355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Т. Вирт » Призрак за оградой (СИ) » Текст книги (страница 3)
Призрак за оградой (СИ)
  • Текст добавлен: 11 апреля 2017, 07:00

Текст книги "Призрак за оградой (СИ)"


Автор книги: Т. Вирт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

– Мы найдем мистера Паркера, – уверенно заявил он. – Его описание было передано по радио. Мы поручили всем нашим сотрудникам заняться его поисками в первую очередь.

Пенни спросила о возможности похищения отца его врагами.

– Факты свидетельствуют против такого предположения, – ответил Джалмен. – Мое мнение таково, что ваш отец будет найден с минуты на минуту, и вся эта бессмысленная суета закончится.

Пенни покинула полицейский участок несколько ободренная. Неосознанно, она выбрала маршрут, приведший ее к месту аварии. Достигнув знакомой улицы, она обнаружила, что разбитый автомобиль отца уже отбуксировали, а битое стекло смели.

"Мне нужно было опросить как можно больше людей, – подумала она. – Но тогда мне это не пришло в голову; я думала, что папа вот-вот объявится".

Заметив кондитерский магазин, фасад которого находился прямо за изогнутым уличным фонарем, Пенни вошла внутрь. Приветливая женщина, со светлыми волосами, спросила, чем может быть полезна.

– Я не покупатель, – извинилась Пенни, и сказала, что ее отец попал в автомобильную аварию, и что она ищет о ней информацию.

– Я уже рассказала все полицейским, – ответила владелица кондитерской. – Боюсь, что мне нечего добавить к моему рассказу.

– Вы видели, как все случилось?

– Да, я видела, как все случилось, но это произошло так быстро, что не знаю, кто в этом виноват.

– Вы не запомнили номер синей машины, которая поспешила скрыться?

– Синей? – спросила женщина. – Я сказала полиции, что она была темно-бордовая.

– Так мне сказал маленький мальчик, видевший аварию, но он мог ошибиться. А вы не обратили внимания на женщину, которая предложила моему отцу отвезти его в больницу?

– О, да, она была примерно моего возраста – около сорока.

– Хорошо одета?

– Скорее по-деловому. Но ее машина была последней модели.

– То есть, она – женщина со средствами?

– Судя по машине – да.

Пенни засыпала владелицу кондитерской вопросами, пытаясь получить точное описание женщины, которая помогла ее отцу. Ее немножко успокоило то, что мистер Паркер, вне всякого сомнения, сел к ней в машину без всякого принуждения.

– Он, кажется, был в шоке от случившегося? – задумчиво спросила она.

– Ну да. Я видела, что когда твой отец садился в машину, он держался за голову. Потом он попросил женщину остановиться у обочины.

– Зачем?

– Он что-то забыл. Кожаный портфель. Во всяком случае, он вернулся к своей машине именно за ним. Потом они уехали.

По-прежнему озадаченная, Пенни снова вышла на улицу. Похолодало, но она почти не чувствовала ледяного ветра, дувшего ей прямо в лицо.

Глупо так беспокоиться, строго сказала она себе. Все факты подтверждают мнение начальника полиции Джалмена, что ее отец скоро вернется домой. Миссис Вимс также была уверена, что ему ничего не грозит, равно как и мистер Девитт. В конце концов, с момента аварии прошло всего лишь пять часов. Слишком мало времени, чтобы задумываться о таинственном исчезновении.

Но, как ни старалась, Пенни никак не могла избавиться от тревожных мыслей. Она не могла забыть о таинственном телефонном звонке, письме с угрозами и безапелляционном заявлении Харли Ширра, что ее отец не вернется.

Она стояла, взволнованная, вглядываясь в летящий снег. В конце улицы неясно виднелось здание железнодорожного вокзала, напомнившее ей о Джерри. Если бы только он не уехал! Джерри был единственным человеком, который мог ей помочь, но она понимала, что нет никакой возможности связаться с ним.



ГЛАВА 8. МАЛЕНЬКОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ



На следующее утро, Пенни, с красными, от недосыпания, глазами, медленно шла в направлении офиса Star. На протяжении всей долгой ночи не поступило ни одного известия о судьбе пропавшего мистера Паркера.

На каждом углу разносчики газет выкрикивали последние новости – о его исчезновении почти двадцать четыре часа назад. Даже Star поместила на первой стороне ужасный, бросающийся в глаза, заголовок.

Пенни купила газету, и прочитала статью об исчезновении мистера Паркера.

"Не понимаю, почему мистер Девитт пропустил ее, – подумала она. – Папа никогда не допустил бы ничего подобного".

Войдя в вестибюль здания Star, Пенни нажала кнопку вызова лифта. Прошло много времени, пока лифт, наконец, прибыл. К своему удивлению, она увидела не Моса Джонсона, старого негра-лифтера, а уборщика.

– Прошу прощения за то, что заставил вас ждать, мисс Пенни, – сказал он. – Я не очень-то умею обращаться с этой штуковиной.

– А где Мос, Чарли?

– Уволен.

Пенни не могла скрыть своего удивления. Старый негр работал в Star по крайней мере десять лет. Не смотря на то, что он не всегда, строго говоря, хорошо исполнял свои обязанности, но был прекрасным человеком, и мистер Паркер его очень любил.

– Это позор, если хотите знать мое мнение, – добавил уборщик.

– Что случилось, Чарли? Кто его уволил?

– Этот парень, Ширр.

– Харли Ширр? Но это не в его компетенции.

– Редактор может принимать на работу и увольнять. Я думаю, он сорвал свое настроение на бедном старом Мосе.

– Пока мой папа отсутствует, его полностью заменяет мистер Девитт, – решительно заявила Пенни.

– Так и было. Но ночью его отправили в больницу по причине сильных болей в животе. Кажется, у него случился приступ аппендицита. Врачи оперировали его, не став дожидаться наступления утра.

Эта новость ошеломила Пенни. Она пробормотала, что надеется – с мистером Девиттом все будет хорошо.

– Думаю, так и будет, – согласился уборщик. – Мы все скинулись и послали ему цветы – розы. Мос тоже дал пятьдесят центов.

Пенни пришла в голову мысль, что она может как-то решить проблему со старым лифтером.

– Итак, мистер Ширр уволил его, – сказала она. – Интересно, почему?

Уборщик нажал кнопку, и лифт медленно двинулся вверх.

– Мос должен был прийти к полуночи, – пояснил он. – А он появился не ранее двух.

– Разве он не объяснил причину своего опоздания?

Кабина дернулась и остановилась.

– Конечно, он объяснил. Его задержал призрак! Ширр даже не стал его слушать. Он вспылил и уволил Моса.

– Очень жаль, – сказала Пенни. – папа очень любил Моса.

– Есть ли какие-нибудь новости о вашем отце?

Пенни покачала головой. Насколько это было возможно, она решила стараться никому не показывать, что творится у нее внутри. Уже выходя из кабины, онас просила:

– А где сейчас Мос? Дома?

– Он в котельной, сидит возле печи. Говорит, что боится идти домой, поскольку его старуха задаст ему хорошенькую трепку.

– Вы не попросите Моса дождаться меня? – попросила Пенни. – Мне бы хотелось переговорить с ним до того, как он уйдет.

– Буду рад ему это передать, – сказал уборщик. Помявшись, он добавил: – Если вы как-то можете повлиять на Ширра, замолвите ему за меня словечко.

– Почему за вас? – улыбнулась Пенни. – Вам ведь не грозит потерять работу.

– Чего не знаю – того не знаю, – мрачно ответил тот. – Сегодня утром, поднимаясь в лифте, Ширр сказал мне: "Чарли, здесь вскоре кое-чего поменяется, я намерен заняться очисткой леса от сухих деревьев". При этом он как-то по-особому на меня посмотрел. Вы знаете, в агусте прошло года мне стукнуло шестьдесят восемь.

– Не беспокотесь, Чарли, – ободрила его Пенни. – Я не представляю себе это здание без вас.

Сильно встревоженная, она поспешила по коридору в редакцию новостей. Здесь жизь била через край, репортеры стрекотали своими пишущими машинками. Рассыльные сновали между ними с озабоченными, напряженными лицами. Харли Ширра, однако, не было видно.

– Большой босс обосновался в кабинете вашего отца! – сообщил ей один из корректоров приглушенным голосом. – Думаю, вы слышали о Девитте?

Пенни кивнула.

– Великий гений все взял на себя, и как! Сейчас здесь все стоят на ушах. Я, например, в соответствии с его поручением, сочиняю стихи.

Пенни подошла к кабинету отца и постучала в дверь матового стекла.

– Кто там? – спросил Ширр, громким, неприятным голосом.

Пенни назвала свое имя. В то же мгновение дверь открылась, редактор склонил голову и улыбнулся. Жестом пригласил войти, как если бы она была почетным гостем.

– Мы делаем все возможное, чтобы найти вашего отца, – сказал он. – Но пока что удача отвернулась от нас, в полиции тоже разводят руками. Не могу сказать вам, насколько я сожалею о случившемся.

Но для Пенни это были всего лишь слова, причем, лишенные искренности. Не теряя времени, она спросила о болезни Девитта.

– Ах, да, он не сможет выполнять свои служебные обязанности по крайней мере в течение месяца, – ответил мистер Ширр. – Естественно, в его отсутствие его обязанности выполняю я. Сегодня утром вышел очередной номер газеты.

– Да, я видела первую полосу.

Пенни хотелось сказать, что осталась недовольной изложением истории своегоотца. Тем не менее, она понимала, что от этого не будет никакой пользы. После того, как напечатан, тираж не может быть отозван. Будет гораздо лучше, подумала она, попробовать решить другое дело.

– Я слышала, что Мос Джонсон уволен, – сказала она.

– Да, я был вынужден его выставить. – Мистер Ширр открыл ящик стола и взял себе одну из сигар мистера Паркера. – Мос ленив, безответствен и только зря получает деньги.

– Мой отец любит его.

– Да, он любит этого старого глупца, – согласился Ширр, пожимая плечами. – Спасибо, что зашли, мисс Паркер. Как только мы получим какие-нибудь обнадеживающие новости, я немедленно поставлю вас в известность.

Когда она закрыла за собой дверь, то поняла, что едва ли не каждая пара глаз в помещении отдела новостей направлена на нее. Она постаралась взять себя в руки. Не торопясь, прошла мимо рядов стеллажей к лестнице черного хода, ведущей в подвал.

Уборщик передал Мосу Джонсону ее слова. Она нашла старого негра крепко спящим, свернувшись, возле обрешетки теплой печки.

Пенни слегка коснулась его рукой. Он выпрямился так внезапно, будто кто-то у него над ухом запустил фейерверк.

– Ох, мисс Пенни! – просиял он. – Я так удивлен, видя вас в этой темной котельной. Но я благодарен вам за то, что избавили меня от сна, в котором меня мучило привидение.

– Вам снилось привидение? – спросила Пенни.

– Да, мисс. Мне во сне привиделся тот же самый призрак, которого я видел прошлой ночью по дороге на работу.

Пенни, поняв, что Мос специально заводит разговор о том, о чем хотел бы поговорить, спрятала улыбку.

– Я слышала об этом, Мос, – сказала она. – Наверное, это был вполне реальный призрак, если вы опоздали на работу на целых два часа.

– Это был самый настоящий призрак, – подтвердил Мос, покачав головой. – Он бродил, как если бы был живым человеком.

– Вы, случайно, не слишком суеверны?

– Определенно нет, мисс. Вы суеверны, когда думаете, что привидения существуют. Но когда вы видите его перед собой, вы не суеверны. Вам становится страшно!

– Расскажите мне, пожалуйста, о том, что вы видели, – попросила Пенни.

– Хорошо, мисс Пенни, это было так, – начал старый негр. – В половине двенадцатого я отправился на работу, как всегда. Я прихватил с собой обед, который моя жена собрала для меня, и побежал к автобусной остановке, чтобы успеть на автобус одиннадцать сорок пять. Но я не успел. Когда я проходил по дороге мимо дома старика Харрисона, я увидел призрак.

– Дом старика Харрисона? – перебила его Пенни. – Это где?

– Вы знаете дорогу, которая поднимается к Крейг Хилл? Она ведет к яхт клубу.

– Это, случайно, не большой мрачный дом, обнесенный забором?

– Да, это он! Так вот, когда я проходил мимо, то увидел за большими железными воротами призрак, направлявшийся к дому. Он не видел меня, но я хорошо его разглядел. Он был одет в белое и нес свою собственную надгробную плиту, словно она ничего не весит.

– Ах, Мос! – воскликнула Пенни. – А что случилось потом? Он исчез?

– Нет, мисс, – улыбнулся старый негр. – Исчез я! Я повернулся и побежал оттуда так быстро, как мог бы бежать человек вполовину младше меня, и не останавливался до тех пор, пока не прибежал к себе домой. Когда я рассказал своей старухе, что случилось, она сказала: "Мос, ты видишь белых призраков, поскольку хватил лишнего. Уже двенадцать часов, ты пропустил последний автобус. Теперь тебе придется идти пешком. И если тебя не уволят, тебе придется дать зарок больше капли в рот не брать".

Старый Мос тяжело вздохнул.

– Вот что со мной приключилось, мисс Пенни. Меня выгнали с работы, и я боюсь идти домой. Сплошные неприятности. И все это из-за призрака, про которого говорят, что я его не видел.

– Я уверена, что вы его на самом деле видели, – сказала Пенни. И если вы обещаете впредь строго относиться к своим обязанностям, я попрошу мистера Ширра не выгонять вас с работы.

Старый Мос приободрился.

– Даю вам слово! – торжественно произнес он. – Никогда не иметь дела с призраками. Нет, мисс!

Снова встретиться с мистером Ширром было крайне неприятным испытанием для Пенни. Тем не менее, она вернулась в кабинет отца, извинившись за вторжение.

– Я занят, – многозначительно произнес редактор. – Что вам угодно?

Пенни объяснила, что она разговаривала с Мосом Джонсоном и убеждена, что подобных нарушений с его стороны больше не последует.

– Мне бы хотелось, чтобы вы вернули его на старую работу, – попросила она.

– Это невозможно!

– Почему вы так считаете? – спросила Пенни, и добавила, в качестве аргумента: – Папа всегда любил Моса.

– Нельзя смешивать дела и личные отношения. Сейчас я исполняю определенные обязанности, и должен делать это как можно более эффективно.

– Папа может появиться в любую минуту.

– Я не разделяю ваши надежды, – сказал мистер Ширр. – Нам следует не поддаваться чувствам. Может быть, ваш отец найдется, но вы же знаете, я пытался предупредить его о возможных неприятностях, если он свяжется с шайкой похитителей шин.

– Вы считаете, папа попал к ним в руки?

– Да.

– Что заставляет вас так думать? У вас есть какие-нибудь доказательства?

– Никаких.

– Откуда вы узнали, что папа намеревался переговорить об этом с прокурором?

– Мне кажется, я говорил вам о том, что слышал, как он обсуждал это с Джерри Ливингстоном.

– Да, говорили.

– Мы понапрасну тратим время, – нетерпеливо сказал мистер Ширр. – Я действительно очень занят...

– Вы восстановите Моса на работе? – спросила Пенни, возвращаясь к первоначальной теме разговора.

– Я вам уже ответил на этот вопрос.

– В конце концов, это газета моего отца, – сказала Пенни, пытаясь контролировать свой голос. – Это не корпорация. Она существует только за счет вложений моего отца.

– И что из этого?

– У меня есть к вам личная просьба: я прошу вас восстановить на работе Моса.

– Вы ставите вопрос именно таким образом?

– Именно таким, если вам угодно.

Темные глаза мистера Ширра сверкнули. Он швырнул бумаги на стол, они соскользнули и упали на пол.

– Хорошо, – сказал он, – мы восстановим на работе вашего любимца.

– Благодарю вас, мистер Ширр.

– Я пошел вам навстречу, мисс Паркер, – сказал редактор. – Надеюсь на взаимопонимание. Пока ваш отец отсутствует, здесь самый главный – я. И я, в дальнейшем, не потерплю никакого вмешательства в дела ни вас, ни кого бы то ни было еще.


ГЛАВА 9. ОТКРЫТЫЙ СЕЙФ



После неприятного разговора с мистером Ширром, Пенни была рада покинуть редакцию Star. Спускаясь в лифте, она попросила Чарли сообщить Мосу Джонсону, что тот восстановлен на старой работе.

– Прекрасно! – просиял уборщик. -Очень рад это слушать. – Открыв решетчатую дверь, он добавил: – Вы не собираетесь навестить мистера Девитта?

– Думаю, что да.

– Он в городской больнице. Вы не могли бы сказать ему, что нам всем его здесь очень сильно не хватает?

– Да, конечно, я передам, – пообещала Пенни.

Городская больница располагалась всего в шести кварталах. Пенни купила цветы, затем направилась туда. После короткого ожидания в вестибюле, ей было разрешено повидаться с мистером Девиттом, но недолго, лишь несколько минут.

– Доброе утро, – бодро сказала она, протягивая цветы медсестре.

Мистер Девитт, бледный и слабый, пошевелился и повернул голову так, чтобы видеть девушку.

– Что хорошего? – пробормотал он голосом, в котором едва угадывался прежний мистер Девитт. – Они не позволяют мне даже присесть!

– Я с ними согласна, – улыбнулась Пенни. Они присела на стул рядом с кроватью.

– Мне приходится все время лежать! – продолжал редактор. – Есть какие-нибудь новости о вашем отце?

Пенни покачала головой. Помолчав некоторое время, она по-прежнему бодро произнесла:

– Но его найдут, может быть, даже сегодня.

Мистер Девитт лежал с закрытыми глазами.

– Я думаю... – сонно пробормотал он.

– Да? – Пенни подалась к нему.

– Пары эфира все еще продолжают действовать, – пробормотал он. – Твой отец... – его голос затих.

– Как вы думаете, он мог попасть в руки своих врагов? – спросила Пенни спустя минуту. – Мистер Ширр считает, что его исчезновение связано с разоблачением шайки похитителей шин.

Мистер Девитт снова открыл глаза.

– Не знаю, – пробормотал он. – Твой отец планировал опубликовать большой материал, но не посвящал меня в подробности.

– А вы не знаете, что за бумаги находились у него в портфеле, когда он отправился к прокурору штата?

Девитт покачал головой.

– Об этом знал только Джерри.

– Как мне с ним связаться?

– А разве он не оставил своего адреса в офисе?

– Не думаю.

– Тогда нет никакого способа связаться с ним, – утомленный разговором, мистер Девитт замолчал. В конце концов, однако, он собрался с силами и спросил: – Ты не открывала сейф своего отца?

– Чтобы найти адрес Джерри?

– Нет, чтобы найти материалы о похитителях шин. Если полиция узнает о них что-нибудь...

– Папа забрал из сейфа много бумаг, прежде чем отправиться к прокурору, – задумчиво сказала Пенни. – Но какие-то вполне могли остаться. Наверное, следует посмотреть.

Медсестра вошла в палату с вазой и цветами.

– Боюсь, я не могу позволить вам оставаться долее, – с сожалением сказала она.

Уже выходя, Пенни вспомнила обещание, данное старому Чарли.

– Как там в офисе? – спросил мистер Девитт. – Кто сейчас главный?

– Харли Ширр.

Мистер Девитт поморщился.

– Теперь я уверен, что должен выбраться отсюда как можно скорее! – заявил он. – Думаю, что к тому времени, когда я вернусь, он еще не успеет натворить дел.

Пенни решила его не волновать.

– Все будет хорошо, – сказала она. – Мистер Ширр эффективно справляется со своими обязанностями.

– И наверняка очень самоуверенно, – пробормотал Девитт. – Ладно, я надеюсь вернуться в офис дней через десять.

Пенни не стала его разочаровывать. Попрощавшись, она вернулась в редакцию. Остановившись внизу, в рекламном отделе, она заговорила с Бадом Корбином, близким другом Джерри.

– Джерри оставил мне только этот адрес, – сказал Бад, доставая карточку из своего бумажника. – Можно ему телеграфировать. Но есть шанс, что его там не окажется. Когда он давал ее мне, то не булл уверен, что остановится в Элк Хорн лодж.

Поблагодарив за адрес, Пенни составила телеграмму, которую рекламный агент обещал отослать. В ней она не только рассказывала о странном исчезновении отца, но и просила копии материалов, оказавшихся в его портфеле.

"По крайней мере, дело сдвинулось с мертвой точки, – подумала она, и это придало ей уверенности, что ее усилия увенчаются успехом. – Если Джерри получит телеграмму, он, конечно же, поможет мне".

Пенни не забыла предположение мистера Девитта о том, что какие-то доказательства против шайки похитителей шин могут оказаться в сейфе мистера Паркера".

"Ненавижу открывать его в отсутствие папы, – подумала она. – Тем не менее, комбинация мне известна; он не был бы против, если бы я открыла его в существующих обстоятельствах".

Обращаться с просьбой к Харли Ширру во второй раз было Пенни не по душе. Конечно, можно было дождаться четырех часов, когда редактор, вне всякого сомнения, уйдет. Но время было дорого, и она не могла позволить себе ждать.

"Я что – трусишка? – подбадривала она себя. – Почему я должна бояться Харли Ширра? Когда папа вернется на работу, он живо поставит его на место".

Новое появление Пенни в редакции новостей вызвало небольшой переполох. Тем не менее, никто не заговорил с ней, когда она направилась прямо в кабинет отца. Дверь оказалась заперта.

– У мистера Ширра, случайно, нет совещания? – спросила она у корректора.

– Нет, заходи смело, – небрежно ответил тот.

Не постучавшись, Пенни открыла дверь. И остановилась, пораженная. Харли Ширр стоял на коленях перед открытым сейфом. Очевидно, он просматривал личные бумаги мистера Паркера и систематизировал их, раскладывая в лежащие рядом с ним конверты из оберточной бумаги.

Мистер Ширр был еще более поражен, чем Пенни. Он вскочил на ноги с виноватым видом. Затем, пытаясь вернуть себе самообладание, нахмурился и спросил:

– Снова вы?

Пенни осторожно прикрыла дверь кабинета, прежде чем заговорить. Она была немногословна.

– Мистер Ширр, потрудитесь объяснить, почему вы вскрыли сейф моего отца.

– Ищу информацию о шайке похитителей шин.

– Материал, который, по вашим собственным словам, никогда не будет напечатан в Star.

– Ни в какой-либо другой газете. – Краска разлилась по щекам мистера Ширра, но он держался уверенно. – Как редактор, я должен знать, что происходит.

– Кто разрешил вам открыть сейф?

– Надеюсь, вы помните, мисс Паркер, что сейчас редактор – я.

– Вы постоянно напоминаете мне об этом, – ответила Пенни. – Как вы узнали комбинацию?

– Она была мне известна.

– Вы видели цифры, написанные на столе папы, – сказала Пенни обвинительным тоном.

Мистер Ширр не стал этого отрицать. Повернувшись к ней спиной, он начал снимать резинку с небольшой стопки пожелтевших писем. Это взбесило Пенни; она узнала эти письма. Они были написаны ее матерью, и отец очень дорожил ими.

– Не смейте этого делать! – закричала она, бросаясь вперед. – Это личное.

Выхватив их из рук мистера Ширра, она подобрала другие документы и конверты с пола. Бросила все в сейф, захлопнула и заперла дверцу.

– Пусть будет так! – язвительно заметил редактор.

– Вон отсюда! – закричала Пенни, глядя на него глазами, пылающими яростью. – Вы поняли? Вы уволены.

Мистер Ширр выглядел ошеломленным. Затем рассмеялся неприятным смехом.

– Вы меня увольняете? – издевательски осведомился он. – Могу ли я узнать, по какому праву7

– Эта газета принадлежит моему отцу.

– Что не делает вас ни главным редактором, ни владелицей, мисс Пенелопа Паркер. К тому же, вы несовершеннолетняя. Если ваш отец мертв, суд будет...

– Убирайтесь! – воскликнула Пенни, едва сдерживая слезы. – Вам наплевать на папу, вас не заботит ничего, кроме удовлетворения ваших корыстных интересов!

– У вас истерика.

Гнев Пенни внезапно стих, пришло холодное осознание того, что Харли Ширр не может долее оставаться редактором Star, ни на минуту.

– Я сказала то, что сказала, – тихо произнесла она. – Пожалуйста, уходите.

Ширр мрачно улыбнулся. Усевшись за сто, он уставился на нее.

– Я редактор, и останусь здесь, – сказал он. – Если вы хотите оспорить это, обращайтесь в суд. А пока, держитесь подальше от моего личного кабинета.


ГЛАВА 10. ИСТОРИЯ С ПРИВИДЕНИЕМ



Обиженная, чуть не плача, Пенни вышла из кабинета Харли Ширра. Как только она остановилась возле двери, все глаза в отделе устремились на нее. Солт Соммерс, с фотоаппаратом, перекинутым через плечо, подошел к ней и заговорил.

– Пенни, мы слышали, что произошло. Одно ваше слово – и мы все уйдем отсюда.

Пенни улыбнулась, тронутая до глубины души.

– Из этого не выйдет ничего хорошего, – сказала она. – Но все равно, спасибо.

– Мы обеспокоены порядками, которые он тут устанавливает! – продолжал Солт. – Он всегда был головной болью, а теперь, когда у него появилась власть, его ничто не сдерживает. Так ведь, парни?

Гул одобрения был ответом его словам. Один из репортеров поднял стопку бумаг и бросил бы их в закрытую дверь, если бы его не удержал другой репортер.

– Я уверена, папа хотел бы, чтобы все продолжалось по-прежнему, – тихо сказала Пенни. – Газета должна выходить обычным порядком.

– Мы продолжали быть делать нашу работу, и делать ее хорошо, если бы Ширр просто оставил нас в покое, – прорычал один из корректоров.

– Это верно! – поддержал его другой. – Почему бы тебе самой не стать главной, а, Пенни?

– Мистер Ширр напомнил мне, что я не редактор. Я, действительно, ничего не понимаю в том, как выпускать газету.

– А если вспомнить то время, когда вы делали High School weekly? – напомнил ей Солт. – Когда вы провернули массу работы и раскрыли историю Секретного соглашения? Не пытайтесь уверить нас, что вы ничего не понимаете в выпуске газеты!

– Еженедельная школьная газета и Star – это большая разница.

– Ваш отец здесь все прекрасно организовал, – продолжал убеждать Солт. – Если Ширр ничего здесь не порушит, все будет работать как прекрасно отлаженный механизм. Каждый из нас знает, что ему надлежит делать.

Глаза Пенни сверкнули, но она сказала:

– Не знаю, как бы я могла взять на себя обязанности редактора, даже если бы очень этого захотела. Ширр ссылается на свое право занять папино место, и ничто не может заставить его оставить этот пост, кроме решения суда.

– Вам не нужно потакать его фантазиям, чтобы выпускать газету, – усмехнулся Солт. – Просто мы будем подчиняться вашим распоряжениям. А он может сидеть в кабинете, сколько ему угодно.

Пенни взглянула на сочувственные лица, с нетерпением ожидающие ее решения. Здесь почти все были старыми работниками, которых принимали лично ее отце и мистер Девитт. И она знала, что может полностью на них положиться.

– Мы сделаем это! – неожиданно для самой себя воскликнула она. – Как ваш новый редактор, отдаю первое свое распоряжение. Пожалуйста, давайте больше не будем публиковать сенсационные материалы об исчезновении моего папы.

– О'кей, босс, – улыбнулся один из корректоров. – Это нас вполне устраивает.

Пенни расположилась на почетном месте возле корректорского стола. Здесь она была в состоянии читать и править каждый материал, поступавший из печатных машинок репортеров. С ненавязчивой помощью одного из корректоров, она поправила первую полосу дневного номера. Сенсационная история об исчезновении мистера Паркера, опубликованная в утреннем номере, "пошла под нож".

Пенни обнаружила, что ее новые обязанности утомительны, но на удивление несложны. Как выяснилось, на протяжении нескольких лет она очень многое узнала о газетной кухне. Она побывала и журналистом, и редактором и автором сенсационных материалов. Что же касается редакционной политики Star, то она была о ней прекрасно осведомлена, ибо отец часто высказывался на эту тему дома.

Вскоре после полудня, когда номер был отправлен в печать, в кабинете мистера Ширра прозвучал вызов. Личный секретарь мистера Паркера не ответил. Звонок дребезжал в течение почти пяти минут. Потом дверь распахнулась.

– Что тут происходит? – крикнул Ширр.

Его взгляд остановился на Пенни, сидевшей за корректорским столом.

– Познакомьтесь с нашим новым редактором, мистер Ширр, – сказал Солт, в этот момент выходивший из фотолаборатории.

Ширр проигнорировал присутствие Пенни. Схватив один из номеров дневного номера, еще пахшей свежей типографской краской, он взглянул на первую страницу. Его глаза вспыхнули.

– Эккерт, – сказал он, обращаясь к старшему корректору, – пройдите в мой кабинет. Мне нужно с вами поговорить.

– Да, конечно, – ответил Эккерт, но остался на своем месте.

В иное время, экс-редактор накричал бы на него. Но сейчас он был сбит с толку.

– Мистер Эккерт, – сказал он с подчеркнутой вежливостью. – Не могли бы вы пройти ко мне в кабинет?

– К сожалению, – сухо ответил тот. – Вам лучше узнать, прямо сейчас, что вы не в праве отдавать здесь распоряжения.

– Это мы еще посмотрим! – закричал Ширр.

Бросившись к одному из телефонов, он связался с типографией.

– Говорит Ширр! – повелительным тоном произнес он. – Остановите печать! Уничтожьте отпечатанные номера дневного выпуска! Первую полосу необходимо переделать!

– Вас не слышно, – послышался ответ, а затем одно-единственное слово, обращенное к работавшим в типографии: – Продолжаем!

Ширр продолжал кричать, пока не охрип. И вдруг, осознав, что выставляет себя на посмешище, вернулся в кабинет. Через минуту он вышел; низко надвинутая шляпа почти закрывала его глаза.

– Это очень умно, мисс Паркер! – сказал он, остановившись напротив девушки. – Но это не сработает. Я ухожу, но я вернусь. С адвокатом!

Он вышел из отдела новостей хлопнув дверь так, что едва не вылетели стекла.

– Не беспокойтесь об этом идиоте, – посоветовал Солт Пенни. – Он блефует.

– Думаю, он хочет затеять судебное разбирательство, – спокойно сказала она.

– Пусть попытается, – Солт пожал плечами. – Посмотрим, что у него получится.

После отъезда Ширра, работа закипела с новой силой. Из-под печатных станков вылетали все новые экземпляры. Пенни была занята, она волновалась и часто сомневалась в правильности того, что делала. Тем не менее, работа далась ей относительно легко, и к концу дня девушка начала обретать уверенность в себе.

На протяжении всего дня в редакционную комнату вливался поток новостей, но в отношении мистера Паркера информации по-прежнему не было. Несколько раз Пенни звонила в полицейский участок, позвонила она и миссис Вимс. Домработница, опасаясь, что девушке станет плохо, настояла на том, чтобы принести ей горячий ужин в офис.

– Пенни, ты работаешь здесь целый день, – упрекнула она. – Ты должна пойти домой вместе со мной.

– Я пока не могу, – ответила Пенни. – Тут слишком много работы. Завтра, если только Ширр не начнет вставлять палки в колеса, станет немного попроще.

– Это очень тяжелая работы, ты сляжешь!

– Мне нужно работать, – мрачно сказала Пенни. – Это отвлекает меня от тяжелых мыслей. Думаю, папа хотел бы, чтобы я поступила именно так.

Миссис Вимс вздохнула, собирая в корзину тарелки и термос. Пенни почти ничего не съела.

– Когда тебя ждать домой? – спросила домработница.

– Пока не могу сказать точно. После того, как будет готов ночной выпуск. Не ждите меня.

– Ты же знаешь, я не лягу спать, пока тебя не будет дома, – сказала миссис Вимс. – Ты возьмешь такси?

– Конечно, – заверила ее Пенни.

После того, как домработница ушла, она вернулась к своим обязанностям. Девушка подменяла двух мужчин, Девитта и Ширра; у нее действительно было очень много работы. Она писала заголовки, просматривала материалы, делала корректуру. Она была так занята, что, когда взглянула на часы, они показывали уже половину двенадцатого.

– О Господи! – подумала она. – А ведь миссис Вимс сидит и дожидается моего возвращения!

Попрощавшись с теми, кто еще оставался в редакции, она по черной лестнице спустилась на улицу. Оглянувшись в поисках такси, она заметила старого Моса Джонсона, ковылявшего к зданию.

– Добрый вечер, – приветствовала она его. – Рада видеть, что вы сегодня пораньше.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю