355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Т. Вирт » Дело о пропаже плавучего дома (СИ) » Текст книги (страница 5)
Дело о пропаже плавучего дома (СИ)
  • Текст добавлен: 16 апреля 2017, 14:00

Текст книги "Дело о пропаже плавучего дома (СИ)"


Автор книги: Т. Вирт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

– Это неправда, – отозвался мистер Камсток.

– Солгав, вы ничего не добьетесь, – нетерпеливо отрезал мистер Паркер. – Либо вы рассказываете нам, что именно здесь произошло, или я отправляюсь в полицию. Я не склонен ходить вокруг да около.

– О, Гас, скажи им правду, – умоляще произнесла миссис Камсток. – Если полицейские нагрянут сюда, они наверняка упрячут нас в тюрьму! Хотя мы ни в чем не виноваты.

– Можешь ли ты не встревать, Энн? – жестко сказал мистер Камсток. – Это твой язык, без костей, вверг нас в беду.

Однако миссис Камсток не могла успокоиться. Пока ее муж сидел в мрачном молчании, она начала свой рассказ.

– Мы никогда не причиняли никому зла, – сказала она со слезами на глазах. – Все было хорошо, пока этот человек, Мерриман, не остановился здесь. Он поселился в номере семь. Но когда мы пришли, чтобы разбудить его утром, он исчез.

– Почему вы не сообщили об этом в полицию? – спросил мистер Паркер.

– Гас сказал, что нас арестуют, если мы так сделаем. И мы решили просто молчать о случившемся. Но почему-то известие об этом распространилось по Уайт Фоллс. Лем Вар всегда не любил нас, а тут ему предоставился шанс причинить нам неприятности. Он все время делал намеки. Потом к нам пришел этот человек, Хаммонд, чтобы навести справки о своем друге. Мы сделали вид, что никогда не слышали о человеке по имени Мерриман, но он настоял на том, чтобы остановиться у нас. Гас поселил его в номере семь.

– Почему в номере семь? – поинтересовался мистер Паркер.

– Просто это был каприз, я полагаю. Он знал, что это меня разозлит.

– И что произошло потом?

– Ночью мистер Хаммонд исчез так же, как перед этим его друг, – продолжила свой рассказ миссис Камсток. – Мы полагаем, что они оба, по какой-то причине, прыгнули в реку.

– Мистер Хаммонд не из тех людей, которые могли бы это сделать, – заявил мистер Паркер. – Вы обыскивали реку?

– Нет, Гас полагал, что нам не стоит этого делать. Если бы мы стали обыскивать реку, люди наверняка поняли бы, – что-то случилось.

– Они так или иначе это узнают, – сказал мистер Паркер. – Конечно, вы должны понимать, что не сможете утаивать двойное исчезновение. Ваш отказ сообщить о нем в полицию, только бросает подозрения на вас.

– Уж не думаете ли вы, что мы имеем к этим исчезновениям какое-то отношение! – с возмущением воскликнула женщина.

– Мое мнение ничего не значит. Тем не менее, боюсь, что полиция усомнится в вашей истории. Как я уже говорил, ваша попытка утаить случившееся свидетельствует против вас.

– Но ведь мы сделали это только затем, чтобы защитить свой бизнес, – причитала миссис Камсток. – Никто и никогда не остановится здесь, если узнает о пропавших постояльцах!

– В этом я с вами полностью согласен, – сухо сказал мистер Паркер.

– Может быть, вы покажете нам номер семь? – предложил Джерри.

– Послушайте, – сердито произнес мистер Камсток, – мы не хотим вашего вмешательства...

Не обращая на него ни малейшего внимания, мистер Паркер попросил миссис Камсток показать им номер семь. После чего все встали и последовали за ней вверх по лестнице. Пока ее отец и Джерри осматривали номер, Пенни улизнула, чтобы отыскать Лору.

– Как дела? – спросила она девушку.

– Лучше, чем я могла ожидать, – ответила Лора. – Миссис Камсток так расстроена, что ведет себя тише, чем прежде. Ее арестуют?

– Не знаю, – призналась Пенни. – Но, могу предположить, что и она, и ее муж отправятся в тюрьму, как только папа сообщит о случившемся властям.

– В каком-то смысле, это неправильно, – медленно произнесла Лора. – Мне не нравятся Камстоки, но я сомневаюсь, чтобы они были причастны к тому, что произошло в номере семь.

Пенни несколько минут поболтала с подругой, после чего поспешила обратно в номер семь. Ее отец и Джерри закончили его осмотр, миссис Камсток заперла дверь.

– Я ценю ваш поступок, мадам, – услышала Пенни. – И понимаю, что преждевременная огласка в данном случае может помешать торжеству справедливости.

– Значит, вы не пойдете в полицию? – умоляющим тоном спросила женщина.

– Я не могу этого обещать. Тем не менее, я не собираюсь ничего сообщать им по крайней мере в течение двадцати четырех часов.

– Я сделаю все, что вы скажете, только ничего не говорите полиции.

– Я ожидаю от вас сотрудничества с моим репортером, Джерри Ливингстоном. Он сегодня осмотрится здесь.

– Соседи могу заподозрить... – с тревогой пробормотала миссис Камсток.

– К тому же, я не понимаю, что он собирается узнать, – добавил Гас. – Мерриман и Хаммонд прыгнули в реку. Я вижу это так же ясно, как нос на вашем лице.

– Это было бы слишком просто, – сухо сказал мистер Паркер.

Покинув Старый Особняк, он подвел Пенни и Джерри обратно к машине, чтобы посовещаться.

– Итак, папа, что ты думаешь о мистере и миссис Камсток? – поинтересовалась Пенни.

– Я полагаю, что они не имеют никакого отношения к исчезновению мистера Хаммонда. И это здорово сбивает с толку.

– Ты собираешься сообщить обо всем в полицию?

– Не сейчас. Я намерен удерживать все в тайне двадцать четыре часа, и только потом кое о чем рассказать. В доме происходит что-то зловещее, и если нам улыбнется удача, мы оставим далеко позади все газеты Ривервью!

– Каким же образом мы узнаем, что именно тут происходит? – мрачно спросил Джерри.

Мистер Паркер бросил на него насмешливый взгляд.

– Очень просто, Джерри, мой мальчик, – сказал он. – Сегодняшнюю ночь тебе предстоит провести в номере семь!


ГЛАВА 15. ЛИЦО В ЗЕРКАЛЕ



– Мне? Провести ночь здесь? – удивился Джерри.

– В номере семь, – с улыбкой подтвердил мистер Паркер. – Жду тебя обратно с сенсацией.

– Если я когда-нибудь вернусь, – буркнул Джерри.

– Если не хочешь, то тебе вовсе не обязательно ввязываться в это дело, – спокойно сказал владелец газеты. – Я знаю, как оно опасно.

– И все-таки, я попробую сыграть.

– Я так и подумал. Конечно, ты будешь не один. Ты будешь вооружен, а кроме того кто-то будет находиться рядом с домом на случай, если что-нибудь случится.

– Но разве это не поставит все под удар? – спросил Джерри. – Что может случиться, если станет известно, что за домом наблюдают?

– К тому же, здесь могут появиться репортеры из других газет, – добавила Пенни. – И тогда сенсация лопнет, подобно мыльному пузырю.

– Наверное, вы правы, – был вынужден признать мистер Паркер. – Конечно, было бы лучше обойтись без наблюдателей, но в таком случае я не могу позволить тебе идти на такой риск, Джерри.

– Папа, я знаю, что можно сделать, чтобы никто не заподозрил о слежке за домом! – воскликнула Пенни.

– Что?

– Устроить в нем сегодня большую вечеринку. Это позволило бы убить двух зайцев одним выстрелом.

– Я не понимаю твоей идеи, – сказал мистер Паркер, заинтригованный.

Пенни охотно изложила свой план.

– Вот уже несколько недель ты говорил, что хотел бы устроить своим сотрудникам небольшое развлечение. Дом миссис Камсток – прекрасное место для этого. Луиза и я могли бы заняться развлечениями, подавать прохладительные напитки. Все выглядело бы так, как обычная вечеринка. Но ни жители городка, ни репортеры других газет не догадаются, что за этим кроется. Пока все веселятся, Джерри будет наблюдать. И если случится что-то странное, в то время когда он находится в номере семь, у него под рукой окажется множество помощников.

– Ну, я не знаю, – засомневался мистер Паркер. – Для меня это звучит несколько фантастично. И что, вечеринка должна продолжаться всю ночь?

– По крайней мере, до рассвета. О, папа, это будет великолепно. Людям, приглашенным на вечеринку, совершенно не нужно знать, почему Джерри находится в доме.

Пенни говорила так убедительно, что, после того как Джерри счел идею замечательной, мистер Паркер с неохотой дал свое согласие. Была достигнута договоренность с миссис Камсток, которая, после беседы с владельцем газеты, превратилась, в некотором смысле, в его вассала.

– Поручаю тебе продумать план вечеринки, Пенни, – сказал ее отец. – Успеешь обо всем позаботиться за такой короткий срок?

– Да. Твое дело затащить сюда сотрудников, а я сделаю все остальное. Можешь подписать пару чеков, не проставляя суммы. Мне нужно договориться с владельцами магазинов, чтобы они доставили угощение.

Имея в своем распоряжении достаточно средств, Пенни энергично, не теряя времени, принялась за подготовку вечеринки. Тем не менее, она нашла время и заехала в сарай Джо, возвращаясь в Ривервью. Никого из семейства Гейтс не было, и она набросала записку, сообщив Джо, что видела плавучий дом, напоминающий тот, который был у него украден. Прикрепив ее к двери сарая, она поспешила домой.

Миссис Вимс и Луиза пришли ей на помощь, помогая общаться с поставщиками провизии и придумывая развлечения.

– Хоть и не время Хэллоуина, мы устроим фокусы с привидениями и тому подобное, – заявила Пенни. – Надо не забыть купить свечи. Ужасная мебель миссис Камсток не будет казаться такой ужасной при свете свечей.

К семи часам к вечеринке все было готово. Мистер Паркер раздал приглашения всем сотрудникам Star, не занятым в выпуске номера; ожидалось примерно тридцать гостей.

Кухня миссис Камсток ломилась от доставленных продуктов, дом был соответствующим образом оформлен. Для танцев был приглашен оркестр из пяти человек. Пенни так устала, что едва держалась на ногах, и, тем не менее, была полна энтузиазма.

– Пока все не будет приготовлено как должно, ни о чем ином я думать не могу, – заявила она, проверяя, все ли доставлено. Лора и Луиза помогали ей, а Джерри Ливингстон бродил возле стола, время от времени подкрепляясь то куском пирога, то яблоком.

– Джерри, если ты не уймешь свой аппетит, у нас возникнет недостаток в угощении, – поддразнила его Пенни.

– Должен же я чем-то поддерживать свое мужество, – ухмыльнувшись, ответил тот. – Ведь может случиться так, что это последняя пища, которую я ем.

– Не говори так, даже в шутку, – нахмурилась Пенни.

Джерри посмотрел в окно.

– Самая подходящая ночь для того, чтобы что-нибудь случилось, – сказал он. – Темно, идет дождь, завывает ветер. И удобная кровать, поджидающая маленького Джерри в номере семь.

– Мне совсем не хочется, чтобы ты там ночевал, – прошептала Пенни.

Прежде, чем Джерри успел что-либо произнести, автомобиль с молодыми людьми подъехал к дверям Старого Особняка. Девушки выбежали на улицу, встречая гостей, начавших прибывать непрерывным потоком.

Первые три часа гости развлекались танцами, а когда они начали надоедать, Пенни предложила им поиграть. Она была настолько занята, что видела отца и Джерри только мельком.

Вскоре после десяти ей стало известно, что молодой репортер исчез. Она была совершенно уверена, что тот отправился в номер семь и расположился там. Разыскав своего отца, Пенни узнала, что дело обстоит именно таким образом.

– Да, Джерри уже там, – подтвердил мистер Паркер. – Но я совершенно не уверен, что события будут развиваться так, как нам бы хотелось.

– Почему, папа?

– Ну, мне кажется, было большой ошибкой устроить здесь вечеринку. Не то, чтобы она мне не нравилась. Ты хорошо все устроила, Пенни. Но я не могу понять, каким образом это поспособствует нашей "сенсации".

Пенни была разочарована словами отца.

– Камстоки знают, что Джерри расположился в седьмом номере? – тихо спросила она.

– Мы ничего им не сказали. Но, к настоящему моменту, они, должно быть, уже догадались об этом, поскольку я попросил Джерри включить свет, обозначив свое присутствие.

– Ты все-таки надеешься, что сегодня ночью что-нибудь случится?

– Полагаю, кто-нибудь может попытаться проникнуть в номер семь. У Джерри есть пистолет, мы поставили камеру. Все, что ему нужно будет сделать, это нажать кнопку. Но, как я уже сказал, мне кажется, это впустую.

– А может быть и нет, – ответила Пенни. – Там есть еще кто-нибудь, кроме Джерри?

– Нет, в комнате он один. Но я намерен заходить туда каждый час, чтобы убедиться, что с ним все в порядке.

У Пенни больше не было времени на разговоры, ей было необходимо заниматься развлечением гостей. Поспешив в гостиную, она увидела, что все свечи, за исключением одной, были потушены.

– Ты как раз вовремя, Пенни, – сказал кто-то из ее знакомых. – Мы как раз придумали собственную игру.

– Прекрасно, – заявила Пенни. – И в чем же она заключается?

– В нее обычно играют на Хэллоуин, – объяснили ей. – Ты садишься перед зеркалом и свечой, чтобы увидеть в нем лицо любимого человека. Твоя очередь – после Луизы.

Пенни рассмеялась, наблюдая за розыгрышем. В темноте молодой человек неслышно подкрадывался к девушке сзади и становился так, что она видела в зеркале его отражение.

Луизе игра показалась глупой, но она не подала виду, и, когда настала ее очередь, заняла свое место неподалеку от окна. Держа свечу в левой руке, она смотрела в зеркало.

Вдруг она вскрикнула, зеркало выскользнуло и упало на пол. Она ужасно побледнела.

– Что случилось, Луиза? – воскликнула Пенни. – Тебе удалось увидеть лицо твоего будущего возлюбленного?

– Я увидела ужасное, кровожадное существо, – содрогнулась Луиза.

– Да нет же, это был всего лишь Билл Эванс, спортивный репортер! – рассмеялась Пенни.

Луиза нервно глянула через плечо и поспешно села на стул возле стены. Раздались шутки по поводу Билла Эванса, но Пенни заметила, что ее подруга к ним не присоединилась.

– Давайте сыграем во что-нибудь другое, – быстро предложила она и, прежде чем кто-либо смог возразить, включила электрический свет.

При первой же возможности, Пенни вытащила Луизу в коридор.

– Ты не притворялась, Лу? – шепотом спросила она. – Ты действительно что-то увидела в зеркале?

– Да, – ответила Луиза, с беспокойством оглянувшись по сторонам. – Это было, как я уже сказала, ужасное, кровожадное лицо!

– Это точно не было отражение Билла Эванса? – спросила Пенни.

Луиза покачала головой.

– В зеркале я тоже увидела лицо, но не оно меня испугало. Меня испугал тот, кто заглядывал в окно!


ГЛАВА 16. СЕРЬЕЗНОЕ ОСЛОЖНЕНИЕ



Пенни усомнилась в словах подруги, но не смогла поколебать твердую уверенность Луизы относительно отражения, увиденного ею в зеркале. Девушки отыскали мистера Паркера и рассказали ему о случившемся.

– Я осмотрю дом снаружи, – пообещал он.

Через пятнадцать минут он вернулся и сообщил, что не увидел никого, слоняющегося возле дома.

– Все равно, я чувствую себя крайне неловко, – призналась Пенни своему отцу, когда они остались одни. – Луиза не из тех, кто может вообразить себе невесть что. Мне бы не хотелось, чтобы у Джерри что-нибудь пошло не по плану.

– Ну, мы можем поговорить с ним, – решил мистер Паркер. – Я очень сомневаюсь, чтобы из его ночного дежурства в номере семь вышло что-нибудь полезное. Идея была хорошей, но, боюсь, она не сработает.

– Могу я подняться и сказать ему это? – спросила Пенни.

– Думаю, что да.

Покинув веселящихся на первом этаже гостей, Пенни поднялась по лестнице. В комнате, занимаемой мистером и миссис Камсток, горел свет, они согласились оставаться в ней на протяжении всей вечеринки. Остальная часть верхнего этажа была погружена в темноту.

Пенни тихо постучала в дверь номера семь.

– Джерри, – еле слышно позвала она.

Ответа не последовало.

Пенни снова постучала в дверь и позвала, уже громче: "Джерри!"

Снова никакого ответа; охваченная внезапным страхом, она повернула дверную ручку.

– Заперта! – воскликнула она. – Джерри! Джерри! Ты в порядке?

Волна ужаса накрыла Пенни. С репортером что-то случилось! Она была в этом абсолютно уверена.

Повернувшись, она помчалась вниз, чтобы разыскать своего отца. Он разговаривал с одним из редакторов, но, увидев выражение лица дочери, извинился и поспешно вышел с ней в пустой коридор.

– Что случилось, Пенни?

– Быстрее, папа.

– Надеюсь, с Джерри все в порядке?

– Не знаю. Я боюсь. Когда я постучала в дверь, он не ответил.

– Этот проказник, вероятно, заснул. Не стоит так волноваться, Пенни.

– Дверь заперта, папа.

– Заперта? Не может быть!

Мистер Паркер быстро поднимался по лестнице, перешагивая через ступеньку. Попробовав открыть дверь номера семь, он громко позвал: "Джерри! Джерри!"

Когда это ни к чему не привело, мистер Паркер повернулся к Пенни, и она увидела, что он тоже очень взволнован.

– Что-то не так! – пробормотал он. – Дверь не должна быть заперта.

– Думаю, у Гаса Камстока есть ключ.

– Мы попросим его открыть.

Мистер Паркер бросился по коридору и постучал в дверь комнаты мистера и миссис Камсток. Через мгновение Гас открыл ее, глядя на отца и дочь с нескрываемой неприязнью.

– Что вам нужно? – осведомился он. – Разве не достаточно того, что вы привезли сюда кучу шумных людей, чтобы беспокоить нас, когда мы легли спать?

Но Гас не ложился, поскольку был полностью одет. Мистер Паркер не стал это обсуждать.

– У вас есть ключ от номера семь? – спросил он.

– Да.

– В таком случае откройте его, и побыстрее! – приказал мистер Паркер. – Мы боимся, что там что-то случилось.

– Опять? – воскликнула миссис Камсток, лежавшая на кровати. – О! О! Это нас погубит!

– Не стойте столбом! – нетерпеливо сказал Гасу мистер Паркер. – Дайте мне ключ, или мне придется выломать дверь.

Мистер Камсток скрылся в глубине спальни, а затем снова появился, с универсальным ключом в руке. Его жена запахнулась в рваный ночной халат, после чего все проследовали по коридору.

Гас отпер дверь номера семь и включил свет. Все взоры устремились на большую кровать красного дерева. Она была пуста.

– Джерри исчез! – воскликнула Пенни.

Миссис Камсток вскрикнула от ужаса и упала в объятия мужа.

– Прекратите истерику, – с мрачным видом произнес мистер Паркер. – То есть, конечно, если вы не хотите, чтобы все в доме узнали о случившемся!

– Мы разорены... разорены... – простонала миссис Камсток, но уже не так громко.

Мистер Паркер быстро обежал взглядом номер. Никаких следов борьбы. Смятая кровать служила доказательством того, что Джерри ложился. Очевидно, он снял обувь, прежде чем прилечь, и аккуратно поставил ее рядом.

Мистер Паркер поднял подушку. Там лежал пистолет Джерри.

– Это самая странная ситуация, с какой я когда-либо сталкивался, – пробормотал владелец газеты. – Никто не стрелял, из комнаты не донеслось ни звука, и все-таки Джерри исчез.

– Может быть, он выпрыгнул из окна, подобно тем двоим, – предположил Гас Камсток.

Мистер Паркер с презрением посмотрел на него и не соизволил ответить. Наказав Пенни оставаться в номере семь и ничего не трогать, он поспешил вниз, переговорить с несколькими репортерами, которым мог поручить осмотр помещения.

Вернувшись в номер, он тщательно все обыскал. Осторожно осмотрел устроенную ими камеру.

– Что-то есть! – воскликнул он.

– Сработала вспышка? – нетерпеливо спросила Пенни.

– Да, Джерри, наверное, задел кнопку, которая был связана с постелью. Мы посмотрим пластинки в темной комнате!

– Папа, а ты почувствовал странный запах? – спросила Пенни.

– Теперь, когда ты об этом сказала, да! Слабый аромат.

– Как ты можешь это объяснить?

– Не знаю, – коротко ответил мистер Паркер. – Я не претендую на роль детектива. Это дело полиции.

– Нет, нет! – взмолилась миссис Камсток. – Меня и моего мужа обвинят во всем, что здесь случилось. Я клянусь, мы ни в чем не виноваты! О, пожалуйста, не сообщайте в полицию, мистер Паркер!

– Единственная причина, которая мешает мне это сделать, – я боюсь, что они возьмутся за это дело спустя рукава, – ответил владелец газеты. – Нам нужен умный детектив. Я пошлю за Грегори Кейном!

Завершив осмотр, мистер Паркер выгнал всех из комнаты, запер дверь и оставил ключ себе. После чего позвонил своему старинному другу, детективу, и коротко объяснил, что произошло в Старом Особняке.

– Полицию еще не вызывали, – сказал он. – Возьмите с собой все необходимое для снятия отпечатков пальцев, и отправляйтесь сюда, Грег, так быстро, как только сможете.

В соответствии с распоряжением отца, Пенни дала понять гостям, что вечеринка закончена. Кое-кого из репортеров незаметно попросили задержаться, а остальные отправились обратно в Ривервью. Одному из фотографов Star, Фреду Ироду, мистер Паркер доверил пластины, взятые из номера семь.

– Проявите их как можно быстрее, нужно узнать, что на них запечатлелось, – приказал он. – От вашей работы может зависеть успех всего дела. Я вернусь в Ривервью, как только смогу. Ждите меня в офисе.

Вернулись репортеры, посланные осмотреть окрестности; они не нашли никаких следов Джерри Ливингстона.

– Продолжайте поиски, – распорядился мистер Паркер. – До тех пор, пока Джерри не будет найден, вам предстоит работать двадцать четыре часа в сутки. Ищите любую зацепку, которая может нам помочь. Необходимо найти человека, хорошо знающего реку, и начать поиски в реке.

– Ах, папа, – пробормотала Пенни. – Надеюсь, ты не думаешь...

– Нет, – ответил он. – Я уверен, что Джерри жив. Но мы не можем позволить себе что-то упустить из виду. Видишь ли, не сообщая в полицию, я несу серьезную ответственность; я могу угодить за решетку, не говоря уже о неблагоприятном общественном мнении. Нам нужно отыскать Джерри, и решить загадку как можно быстрее! Если бы я не был уверен в том, что Грегори Кейн лучше любого полицейского детектива, я ни за что на свете не поступил бы так, как поступаю.

– Я знаю человека, хорошо знакомого с Кобальтом, с ее омутами и мелями, – сказала Пенни. – Его зовут Сом Джо. Ему вполне можно доверять. Вот только у него нет никакого оборудования.

– Об этом мы позаботимся, – ответил мистер Паркер.

И сразу послал одного репортера сопровождать Пенни на переговоры с Джо. Несмотря на поздний час, речной человек сразу же согласился помочь. Не вдаваясь в подробности случившегося, Пенни попросила его проверить реку.

– Я сегодня весь день греб, – вздохнул Джо, – очень устал и хотел отдохнуть, но вы были так добры ко мне, Дженни и моим детям, мисс. Так что я к вашим услугам.

– Вы так и не нашли Королеву Реки? – машинально спросила Пенни, снова забираясь в машину.

– Нет, но я очень обязан вам, мисс, за записку, которую вы мне оставили. Вот только когда я добрался до Снарк ривер, там не оказалось никаких следов плавучего дома.

– Мой отец хорошо заплатит вам за вашу работу, – сказала ему Пенни. – Может быть, вы заработаете достаточно, чтобы купить материалы для постройки нового дома.

Проблема Джо глубоко беспокоила Пенни. В другое время она задалась бы вопросом, что случилось с плавучим домом, который они с Луизой заметили с моста, но сейчас ее мысли были заняты исключительно Джерри Ливингстоном.

Ночное событие представлялось каким-то нереальным кошмаром. Что случилось с пропавшим репортером? Она не могла поверить в то, что его тело будет найдено в реке, но, как совершенно правильно сказал ее отец, они не могут исключать никакую возможность. Пенни чувствовала себя ужасно плохо, охваченная страхом и беспокойством.

Вернувшись в особняк, она узнала, что за время ее отсутствия прибыл Грегори Кейн.

– До настоящего момента ему не удалось обнаружить ни одной зацепки, – сказал Пенни мистер Паркер. – Он полагает, что самым лучшим будет проявить фотопластины. Сейчас мы отправимся в офис Star и посмотрим, что на них отпечаталось.

– А что делать с мистером и миссис Камсток?

– Сейчас Грег их допрашивает.

– А Лора?

– Она тоже останется здесь. По крайней мере, пока Грег не переговорит с ней.

Захватив с собой Луизу, мистер Паркер и его дочь поспешно вернулись в Ривервью. Подбросив девушку к ее дому, они отправились в офис Star. Во многих окна света не было, поскольку номер отправился в печать с час назад, но в помещениях фотографов на втором этаже свет горел.

Когда Пенни и ее отец вошли, из темной комнаты показался Фред Ирон, с мокрыми руками.

– Что-нибудь получилось? – с надеждой спросил мистер Паркер.

– На пластине что-то есть. Давайте посмотрим.

Пенни и ее отец вошли в фотолабораторию. Фред вынул пластину из лотка с проявителем и поднес к лампе, дававшей красный свет.

– Я не могу хорошенько все рассмотреть, – признался он. – Похоже на картинную галерею.

Пенни заглянула отцу через плечо, они вместе принялись рассматривать пластину.

– Это восточная стена комнаты! – воскликнула она. – На фотографии видны четыре жутких картины!

– Ты права, – разочарованно согласился мистер Паркер. – Наша зацепка – лучшая, на которую мы рассчитывали – оказалась пустышкой.


ГЛАВА 17. БЕСПОЛЕЗНЫЙ СНИМОК


Даже после того, как изображение на пластине было «зафиксировано», и яркий свет не грозил ему разрушением, Пенни и ее отцу не удалось найти на нем чего-либо, что могло бы дать ключ к тайне исчезновения Джерри.

– Напечатай его, Фред, – сказал мистер Паркер. – Но если Грегори Кейн не намного умнее меня, то фотография вряд ли поможет ему.

До сих пор владелец газеты старался казаться бодрым, но теперь его уверенность в том, что Джери будет найден, здорово пошатнулась. Он очень рассчитывал на фотографию.

– Я виноват в том, что случилось, – сказал он Пенни, когда они ехали домой. – Это была безумная идея, оставить Джерри на ночь в этой комнате. Если нам не удастся его найти...

– Мы найдем его, папа, – решительно заявила Пенни. – Мы должны это сделать.

– Мне не следовало увлекаться сенсацией. Я пожертвовал бы сотней таких историй, лишь бы не случилось то, что случилось.

– Это не твоя вина, папа. Тебе не следует ни в чем себя винить.

– Я разрешу эту загадку, чего бы это мне ни стоило! – с гневом и возмущением заявил мистер Паркер. – Это полнейшая ерунда, чтобы три человека исчезли при одних и тех же обстоятельствах и не оставили ни малейшего следа!

Автомобиль подъехал к их дому.

– Ты не идешь? – спросила Пенни, видя, что отец открыл только ее дверцу.

– Нет, я возвращаюсь в Уайт Фоллс, – ответил тот. – Может быть, я ничем там помочь не смогу, но предпочитаю находиться на месте событий.

– Дай мне знать, если найдется Джерри или опять случится что-нибудь необычное.

– Сразу же, – пообещал мистер Паркер.

Пенни, часто просыпаясь, проспала несколько часов, прежде чем наступил рассвет. Она надеялась, что отец позвонит, но настало утро, а вестей от него по-прежнему не было.

Она спустилась вниз и завтракала в одиночестве, когда послышался звук машины мистера Паркера. Через минуту он вошел в дом, уставший и расстроенный, его глаза, после бессонной ночи, покраснели.

– Есть новости, папа? – быстро спросила она.

– Нет, – подавленно ответил он. – То есть, ничего определенного.

Он сел за стол и попросил миссис Вимс, показавшуюся из кухни:

– Чашку крепкого черного кофе, пожалуйста.

– Папа, тебе обязательно следует позавтракать, – запротестовала Пенни.

Мистер Паркер покачал головой.

– Я просто не в состоянии.

– Вообще ничего не нашли? – спросила Пенни, пересаживаясь на стул, поближе к отцу.

– Что бы имело отношение к исчезновению Джерри – ничего. Грегори Кейн считает, что мы никогда не увидим его снова, а если и увидим, то только его тело, найденное в реке.

– Ах, папа!

– Когда я уезжал, Джо начал поиски на реке. А значит, пройдет совсем немного времени, и весь городок будет знать, что что-то случилось. Но это уже не важно. Тем не менее, когда полиция начнет расследование, думаю, они потребуют от меня кое-каких разъяснений.

– Папа, Грегори Кейн полагает, что Камстоки имеют какое-нибудь отношение к исчезновению Джерри?

– Насколько я его понял, нет. Он нажал на Гаса Камстока, и тот указал ему, где спрятал машину Хаммонда. В лесу, на некотором расстоянии от дороги. Камсток утверждает, что спрятал машину единственно для того, чтобы избежать разбирательств с полицией.

– Он все время так говорит, – сказала Пенни, – но я ему не доверяю.

– Грег узнал нечто, что может тебя заинтересовать.

– И что же?

– Камстоки не являются владельцами Старого Особняка.

– Вот как? Да, это сюрприз.

– Камстоки всего лишь присматривают за зданием, но они живут в нем так долго, что стали рассматривать дом как свою собственность.

– А кто его настоящий владелец?

– Женщина, по имени Ирэн Фарадей, живущая в Балтиморе.

– Интересно, она что-нибудь знает о случившемся в ее доме?

– Нет, Камстоки держат ее в неведении, опасаясь, что это может стоить им места. Видишь ли, они собирались устроить в доме прием туристов, не спросив согласия миссис Фарадей.

– Это бесцеремонно с их стороны, но вполне соответствует характеру Гаса Камстока.

– Да, он полагал, что она никогда об этом не узнает, поскольку ни разу не посещала дом с тех пор, как уехала из него десять лет назад.

– Интересно, почему она его не продала?

– Что-нибудь сентиментальное, я полагаю. Миссис Фарадей жила в этом доме, будучи в замужестве, в нем умерли ее муж и двое детей.

– Надеюсь, не в номере семь, – сказала Пенни, ее голос предательски дрогнул.

– Нет, насколько мне известно. В свое время дом считался очень красивым местом. Но около десяти лет назад или чуть больше были сняты ограничения, и рядом появились другие здания. Река также подобралась поближе.

– После чего миссис Фарадей перебралась в Балтимор?

– Да, она наняла Камстоков в качестве смотрителей, предоставила все в их распоряжение, уехала на восток и не вернулась.

– Дом был меблирован?

– Да, Камстоки признались Грегори Кейну, что все – мебель, картины, даже изделия из стекла – принадлежит миссис Фарадей.

– Мне тоже казалось, что Камстоки не имеют никакого отношения к убранству дома. Тем не менее, применительно к картинам, не могу одобрить вкус миссис Фарадей. Некоторые из этих портретов всего лишь обычная мазня в дорогих рамах.

– Ты не права, Пенни, – улыбнулся ее отец. – Твой друг, Лем, владелец кафе, сказал мне, что эти картины имеют большую ценность.

– Может быть, они стоят больших денег. Но, папа, разве ты не видишь, насколько они ужасны?

– Мне они тоже не понравились, – признался мистер Паркер. – Тем не менее, я не претендую на роль знатока искусства.

– Даже слепому ясно, что эти картины не имеют никакого отношения к искусству, – настаивала Пенни. – Если их считают ценными, должно быть, кто-то просто обманул миссис Фарадей.

– Ну, во всяком случае, она посчитала их достаточно ценными, чтобы нанять сторожей и оплачивать их работу в течение десяти лет. Хотя оплата была невелика, а распоряжаться они могли лишь собственной комнатой. Это одна из причин, по которой они решили пускать туристов. Им были нужны дополнительные деньги.

– Хотела бы я знать, владеет ли Гас Камсток тем сараем, в котором сейчас живут Джо и его семья, – задумчиво сказала Пенни.

– Очень сомневаюсь, чтобы у этого человека была какая-нибудь собственность.

– Я тоже так думаю, – подхватила Пенни. – Скорее всего, он пытался изгнать Джо из собственности, принадлежащей миссис Фарадей. Может быть, как сторож, он имеет на это право, но мне кажется, в данном случае он относится к исполнению своих обязанностей слишком серьезно.

– Особенно если учесть, как он собирался поступить с другой ее собственностью.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю