Текст книги "Птичка в клетке"
Автор книги: Сьюзен Кросби
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)
– Постараюсь.
Зак обнял Джулианну и притянул к себе. Она слушала, как бьется его сердце.
– Не знаю, нужно ли Моди знать, что я в курсе?
– Один взгляд на твое лицо – и они и так все поймут. Я сам скажу им. Ты им очень нравишься.
– Они мне тоже.
Джулианна прижалась к Заку и закрыла глаза, чтобы удержать навернувшиеся слезы. Ей было так жаль его… всех их.
Мужчина поцеловал ее в голову.
– Что с тобой?
– Ничего.
– Неправда.
– Мне грустно.
– Ты мне очень помогаешь.
– О чем ты?
– Ты еще спрашиваешь, Джулианна?
Девушка положила ладонь на его грудь и медленно повела ее вниз.
– Холодно или горячо?
Зак перевел дыхание.
– Тепло.
Ее пальцы забрались под резинку его боксеров.
– Холодно или горячо?
– Теплее.
Мужчина напрягся. Джулианна польщенно улыбнулась. Она и не знала, что может завести его так быстро.
– Горячо.
– Да, – прошептала она. – Обжигающе.
– Тебе еще грустно?
– Не знаю. Почему бы нам это не проверить?
Ей было грустно, но не настолько, чтобы упустить шанс заняться с ним любовью. Никто не знает, сколько времени им еще отпущено.
Скоро я уеду. Я не могу остаться здесь. Я сойду с ума.
Но сейчас, в эту минуту, они принадлежали друг другу. И это было прекрасно.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
– Твое настоящее имя – Венера? Правда? – хихикала Ханна. – Потрясающе!
– Меня всю жизнь дразнили. – Джулианна позировала ей, сидя у окна башни.
– А почему ты называешь себя Джулианной?
– У меня новые документы на это имя. Я не стала меня фамилию, потому что Джонсон – слишком распространенная, чтобы меня могли под ней найти.
– Найти? Зачем?
– Чтобы заставить дать показания против брата. Он в тюрьме.
– Почему?
– Шантаж, рэкет… всякое такое.
– Рэкет? – На лице Ханны появилось выражение страха и любопытства. – Ты прячешься от полиции?
– Почти. Я дала показания, но прокурор решил, что они нечего не решают и без них можно обойтись. Я действительно не знала ничего о делах Нико. – Джулианна повертела головой. – Я устала.
– Почему же раньше не сказала? Давай сделаем перерыв. – Ханна отложила карандаш. – Все равно не понимаю, почему ты прячешься?
– Потому что в этом замешан не только мой брат. Там много народу… Целая организация.
– Банда? – вытаращила глаза Ханна.
Джулианна пожал плечами.
– Как бы то ни было, они хотели знать наверняка, что я не буду давать показания, ведь они знают: я не стану лжесвидетельствовать. И… мы решили, что мне стоит спрятаться.
– Ты имеешь в виду, друзья твоего брата могли тебя убить?
– Нет! – горячо возразила Джулианна. Хотя на самом деле она не была уверена. – Они просто хотели, чтобы я спряталась.
– Теперь Зак будет тебя защищать.
Девушка стиснула зубы. Ханна не знала, что их брак – только фикция.
– Да, теперь у меня есть Зак, – сказала она и встала. – Мы можем закончить позже? Мистер Моди обещал взять с собой меня на Оркас, хочу купить рождественские подарки. Поедешь с нами?
Ханна заколебалась, и это показалось Джулианне хорошим признаком.
– Нет, спасибо.
– До Рождества осталось пять дней.
– Я уже позаботилась о подарках.
– Поможешь мне украсить елку?
– У нас будет елка?
– Разве вы не ставите елку на Рождество?
– Нет, с тех пор как… Последнее время не ставим.
Что Ханна собиралась сказать? С тех пор как она заперлась у себя в комнате?
– А куда же вы кладете подарки?
– Мне приносят их в комнату, а я вручаю свои. Мы не устраиваем ничего особенного… Джулианна!
Девушка уже стояла в дверях.
– Что?
– Ты никогда не рассказываешь про своих родителей.
Джулианна посмотрела поверх ее головы в окно.
– Мой отец умер десять лет назад, а мать бросила нас, когда я была совсем маленькой.
– Она бросила тебя? Разве такое возможно?
Джулианна промолчала. Она ненавидела свою мать за то, что та оставила их.
– Это уже неважно.
– Как мне тебя жалко… У меня, по крайней мере, был Зак.
У Джулианны сжалось горло.
– Мне тоже жалко твоих родителей.
Ханна сделала шаг к Джулианне, замерла, потом подошла к ней и крепко обняла. Джулианна догадывалась, что это был первый раз, когда Ханна сама кого-то обнимала, и едва не расплакалась.
– Скажи, – спросила Ханна, неловко отстраняясь и не глядя Джулианне в глаза. – Быть замужем и все такое… целоваться приятно?
Джулианна рассмеялся неожиданному вопросу Ханны.
– Грех жаловаться. Неужели ты никогда не целовалась? Даже в школе?
– Ко мне учителя ходили на дом. Так что мне и познакомиться-то с парнями было негде.
– У тебя все впереди. – Джулианна постаралась сказать это как можно небрежнее, будто для человека нет ничего проще, чем изменить свою жизнь и вернуться к людям. – Я зайду к тебе, когда вернусь.
С этими словами Джулианна закрыла за собой дверь. Ей случалось в жизни сильно чего-то бояться, но она видела – Ханна просто парализована страхом.
Удастся ли Джулианне вытащить бедняжку из ее комнаты? К людям? И по силам ли это ей – может, еще более неопытной, чем Ханна?
Но если мне это удастся, Зак будет счастлив…
А значит, стоит постараться.
Зак ждал Джулианну в спальне, надеясь, что она зайдет попрощаться перед отъездом на Оркас. Она не зашла, и Зака этому очень удивился. А еще его удивило, что он так расстроился из-за пустяка.
Он привязывался к Джулианне. И ему это не нравилось.
Зак даже завидовал – он даже в мыслях не решался на слово «ревновал», – что Джулианна проводит столько времени с Ханной. Он должен был бы радоваться, что они подружились. И он действительно был этому рад.
Зак чувствовал себя виноватым, ведь он уделял Ханне мало времени. Зак не мог взять сестру с собой в колледж, потому что ей было только одиннадцать. Когда ей исполнилось восемнадцать, Зак предложил ей поселиться с ним, но она отказывалась, пока он не нашел этот остров. Он убедил Хану, что ей не придется ни с кем общаться, если она сама того не захочет. Но тогда она испугалась самого переезда. Заку пришлось арендовать частный самолет, чтобы доставить сестру в Анакорду, а оттуда они катером отправились на Пром. За всю поездку Ханна не произнесла ни слова. Было очевидно, что она сходит с ума от страха, оказавшись вне привычных четырех стен.
Через пару лет Ханна унаследует свою долю родительского состояния. Ей не нужно общаться с людьми даже для того, чтобы обеспечить себя.
Как Зак мог заставить сестру покинуть остров и вернуться к реальной жизни? После нескольких лет постоянного общения с психоаналитиком Ханна все еще не смогла разобраться в себе. Зак понимал, что потакает ей, позволяя безвылазно сидеть в башне, но как еще он мог поступить? Выгнать сестру из дома навстречу всем ее страхам?
Зак оставался в своем офисе до тех пор, пока не вернулись Джулианна и мистер Моди. Когда он, встретив ее на пороге замка, обнял и поцеловал в щеку, ему показалось, что для них нет ничего более естественного в этом мире.
– Надеюсь, ты скучал без меня? – спросила Джулианна, пока Моди выгружал из машины ее покупки.
Зак хотел ответить, что скучал, но, взглянув на заднее сиденье джипа, замер.
– Ты купила елку?
– Совсем маленькую.
Елка была по меньшей мере три метра в длину.
– Не уверен, что наши старые гирлянды еще исправны. У нас и украшений-то нет.
– Мистер Моди так мне и сказал. Так что я купила гирлянды. А украшения мы сделаем сами.
Зак не мог представить себя сидящим за столом и мастерящим звезды из фольги.
– «Мы» означает тебя и Ханну?
– И тебя, – ответила она с улыбкой. – Рождество – семейный праздник.
– Я буду осуществлять чуткое руководство.
– И развешивать гирлянды.
– Хорошо. Но я должен буду уехать на пару дней.
Джулианна застыла с руками, полными пакетов.
– Зачем?
– Дела. Но я вернусь к Рождеству.
– Ты будешь осторожен?
– Разумеется.
– Не давай обещаний, которые не сможешь сдержать. Не все в твоей власти.
Джулианна поднялась наверх. Зак помог мистеру Моди установить елку и стал развешивать гирлянды.
Джулианна спустилась только к обеду.
– Как красиво, – сказала она, обняв Зака за талию.
Он поцеловал ее в голову, провел рукой по волосам.
– Я уже забыл, что такое настоящее Рождество.
Рождество в доме его деда было совершенно формальным, хотя и очень эффектным – в их доме собирался весь цвет Сан-Франциско. Зак плохо помнил семейные праздники с родителями. Они умерли, когда ему исполнилось двенадцать. Зак только помнил, что все они были очень счастливы. Но тогда счастье казалось ему чем-то само собой разумеющимся. Однажды брат с сестрой попытались отпраздновать Рождество в замке, но и они, и все приглашенные чувствовали себя неловко и скованно, будто не знали, как себя вести и чего от них ждут.
Чтобы отвлечься от неприятных воспоминаний, Зак поцеловал Джулианну. Она ответила ему с нежность, снова заставившей его забыть условия их брака. Поцелуй затягивался. Джулианна приподнялась на цыпочки и обвила руками его шею. Зак провел руками по ее спине, талии. В нем проснулось желание.
Подхватив жену на руки, он направился к лестнице.
– Мы пообедаем чуть позже, – кинул он через плечо миссис Моди, которая как раз в эту минуту вошла в столовую с подносом. Джулианна смущенно уткнулась лицом ему в шею.
– Да, сэр, – с улыбкой ответила миссис Моди.
Заку не терпелось добраться до спальни. С каждым днем Джулианна становилась все раскованнее, все смелее в своих желаниях.
Распахнув ногой дверь спальни, Зак опустил Джулианну на кровать. Она притянула его к себе, обвила ногами и застонала, когда он лег на нее. Ему казалось, что она готова прийти экстаз от любого прикосновения.
– Перевернись. – Ее голос был хриплым от желания. Он с удовольствие ей подчинился. – Я хочу все сделать сама, можно? – спросила она, вспыхнув от смущения.
Как будто от таких предложений отказываются!
– Я твой, – ответил Зак.
Джулианна раздевала его дрожащими руками, и от ее неловкости в нем поднялась волна нежности и желания. Она принялась раздеваться. Ее руки задрожали еще сильнее. Пальцы Джулианны танцевали на его коже, то гладя, то впиваясь, щекоча и возбуждая. Она склонилась над Заком, и он почувствовал на своей коже ее горячий влажный язычок. Так она еще никогда не делала, – это была последняя мысль, которая пронеслась в голове Зака. Робость ее движений, желание доставить ему удовольствие приводило мужчину в экстаз.
Он удержал ее голову и попробовал остановить ее, потому что не мог больше сдерживаться.
– Расслабься и получай удовольствие, – прошептала Джулианна, на секунду поднимая голову.
И Зак сдался. Он больше не понимал и не чувствовал ничего, кроме острого наслаждения, пронизывавшего все его тело… И еще ее губ, языка, ее рук, запаха ее духов…
Секунды, минуты или, возможно, часы прошли прежде, чем Зак открыл глаза. Она сидела над ним, ее лицо было одновременно смущенным и торжествующим. Ее взгляд спрашивал, сумела ли она доставить ему удовольствие.
Мужчина притянул Джулианну к себе.
– Это было потрясающе.
– Правда?
Ему не терпелось вернуть ей долг. Он уложил ее на спину и стал нежно целовать, наслаждаясь мягкостью ее губ, ее пышной грудью, дразня ее отвердевшие соски. Ее кожа казалась удивительно мягкой и нежной, просто созданной для поцелуев. Он встал на колени между ее ног и стал ласкать ее бедра. Ее глаза были блаженно закрыты.
– Скажи мне, что тебе нравится?
– Все. – Джулианна подалась ему навстречу. – Мне нравится все.
– А так? – спросил Зак и повторил языком путь пальцев.
Девушка изогнулась.
– Да…
– А так?
– Мммм…
– А так?
Он едва успел дотронуться языком до ее холмика, как она замерла на несколько секунд, а затем свела бедра и простонала его имя, но Зак настойчиво продолжил ласкать ее языком. Ее второй оргазм был еще дольше и ярче. Зак не мог больше сдерживаться. Он резко вошел в нее, уже не пытаясь быть нежным и осторожным. Он просто обезумел от желания. Джулианна впилась ногтями в его кожу и отдалась бешенному жестокому ритму.
И только потом, когда они лежали, едва дыша, не способные пошевельнуться, Зак понял, что наделал.
Он не использовал презерватив.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Джулианна скучала по Заку. И боролась с этим, как могла, хотя не очень получалось. Особенно когда она находилась в постели.
Джулианна зажгла ночник и посмотрела на часы. Три минуты назад наступило Рождество.
Где же Зак?
Он обещал, что будет дома к Рождеству. Где же он?
За все то время, пока Зак отсутствовал, он позвонил только один раз, да и то говорил как-то отчужденно. На самом деле, с тех пор, как они последний раз занимались любовью, он держался очень холодно. Зак не избегал Джулианну, но и не проявлял к ней прежнего внимания. И больше не притрагивался к ней. Что это означало?
Дверь спальни открылась, и на пороге появился Зак.
Он дома.
Сердце Джулианны учащенно забилось.
– Я не сплю.
Обойдя кровать, Зак сел на краешек. Джулианна взяла его за руки и улыбнулась. Интересно, мог ли он видеть это в темноте?
– Счастливого Рождества, – сказал мужчина.
– И тебе. – Джулианна прижалась к нему. Некоторое время Зак сидел неподвижно, потом обнял ее. – Ты холодный.
– Как себя чувствует Ханна?
– Мне кажется, лучше. – Джулианна выпрямилась и пристально вглядывалась в темноте в его лицо. – Я скучала по тебе.
Зак поцеловал ее, но в его поцелуе не было страсти. Эта сдержанная нежность трогала и пугала ее.
Что-то случилось.
Но прежде, чем Джулианна успела хоть о чем-нибудь его спросить, она услышала яростный собачий лай. Джулианна еще никогда не слышала, чтобы собаки Зака лаяли так громко и злобно.
– Оставайся здесь! – сказал Зак и быстро вышел из спальни.
Собаки заходились в лае. Джулианна выскочила из кровати и распахнула окно. Ночной воздух окатил ее ледяной волной. Она не могла ничего различить в темноте. Но лай становился все более громким и свирепым.
Потом Джулианна услышала выстрел. Лай сразу стих.
– Зак! – закричала Джулианна в ужасе.
Н-е-е-ет! Нет, нет, нет.
Выбежав из комнаты, она промчалась вниз по лестнице.
Миссис Моди преградила ей дорогу.
– Туда нельзя!
Джулианна попробовала проскочить мимо нее, но та стояла, как скала.
– Но Зак…
– Вам лучше не вмешиваться.
Джулианна стиснула зубы.
– Что происходит?
– Не знаю. Кто-то пытался пробраться в замок.
– Почему собаки больше не лают?
– Я не знаю. – В глазах миссис Моди плескался страх. – Мой муж тоже там.
Джулианна услышала за спиной тихие быстрые шаги. Она обернулась, подумав, что это Ханна решилась покинуть свою комнату. Но перед ней стояла незнакомая красивая брюнетка лет пятидесяти, в глазах ее была паника.
– Я слышала выстрел… – Она умолкла, глядя на Джулианну.
Зак не сказал, что кто-то приехал с ним. Кто это? Еще одна спасенная? Он поэтому уезжал?
Джулианна попробовала улыбнуться незнакомке.
– Обычно здесь не так шумно по ночам, – сказала она как можно более непринужденно.
Женщина пристально смотрела на Джулианну.
– Рада слышать. Но, может, кому-нибудь стоит выйти и посмотреть, что случилось? Возможно, кто-то ранен и нуждается в помощи.
– Нам не стоит вмешиваться, – прервала ее миссис Моди.
В ту же секунду дверь распахнулась. Зак тащил какого-то взбешенного мужчину, заломив ему руку за спину. За ними шел мистер Моди.
Джулианна быстро оглядела мужа, спеша убедиться, что он не ранен.
Зак переводил глаза с Джулианны на стоящую рядом с ней брюнетку.
– Вы уже познакомились?
Женщина только покачала головой.
Джулианна в тревоге следовала за Заком.
Что происходит? Что еще за тайны? Кто этот человек?
– Я скоро вернусь. Оставайся здесь. – Было непонятно, к кому именно обращается Зак.
Они с мистером Моди уволокли сопротивлявшегося пленника.
Женщины постояли немного в неловком молчании, потом миссис Моди сказала, что сделает горячее какао.
Незнакомка робко улыбнулась Джулианне.
– Вы приехали с Заком сегодня вечером? – спросила Джулианна.
– Да.
– Он… спас вас?
– Наверное, да.
– Я могу предложить вам печенье? – резко спросила миссис Моди, помешивая ложкой в кастрюльке с какао.
Джулианна нахмурилась, удивленная ее тоном.
– Давайте я. – Она выложила шоколадное печенье на широкое блюдо. Все это время Джулианна чувствовала на себе пристальный взгляд гостьи. Ей было очень неуютно. А как еще можно чувствовать себя на кухне, в обществе трех молчащих женщин? Джулианне казалось, что таинственная брюнетка очень хочет что-то ей сказать.
Молчание было таким напряженным, что Джулианна решила пойти поискать мужа, хотя знала – он будет очень этим недоволен. В этот момент в кухню вошли Зак и мистер Моди.
– А где…
– В подвале.
– Что все-таки происходит?
Зак взял дымящуюся чашку из рук миссис Моди.
– Это отец Джекоба, Джон Мэнсон.
– Отец малыша Джекоба? – переспросила Джулианна. – Как он попал сюда? Откуда он узнал… – Она осеклась, вспомнив про гостью.
Но кто стрелял? И в кого?
– Собаки живы?
– Все в порядке. Они молодцы. Джон Мэнсон стрелял в них, но промахнулся. Я не знаю, как он нашел нас. Он не говорит.
Чета Моди спокойно вышла из кухни с чашками в руках. Зак положил руку на плечо Джулианны.
– Я хотел дождаться утра и вручить тебе свой подарок переделкой. – Он многозначительно поглядел на брюнетку.
Джулианна испугалась. Зак вел себя очень странно.
Что все это значит? Он готов дать ей развод? Или хочет, чтобы она уехала? Почему он больше не стремится заняться с ней любовью? Почему позвонил только один раз и разговаривал так холодно?
Замотав головой, Джулианна попятилась к дверям.
– Ты куда? – спросил Зак.
Действительно, куда? Мне некуда идти.
– Вы совсем не догадываетесь, кто я? – спросила незнакомка.
Джулианна перевела взгляд на нее. В глазах женщины было отчаяние.
– Я ваша мать.
Шок лишил Джулианну голоса. Она продолжала пятиться к дверям, мотая головой.
– Да. Ваш муж нашел меня.
– Это мой рождественский подарок.
Джулианна повернулась к Заку, избегая смотреть на женщину, которая почти двадцать лет не желала ее знать.
– Не надо. Я не хочу.
– Выслушай ее.
– Зачем? Она бросила меня… Бросила меня. – Джулианна стукнула себя в грудь. – С этим. С моим отцом.
– Я не бросала тебя!
– Неправда! – Джулианна задыхалась от гнева.
– Джулианна, – мягко сказал Зак. – Она говорит правду. Она не бросала тебя. – Он обнял ее за плечи. – Твой отец выкрал тебя и твоего брата. Я видел полицейский отчет.
Джулианна почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног. Голова кружилась, к горлу подкатывала тошнота. Зак подхватил ее, и она повисла у него на руках.
Меня выкрали? Нет. Да. Это похоже на правду. Слишком похоже.
– Сядь, – сказал Зак. Мать пододвинула ей стул, а когда Джулианна села, опустилась перед ней на колени и потянулась обнять дочь, но замерла в нерешительности.
– Прости меня за все, что случилось. Мне так жаль, что эта ложь отравляла тебе жизнь, Триша. – Она зажала рот рукой. – Прости меня, Джулианна.
– Меня зовут Триша?
– Патрисия Энн Коламбус.
Джулианна повторила свое имя.
– Отец звал меня Венерой.
– Зак сказал мне.
– А как зовут моего брата? Нико?
– Почти. Николас. Ник.
– А как вас зовут?
– Моника.
– А он говорил: Пэрис.
Голова Джулианны горела. Мать не бросала ее. Это должно быть правдой, или Зак никогда не привез бы ее сюда.
– Вы искали меня? – спросила она. Слова застревали у нее в горле.
– Все время. Именно поэтому Зак нашел меня так легко. Я не меняла свое имя на тот случай, если ты станешь разыскивать меня. Он нашел твое свидетельство о рождении, настоящее.
Джулианна разрыдалась. Моника нерешительно обняла ее. Джулианна сползла на пол и уткнулась ей в плечо. Она чувствовала на щеках слезы своей матери. Они обе что-то говорили, какие-то бессмысленные глупые слова, обрывки фраз.
Зак тихонько вышел.
Они так и не легли спать. Они сидели на диване в гостиной и говорили. И то и дело гладили друг друга по лицу, по волосам, по рукам. Они двадцать лет были порознь.
Джулианна понимала, что никогда не сможет отблагодарить Зака.
Но я попытаюсь.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Спустившись вниз на следующее утро, Зак увидел в гостиной Джулианну и ее мать.
Он вошел в комнату. Лицо Джулианны сияло, хотя она и выглядела уставшей. Вскочив с дивана, девушка кинулась к нему на шею.
– Спасибо, спасибо, спасибо! У меня никогда не было лучшего подарка на Рождество.
– Я рад за тебя. – А что еще он мог сказать? Зак знал, теперь между ними все изменится. Он знал это еще до того, как начал разыскивать ее мать, но он все равно сделал это, потому что так было нужно. И не жалел – ведь Джулианна теперь счастлива.
Остальное не имеет значения.
Моника встала.
– Я приму душ. – Проходя мимо Зака, она кинула на него любопытный взгляд.
– Ну, – сказал Зак, обнимая Джулианну. – Как нам теперь тебя звать?
– А как тебе нравится?
– А тебе?
– Венера – мне никогда не нравилось. Триша – как-то непривычно. Джулианной.
Зак подошел к елке.
– Красиво. Очень по-домашнему.
– Ханна помогла, – сказала Джулианна, обнимая мужа. – Она не захотела спуститься вниз и развешивать украшения, но с охотой согласилась их делать. – Она коснулась его руки. – Что случилось, Зак?
Он не хотел обсуждать это сейчас.
Скажу после Рождества. Пусть сегодня у них будет праздник.
– Ничего. Абсолютно ничего. – Зак погладил Джулианну по лицу. – Тебе надо поспать.
– Я не смогу уснуть. Но я схожу в душ и оденусь. И станем смотреть подарки.
Зак кивнул. Джулианна побежала наверх, а мужчина отправился в подвал.
Он намеревался передать Джона Мэнсона ФБР, надеясь, что его посадят.
Нельзя, чтобы Джекобу грозила участь Джулианны – вырасти в уверенности, что ты не нужен собственной матери.
Но приговор будет зависеть от того, насколько хорошего адвоката найдет Мэнсон. Его могут отпустить под залог хоть завтра. А Зак думал, что отец похитил Джекоба не ради блага ребенка, а стремясь отомстить бывшей жене.
Так было с Моникой Коламбус и ее мужем.
Зак нашел Монику в ее магазине, торгующем бытовой техникой в Ньюпорте. До дома, в котором выросла Джулианна, было меньше тридцати миль. Ему не пришлось ни о чем расспрашивать Монику. С первого взгляда на эту женщину он понял, что случилось.
Сцена встречи Джулианны с матерью навсегда останется в ее памяти.
Зак отпер подвальную дверь. В ту же минуту Мэнсон с ревом кинулся на Зака, но тот быстро скрутил его и прижал к стене.
– Только дай мне повод, – прошипел он. – Дай мне только один повод.
Мистер Моди принес пленнику завтрак. Он не сказал ничего, но само его присутствие подействовало на Зака отрезвляюще.
Не будь дураком.
– Как вы нашли меня? – спросил Зак Мэнсона.
Сначала он думал, что Мэнсон вознамерился молчать, но тот злобно улыбнулся и сказал:
– Жена позвонила своей матери как только узнала, что вы украли у меня Джекоба. Даже ее мать считает, что Джекобу лучше оставаться со мной. Я все равно его верну. И докажу, что она плохая мать.
Зак колебался. А вдруг Мэнсон прав и Джекобу и вправду будет лучше с отцом?
Нет. Он просто промыл мозги бабушке Джекоба. Убедил ее, что он славный парень, а ее дочь – негодная мать. Зак отправил Джекоба с матерью в безопасное место и предупредил, что она пока ни с кем не должна вступать в контакт. Но это произошло уже после того, как она позвонила своей матери.
Надо выяснить, не звонила ли она ей снова.
Но возникает еще одна проблема. В ФБР Мэнсон не будет молчать.
Зак не знал, как ему теперь быть. Просто переехать в новое надежное место? Или этого будет недостаточно, и ФБР начнет расследование его деятельности? Хорошо, что вынудил Джулианну выйти за него замуж. Ее они не смогут допрашивать.
Но как быть с Ханой? А с Моди? И со всем населением острова?
Когда Зак вернулся в гостиную, Моника (его теща!) пила кофе, по радио передавали рождественскую песенку, в камине жарко пылал огонь. Рождественская открытка, да и только.
Зак подсел к Монике.
– Вы, наверное, теперь хотите встретиться со своим сыном?
– Только после процесса. Не думаю, что он так легко пойдет мне навстречу, как Триша.
– Она счастлива.
– И я.
– Вы все еще планируете уехать сегодня вечером?
– У меня нет выбора.
– Ты уезжаешь? – Джулианна стояла в дверях, на ее лице было отчаяние.
Моника подошла к ней.
– Я обязана открыть магазин завтра утром. После Рождества появится много желающих обменять товар, вернуть, использовать подарочные сертификаты. Я не имею права портить людям праздник.
– Когда ты вернешься?
Зак услышал панические ноты в ее голосе. Джулианна боялась, что если ее мать уедет, то снова исчезнет из ее жизни.
– Сразу после праздников. Но обещаю, я буду звонить тебе каждый день. И вернусь, как только смогу.
Моника крепко обняла Джулианну. Девушка снова повеселела – или по крайней мере попыталась так выглядеть.
– Не уходи никуда, хорошо? – сказала она Заку и убежала.
Он подумал, что она побежала за своим подарком – слишком большим, чтобы положить его под елку. Зак походил по комнате, подошел к камину, положил руки на теплый камень.
– Можешь обернуться.
Рядом с Джулианной стояла Ханна, крепко вцепившись золовке в руку. Она задыхалась от волнения, но улыбалась.
– У меня для тебя подарок, – сказала Ханна Заку. – Только, пожалуйста, возьми его у меня, я не уверена, что у меня хватит духу идти дальше.
Оправившись от неожиданности, Зак подбежал к сестре и крепко обнял ее. Ханна смеялась и плакала. Высвободив одну руку, Зак обнял Джулианну.
– Спасибо, – прошептал он. – Спасибо.
– У меня правда для тебя подарок, – сказала Ханна, утирая слезы. – Вот. Разверни.
Она сунула ему в руки пакет. Зак догадался, что это небольшая картина в раме. Он снял обертку – с холста на него со счастливой улыбкой смотрела Джулианна.
– Как красиво, – искренне произнес Зак.
– Завтрак готов, – раздался у них за спиной голос миссис Моди.
– Позавтракаешь с нами? – спросил Зак сестру.
– Попробую…
Чета Моди села завтракать с ними в столовой. Джулианна задремала прямо за столом, уронив голову на грудь. Зак осторожно поднял ее на руки.
– Что ты делаешь? – сонно спросила она, положив голову ему на плечо.
– Хочу отнести тебя в кровать.
Она зевнула.
– Хорошо.
В спальне Зак положил ее поверх покрывала и укрыл его половиной.
– Не позволяй мне спать слишком долго, – с закрытыми глазами произнесла Джулианна.
Зак поцеловал ее в лоб.
– Только пару часиков.
– Хорошо. Спасибо, что привез мою маму.
– Спасибо, что вернула мне сестру.
Улыбнувшись, девушка уснула, а Зак сел на стул и стал смотреть на нее, вспоминая прошедший месяц. Ее воинственность, когда она приехала на остров, а он не поспешил ей представиться. Ее оптимизм, стремление к независимости, ее любопытство, иногда доставлявшее ему неприятности. Радость пополам с упрямством на ее лице, когда он нашел ее под дождем. Ее неумелые и настойчивые попытки сбежать из-под венца. Выражение ее лица, когда они занимались любовью. Как она вздохнула с облегчением, увидев его вчера целым и невредимым после выстрела. Ее встреча с матерью. Ее счастье и гордость за Ханну, решившуюся оставить свою комнату и встретить Рождество с семьей.
С семьей.
С настоящей семьей.
Зак встал и подошел к окну.
Мой остров.
Не лучшее место для того, чтобы заводить семью.
В последний раз, когда мы занимались любовью, я забыл надеть презерватив. Но какова вероятность, что Джулианна забеременела с первого же раза? Скорее всего, никакой.
Зак направился к дверям, твердо решив, что ему следует делать.








