг друга.
– В Вегасе меня никто не знает, – она поковырялась в одной из дырок на своих леггинсах. – Иногда я даже целыми днями не подвергаюсь оскорблениям, унижениям или арестам.
– Наткнуться на Гаса – неудача, – я повернул за угол, направляясь к ее дому. – Он засранец.
– Гигантская, наполненная гноем задница с волдырями.
– Не спорю. Но большинство людей в городе порядочные.
Она недоверчиво хмыкнула.
– Ты должна признать, что люди в Вегасе не такие дружелюбные, как здесь, – сказал я, не понимая, зачем пытаюсь изменить ее мнение о нашем родном городе. – Я работаю в местном участке уже шесть лет и все еще думаю, что этот город – лучшее место в мире.
– Правда? Тогда почему ни миссис Уотсон, ни Эдвард Леннокс не пытались помешать моему аресту?
Я скорчил гримасу, признавая правоту.
– У города есть свои причуды, и они – две из самых причудливых. Но обычно они безобидны. Гас – единственный, у кого есть реальные проблемы с характером.
Она бросила на меня косой взгляд.
– Но вы оба стали копами вместе?
– Не вместе. Он стал копом всего пару лет назад, и мы вступили в ряды по разным причинам. Он не хочет никому помогать. Ему говорят, тот выполняет.
– А ты хочешь помогать людям, – Уиллоу сказала это так, словно это была самая глупая вещь в мире. Не нужно было снова физически закатывать глаза, потому что в ее голосе прозвучал словесный эквивалент тысячемегаваттного закатывания глаз.
– Это действительно так плохо? – мягко спросил в ответ.
– Разве не ты в основном вырастил свою младшую сестру? Я бы подумала, что тебе хватит заботиться о людях.
Не отрывая взгляда от дороги, был удивлен, что она помнит мою сестру или знает, что после смерти нашей матери заботу о ней взял на себя я.
До того, как пригласить Уиллоу на бал, мы не были так уж хорошо знакомы. В школе ходили в разные классы, и я был уверен, что она не замечала, как поглядываю на ее бег с командой по легкой атлетике. Телосложение спортсменки было не очень богатырским, а длина ног не позволяла ей участвовать в соревнованиях, но было видно, что ей нравится бегать, даже если та отстает от других бегунов.
Я наблюдал за ней, потому что восхищался тем, как она не останавливается, отставая от остальных. А еще меня завораживало то, как двигалось ее тело. Что? Я был подростком.
– Моя сестра была трудной, – я одарил Уиллоу ехидной ухмылкой. – Может быть, мне показалось, что, если я надену форму, она сможет прислушаться.
– И что, сработало? – ее взгляд скользнул по моей форме, и она провела кончиком языка по нижней губе.
Ей нравилась эта форма?
Если так, то чувство было взаимным. Мне очень понравился ее костюм эльфа, особенно вид сзади на полосатые леггинсы.
– Моя сестра никогда не слушала меня, что бы я ни надел, – заявил ей. – Как и ты, она уехала из города при первой же возможности, которая ей представилась.
Отъезд моей сестры был ударом в самое нутро. Конечно, работа, которую предложили в Австралии, была настолько хороша, что я понимал, почему сестра ухватилась за эту возможность. Я желал ей только самого лучшего. Но разница во времени мешала нам общаться, и меня не покидала мысль о том, что Австралия забирает ее.
Я остановил машину у дома матери Уиллоу.
– Я подожду здесь, пока ты будешь переодеваться.
– Тебе не нужно этого делать. Я могу сама вести машину… – она застонала, на мгновение закрыв глаза. – Нет, подожди. Моя машина все еще у дома Эдварда Леннокса. Этот день не может быть еще лучше.
– Я отвезу тебя на репетицию, а после Холли подбросит тебя к дому Эда, чтобы ты могла забрать свою машину.
– Но разве тебе не нужно работать?
– Мы с Руди раньше были соседями по комнате. Я один из его шаферов.
– Правда? – она выглядела удивленной. – Значит, ты тоже должен быть на репетиции?
– Пока опоздал всего на пятнадцать минут, – я улыбнулся ей, чтобы это не выглядело обвинением. У нее и так был не самый лучший день.
– Поспешу тогда.
Я заставил себя не смотреть на ее задницу, пока Уиллоу спешила внутрь. У меня в планах было заехать домой и принять душ, прежде чем переодеваться, но Холли была из тех, кто ведет свою жизнь по секундомеру, и если она заставляет нас сердиться за опоздание, то и Руди тоже. Он был так влюблен в свою невесту, что готов был на все, лишь бы та была счастлива.
Через пару минут входная дверь открылась, и Уиллоу поспешила обратно. На ней были джинсы и голубой топ с облегающей шеей. Одежда, которая была бы ничем не примечательна на ком-то другом. Но ранее я видел ее только в костюме эльфа, поэтому не до конца оценил красоту фигуры девушки.
Бьюкенен двигалась так же завораживающе, как и бегая с командой по легкой атлетике. Своими пружинистыми шагами она вызывала гипнотическое подпрыгивание своей идеальной груди. А непокорные длинные локоны танцевали вокруг ее плеч, подчеркивая движения, при этом бедра очень привлекательно покачивались.
Пока девушка спешила к машине, я облизал пересохшие губы и прочистил горло, проверяя, могу ли по-прежнему произносить слова. Сейчас она была еще более пленительной, чем в школьные времена.
Жаль, что ей не терпелось снова уехать из города.








