Текст книги "Невеста из Калькутты"
Автор книги: Сьюзен Грейс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц)
6
Прогостив в доме Рэнди два дня и две ночи, Джеймс так и не сдвинулся с мертвой точки в своих попытках уговорить ее уехать из Индии. Прошел еще один день, и новые сумерки окутали сады и башни дома Коллинзов, а Джеймс лежал на постели в своей комнате, смотрел в потолок и размышлял над тем, что же ему делать дальше.
Как они и договорились тогда в саду, Рэнди пригласила их со Стивеном в свой дом, радушно приняла и сама отвела в предназначенные им спальни. Затем показала дом. Самое веселое в этой экскурсии началось, когда они зашли в ванную комнату. Сколько шуток отпустил тогда Стивен, увидев там даже не ванну, а целый небольшой бассейн, которого с запасом хватило бы на шестерых!
Однако прошло всего несколько часов после их приезда, и с Рэнди произошла резкая и, как всегда, очень быстрая перемена. Моментально улетучилось ее веселое настроение, и девушка стала холодной и замкнутой.
«Что с ней происходит? – не переставал поражаться Джеймс. – И почему?»
А ведь еще за обедом все было спокойно, тихо и так хорошо начиналось. За столом царила праздничная атмосфера – веселая и приподнятая, а на самом столе вновь европейские блюда перемешались с загадочными индийскими кушаньями. Впрочем, и те и другие были приготовлены на славу. Рэнди – еще веселая и дружелюбная – без устали подтрунивала над Стивеном, вспоминая о его знакомстве с местной кухней.
– Помните того цыпленка с карри? Понимаю, что это был удар по вашему мужскому самолюбию, но поверьте, настоящий мужчина – это вовсе не тот, кто способен ложками поглощать острый перец. К карри нужно привыкнуть. Я люблю эту приправу, но ведь я ем ее с детства.
– Добрая леди еще раз предупреждает тебя, Стивен, – сказал Джеймс. – Не будь дураком и перестань коситься вон на те креветки под соусом. Успокойся.
Стивен покосился на него, надул щеки и торжественно положил себе на тарелку одну, самую маленькую, креветочку.
– Командуй на борту, капитан, а здесь я буду есть что хочу.
Рэнди совсем не хотелось размолвки между друзьями, и она поспешила отвлечь их обоих от злосчастных креветок:
– Я знаю, что Джеймс – капитан собственного судна, а вот вы, Стивен, по-прежнему остаетесь для меня загадкой. Скажите – кто вы? Торговец или просто искатель приключений?
– Ни то, ни другое, мадам, – ответил он и со вкусом представился: – Я – Этьенн Мишель Чарльз Морган-Бушар, герцог дю Лорен.
– Французский вельможа? А я думала, что вы англичанин.
– Мой отец англичанин, а мать – француженка. Ее родители были убиты во время революции, но, слава богу, благодаря удачным сделкам с высшими парижскими чиновниками мне удалось унаследовать титул и поместья. Однако, будучи от рождения французским дворянином, я все же предпочитаю жить в Англии.
– Но не пренебрегаете ли вы при этом своими обязанностями? – холодновато спросила Рэнди. – Вы живете в Англии, путешествуете по свету, а поместья ваши при этом приходят в негодность.
– Ни в коем случае, – возразил Стивен, не почувствовав холодка в тоне Рэнди. – У меня прекрасный управляющий, который присматривает за имениями, пока меня нет. У нас в Европе это обычное дело. Возьмите хотя бы Джеймса – у него самого двое управляющих, свой адвокат да слуг человек тридцать, не меньше…
– Стивен, – предупредил его Джеймс, – остановись.
– Хватит скромничать, Джейми, – отмахнулся от него Стивен. – Пусть наша прелестная хозяйка знает, кто у нее в гостях. Миледи, позвольте представить вам моего друга. Виконт Райленд, наследный граф Фоксвуд, второй наследник герцога Четэма, Джеймс Гаррет Грейсон.
Несколько секунд Рэнди пристально смотрела на Джеймса. В глазах ее вспыхнул и тут же погас огонек гнева, но произошло это так быстро, что Джеймс даже не понял, был ли на самом деле тот огонек или только привиделся. На губах Рэнди появилась загадочная улыбка.
– Да, сегодня поистине день сюрпризов, – сказала Рэнди и поискала глазами Абу, стоявшего у входной двери в столовую. – Сначала двое англичан были вынуждены переехать сюда, чтобы защитить меня от убийцы, который до сих пор охотится за мной. Затем я узнаю, что мои гости – знатнейшие люди Англии. Интересно, какие сюрпризы ожидают меня завтра?
Однако если следующее утро и принесло сюрпризы, то не ей, а Джеймсу. Он планировал провести весь этот день с Рэнди, но за завтраком Абу сообщил, что она уехала и вернется домой только к вечеру.
– Мисс Коллинз уехала примерно час тому назад, господин, – пояснил он. – Видите ли, несколько раз в неделю она работает в миссионерском госпитале.
– Ничего не понимаю, – сказал Джеймс, глядя на Абу. – Вчера вы говорили, что беспокоитесь за жизнь Рэнди, а сегодня отпускаете ее из дома одну.
– Мисс Коллинз надежно защищена, и ей нечего опасаться, пока она находится в госпитале. Я пытался говорить с ней, но хозяйка не пожелала бросать свою работу. Она доставляет ей радость и приносит удовлетворение.
– А мне что прикажете делать? Сидеть здесь в саду и ждать, пока она вернется?
– Нет, господин, – ответил Абу. – Миледи отослала несколько писем местным купцам и договорилась о вашей встрече. Меньше чем через час мы должны будем отправиться на встречу с торговцем коврами.
– Мы? Ты сказал мы, Назир?
– Разумеется, господин. Для мисс Коллинз очень важно, чтобы ваши дела увенчались успехом, а мне она доверяет больше, чем остальным, потому именно я и буду сопровождать вас. Но если вы не желаете, я могу послать гонца и перенести встречу…
– Нет, мы ничего не станем, откладывать, но, когда вернемся, я поговрю с Рэнди. Она, мне кажется, не понимает до конца всей опасности, которая ей угрожает.
– Как прикажете, господин, – поклонился Абу и вздохнул.
Вздох Абу должен был предупредить Джеймса о безнадежности его попыток образумить Рэнди, но он не понял этого.
Когда, закончив свои дела, они вернулись домой, Рэнди все еще не было.
– Она сообщила, что задерживается, – сказала им Джарита, маленькая женщина с блестящими глазами и сединой в черных волосах. – В госпиталь привезли роженицу. Тяжелый случай, и миледи решила остаться там до конца.
– Но это ожет затянуться до утра! – вскипел Джеймс. – Понимает ваша госпожа, что она находится в опасности, или нет? Ее же в любую минуту может подстеречь убийца!
– Моя девочка делает то, что считает необходимым, – ответила Джарита, прикоснувшись к руке Джеймса. – И ничто не сможет остановить ее. Наберись терпения, сынок, и когда-нибудь она сама все тебе объяснит.
Загадочные слова Джариты и неуклюжие попытки Стивена поднять ему настроение еще больше разозлили Джеймса, и он не находил себе места. Желая скрыться ото всех, он ушел в сад. Когда вечернее солнце начало опускаться за деревья, бросая на землю косые тени, на садовой дорожке показалась молодая женщина, одетая в индийское сари. Она спешила, низко опустив голову, и налетела бы на Джеймса, если бы он не выставил вперед руки. В последний момент она заметила его, отпрянула назад и низко поклонилась, продолжая смотреть под ноги.
– Простите, если испугал вас, – сказал Джеймс, – но и вам следовало бы смотреть, куда вы несетесь. С вами все в порядке?
Молодая индуска молча кивнула.
– Идите лучше в дом. Ваша хозяйка скоро должна вернуться, и, быть может, ей понадобится ваша помощь, – сказал Джеймс.
«Возможно, это и есть Зидра, – подумал он, провожая женщину взглядом. – Та самая, что спасла жизнь Рэнди».
Та, которую он принял за Зидру, выглядела слишком высокой для индуски, во всяком случае, она была выше остальных служанок, но довольно хрупкой.
«Неужели она смогла справиться с убийцей?» – недоуменно пожал плечами Джеймс и продолжил прогулку.
Вернувшись в гостиную спустя несколько минут, он узнал, что Рэнди вернулась и вот-вот присоединится к гостям. Джеймс собирался сразу же поговорить с Рэнди и настоять на том, чтобы она вела себя осторожнее, но потерял дар речи, когда та появилась на пороге.
Лицо Рэнди сияло, щеки ее покраснели, глаза сверкали. Золотистые локоны, перехваченные на затылке лентой, свободно спадали на ее плечи. Взмахнув подолом розового шелкового платья, Рэнди ворвалась в гостиную и сразу же принялась рассказывать о событиях прошедшего дня.
– Роды в самом деле оказались трудными, но, слава богу, все закончилось как нельзя лучше! – воскликнула она. – Вы представить себе не можете, как я была счастлива, когда приняла на руки этого крошечного мальчика! Честно говоря, мы очень тревожились за его мать. Ее доставили в госпиталь из далекой деревни, и она сама еще совсем ребенок. Затем начались проблемы, и пришлось решать их одну за другой…
И она подробно, во всех деталях пересказала ход родов, но осеклась, увидев густо покрасневшие щеки Стивена.
– Вы не заболели, Стивен? – спросила Рэнди, подбежала и потрогала его лоб. – Теплый, но не горячий. Я не думаю, что это лихорадка. Странно. А почему вас бросило в пот?
Стивен ослабил галстук, нервно пошевелил пальцами и ответил:
– Со мной все в порядке, правда. Просто я… меня всегда немного мутит от подобных вещей.
– При виде крови он всегда падает в обморок, – со смешком добавил Джеймс.
– Не всегда, – возразил Стивен. – Может быть, только однажды, но тогда Диана сама была виновата.
– Не сваливай все на Диану. Сам виноват. Ты же был слегка влюблен в нее. Сколько времени ходил за ней как привязанный? И когда она позвала тебя посмотреть, как жеребится ее кобыла, ты, конечно, пошел. Даже настаивал на том, чтобы пойти. Ну, а когда увидел все это, упал в обморок прямо возле стойла.
– Но дело там было не только в крови, Джеймс. Жеребенок шел ногами вперед. Я думал, что кобыла вот-вот умрет. Если бы Диана заранее предупредила меня о том, что так и должно быть, я бы, наверное, устоял.
– Очень неучтиво сваливать на других свою слабость. Прекрати обвинять Диану.
– До сих пор защищаешь ее, с ума можно сойти, – покачал головой Стивен.
– Джентльмены, – вмешалась, в их разговор Рэнди, – перестаньте спорить и объясните мне лучшие, что случилось. Пару минут тому назад Стивен выглядел совсем больным, и я хочу понять почему.
Стивен надулся и ничего не ответил, и тогда объяснять пришлось Джеймсу:
– Его слишком взволновал ваш рассказ, Рэнди. Рождение ребенка – это, конечно, великое чудо, но подобные вещи не принято обсуждать в гостиных. В культутном обществе об этом не говорят – если не вообще, то, по крайней мере, в компании, где присутствуют как мужчины, так и женщины.
Блеск в глазах Рэнди потускнел, щеки ее запылали, и они ответила, с трудом сдерживая обиду:
– Покорно прошу простить меня, милорды. Я – девушка провинциальная, и мне неведомо, о чем можно говорить в приличном обществе, а о чем нельзя. На будущее я сделаю для себя выводы и никогда больше не оскорблю вашим чувств рассказами о том, что происходит в госпитале. А теперь, с вашего позволения, я отлучусь, чтобы проверить, как обстоит дело с ужином.
Рэнди попыталась проскочить мимо Джеймса, но тот поймал ее за запястье. Ему хотелось как-то успокоить девушку, но вместо этого прорвалось то, о чем он думал весь сегодняшний день:
– Вам нельзя больше работать в госпитале, Рэнди. Это слишком опасно. До нашего отплытия в Англию вы должны оставаться дома или выходить только вместе с кем-нибудь. Если хотите, я с радостью буду вашим провожатым. Нана никогда не простит мне, если с вами что-нибудь случится.
– Прошу вас немедленно убрать свою руку, милорд капитан, и никогда впредь не пытайтесь удержать меня силой, – негромко, почти шепотом ответила Рэнди.
Смущенный ее словами, но еще больше – холодным отчужденным тоном, Джеймс выпустил запястье Рэнди, и она быстро направилась к двери, успев сказать на ходу:
– Вы мне не отец, не тюремщик и не господин, капитан Грейсон. В отличие от ваших матросов или слуг, живущих в вашем поместье, я не намерена выполнять ваши распоряжения. Я пригласила вас в свой дом только потому, что вы состоите в дружеских отношениях с моей бабушкой. Пока я не решу, оставаться мне в Индии или плыть вместе с вами в Европу, я ничего не намерена менять в своей жизни и буду продолжать делать то, что делала всегда. Если же вы сочтете, что мое поведение оскорбляет ваши тонкие чувства, никто не мешает вам собрать свои чемоданы и завтра же съехать отсюда. Вы поняли меня, лицемерный ханжа?
Рэнди еще раз взмахнула подолом розового платья и, сердито стуча каблучками, поспешила на свою половину. Джеймс сделал попытку броситься следом, но тут перед ним вырос Абу.
– Не нужно, господин, – сказал он. – Бесполезно говорить с ней, когда она в таком состоянии.
– Но, Абу, должен же я извиниться перед ней. Видит бог, я не хотел ее обидеть, просто хотел предостеречь.
– Сейчас ваше появление только помешает делу. Но гнев моей госпожи подобен летнему ливню – он бурно начинается и быстро кончается. Садитесь ужинать вместе со своим другом, господин, постарайтесь сегодня хорошенько выспаться, а разговор оставьте до завтрашнего утра.
* * *
Джеймс неохотно последовал совету Абу, а затем всю ночь провел без сна, обдумывая свой завтрашний разговор с Рэнди.
«Я должен быть с ней поласковей, – думал он, ворочаясь с боку на бок. – Если проявлять настойчивость, она может взбунтоваться, и тогда все наши планы пойдут прахом. Нужно проявить к ней внимание. Попросить ее, что ли, показать мне Индию? Да, наверное. Так я, по крайней мере, смогу лучше понять, что ее здесь так держит. И почему она согласна рисковать своей жизнью, только бы не уезжать отсюда».
Рано утром Джеймс был уже на ногах. Он, быстро умылся, оделся и вышел из дома, надеясь перехватить Рэнди, до того как она уйдет из дома. Сначала он направился в сторону спальни, которую занимала Рэнди, но на полпути его осенила идея, и Джеймс, круто развернувшись, бросился в сад.
«Принесу ей цветов, – подумал он. – Испытанное средство. Против этого ни одна женщина не устоит, смягчится».
Джеймсу приглянулись гардении, и он выбрал одну из них – белоснежную, распустившуюся, с нежным и тонким ароматом.
Внезапно на садовой дорожке промелькнула фигура, одетая в белое, и Джеймс, присмотревшись, обнаружил, что это молодой индус, вышедший из дома, как раз из того крыла, где находилась спальня Рэнди. Он был красиво, богато одет, обут в высокие сапоги для верховой езды, а голову незнакомца венчал белый тюрбан, заколотый золотой застежкой. Индус неторопливо прошел через сад и направился к конюшне.
– Так вот в чем отгадка, черт побери! – воскликнул Джеймс. Он смял в кулаке хрупкую гардению и швырнул ее на песок. – Каким же я был слепцом! Вовсе не Индия держит ее, а молодой любовник, вот в чем, оказывается, причина!
Вне себя от ярости, Джеймс бросился вслед за смуглым индусом. Ему хотелось задушить, разорвать на куски соперника, этого счастливца, которому было позволено всю ночь сжимать в объятиях нежное тело Рэнди.
Молодой индус вошел в конюшню и остановился возле двери, натягивая на руки кожаные перчатки. Джеймс одним броском догнал его и резко развернул незнакомца к себе.
– Кто вы такой, черт побери, и давно ли вы связаны с Мирандой Коллинз? – хрипло выкрикнул он.
Индус поднял голову, и Джеймс увидел перед собой знакомые янтарные глаза Рэнди.
– Это вы? – растерянно спросил Джеймс, переходя с крика на шепот. – Простите, я не знал…
Больше он не успел сказать ни слова. Вокруг его груди обвилась веревка, рванула вверх, и Джеймс беспомощно повис в воздухе. Он не видел того, кто на него напал, но это, вне всякого сомнения, был ловкий противник. Ловкий и очень сильный.
– Ксавьер, опусти его, – приказала Рэнди, сопровождая слова сложными движениями рук. – Он меня не тронет. Опусти его вниз, немедленно!
Джеймс какое-то время продолжал вращаться, хватая воздух раскрытым ртом, словно выброшенная на берег рыба, а затем его мягко опустили на кипу сена, лежавшую возле пустого стойла. Джеймс с трудом поднялся на ноги и посмотрел на человека, с которым говорила Рэнди. Это был не просто высокий человек, это был настоящий гигант, живая гора, вылепленная из могучих мускулов. В одной набедренной повязке, с черными волосами, разметавшимися по плечам, он безмолвно стоял, не сводя глаз со своей хозяйки.
– Спасибо за помощь, Ксавьер, но она сейчас не нужна, – медленно сказала Рэнди. – Капитан – мой друг. Он не тронет меня.
Ксавьер перевел взгляд на Джеймса. Глаза у него были темными и блестящими, под стать волосам. Затем гигант снова посмотрел на Рэнди и сделал руками несколько непонятных знаков.
– Капитан не знал, что это я, – хихикнула в ответ Рэнди. – Он думал, что это мужчина.
Джеймс сердито отряхнул прилипшие к брюкам сухие травинки, продолжая искоса наблюдать за этим странным диалогом. Рэнди снова рассмеялась, и тогда он не вытерпел и спросил:
– Может быть, скажете, что в этом смешного? Мне, честно говоря, не до смеха после того, как со мной обошлись, словно с мешком картошки.
– Ксавьер спросил, все ли в порядке у вас со зрением, капитан. Он сказал, что только слепой мог бы принять меня за мужчину.
Джеймс неприязненно посмотрел на то, как Ксавьер приближается к Рэнди, и хмуро заметил:
– Ваш большой приятель не слишком-то разговорчив. Он что, немой?
Рэнди посмотрела на Ксавьера. За несколько лет она обучила его языку жестов, научила читать по губам. Самой же Рэнди оказалось под силу читать даже мысли Ксавьера.
Впервые это случилось прошлым летом. Они были тогда на невольничьем рынке, и внезапно Ксавьер взволновался. Рэнди попыталась объясниться с ним на языке жестов, но из этого ничего не получилось. Тогда она взяла его за руку и все прочитала, словно в раскрытой книге.
– Абу, – обратилась она к ехавшему рядом с ней Назиру. – Здесь среди невольников есть молодая женщина в желтом сари. Не торопись с отказом и выслушай меня. Это подруга Ксавьера. В детстве она всегда защищала его.
Так в доме Коллинзов появилась Кайра, которая оказалась превосходной кухаркой. Она, как и прочие, отвергла свободу, которую предложила ей Рэнди. Очень скоро вся кухня перешла в ее подчинение. А спустя месяц после той встречи на рынке Ксавьер и Кайра стали мужем и женой.
Сейчас, глядя на Джеймса Грейсона, Рэнди решила по-прежнему держать в тайне свои необычные способности, которым не было места в том мире, в котором жил этот человек.
– Вы правы, капитан, – просто ответила она. – Ксавьер нем от рождения и объясняется на языке знаков. Когда я сама говорю с ним, то дублирую жесты словами, хотя в этом нет никакой необходимости. Кстати, Ксавьер умеет читать и по губам. – Рэнди сложила руки за спиной и медленно произнесла, повернувшись к слуге: – Приведи мне Гаруду. Я хочу посмотреть, как у него заживает нога.
Ксавьер поклонился и пошел исполнять приказание, которое дала ему хозяйка, а Рэнди тем временем повернулась к Джеймсу:
– Могу я спросить, капитан, что вас вывело из дома в столь ранний час? И часто ли вы так обращаетесь с молодыми леди, как со мной этим утром?
– Только когда молодые леди одеты, как джентльмены, – криво усмехнулся Джеймс. – Я собирался извиниться перед вами за вчерашнее, но тут увидел молодого человека, вышедшего из того крыла, где расположена ваша спальня. Кровь бросилась мне в голову, и я решил немного… поговорить с этим человеком.
– Поговорить? – лукаво улыбнулась Рэнди. – А мне показалось, что вы готовы были разорвать его. Можно подумать, что…
Мысль о том, что Джеймс ревнует ее, не столько порадовала, сколько встревожила Рэнди. Немного поразмыслив, она решила сменить тему и сказала:
– Очень рада, что сумела обмануть вашу бдительность, Джеймс. Впрочем, для этого нужно совсем немного – чуть-чуть краски на кожу, мужское платье, большой тюрбан на голове – и я могу двигаться куда угодно без риска, что меня кто-нибудь узнает.
– Но зачем все это, Рэнди?
Она немного подумала и ответила одним словом:
– Свобода.
Увидев замешательство Джеймса, Рэнди улыбнулась и пояснила подробнее:
– Свобода значит для меня все. Переодетая мужчиной, я могу бывать где угодно. Многое в правилах поведения, принятых для женщин, кажется мне неудобным. Например, меня учили ездить в седле по-женски, боком, но насколько увереннее чувствуешь себя, обхватив лошадь обеими ногами! Да и безопаснее, честно говоря.
Джеймс улыбнулся, и Рэнди сердито воскликнула:
– Не смейте смеяться надо мной! Я вам, можно сказать, раскрываю свои секреты, а вы поднимаете меня на смех!
– Я не над вами, – покачал головой Джеймс. – Просто все это мне очень хорошо знакомо. Моя матушка тоже всегда предпочитала ездить верхом. Говорила, что ездить боком, по-женски, это самоубийство.
– Ваша мать, должно быть, необычная женщина, – улыбнулась Рэнди, успокаиваясь.
– Это еще мягко сказано. Моя мама и не на такое способна. Она не только ездит верхом не хуже мужчины, она еще и перестреляет любого. Вот, например, в прошлом году, когда мы всей семьей отправились охотиться в…
Джеймс замолчал на полуслове, увидев за спиной Рэнди Ксавьера, который вел под уздцы жеребца – золотого, с серебряной гривой – того самого, что уплыл из рук Джеймса несколько дней тому назад.
Рэнди проследила за взглядом Джеймса и все поняла. Она отослала Ксавьера седлать другую лошадь и сказала, гладя тонкую морду арабского скакуна:
– Гаруда – замечательный конь, вы согласны, капитан? Не очень послушный пока, но все равно я рада, что он принадлежит мне.
– Это ваш жеребец? Но когда я просил принца Акбара уступить его мне, он сказал, что конь предназначен в подарок его другу…
Он понимающе покачал головой и восторженно посмотрел на Рэнди.
– Так это вы тогда были в загоне! Неужели вам не было страшно? Этот красавец мог вас убить.
В глазах Джеймса промелькнул испуг, заметив который Рэнди улыбнулась. Она нежно обняла Гаруду и сказала:
– Он вел себя так потому, что был ранен. А меня Гаруда никогда не тронет. Он знает, что и я никогда не причиню ему зла.
– Как вы догадались о том, что у него ранена нога? Вы что, мысли читать умеете?
Ах, если бы только знал Джеймс, как точно его слова попали в цель! Рэнди онемела от неожиданности и отвернулась. На глазах у нее заблестели слезы. Джеймс обнял девушку за плечи и заговорил:
– Ну почему мне все время приходится извиняться перед вами? Даже если мы не ссоримся, я все равно то и дело попадаю впросак. – Он притянул Рэнди ближе к себе и продолжил: – Простите меня, Рэнди, прошу вас. Я не хотел вас обидеть.
Рэнди развернулась и уткнулась лицом в грудь Джеймса. Разве могла она рассказать ему о своем необыкновенном даре? Тем более теперь, когда ее чувства к нему зашли так далеко. Ведь если Джеймс отвергнет ее вместе с ее сверхъестественными способностями, она этого не переживет.
И Рэнди решила бежать. Бежать прочь, подальше от этого мужчины, к которому влекла ее неведомая сила.
Джеймс очень удивился, когда Рэнди оттолкнула его. Глаза у нее уже были сухими, а на губах играла усмешка.
– Благодарю вас за заботу, капитан, и обещаю впредь воздерживаться от ненужного риска. Обещаю.
Рэнди приподнялась на цыпочки и быстро поцеловала Джеймса в губы.
– Что… что это такое? – спросил Джеймс и перехватил Рэнди скорее, чем той удалось отпрянуть назад.
– Поцелуй, которым я скрепила свое обещание, – ответила Рэнди.
– Нет, Рэнди, это был не поцелуй. Поцелуй – это…
У Рэнди не осталось ни сил, ни желания еще раз оттолкнуть Джеймса, и он нежно припал губами к ее губам, после чего мысли о бегстве окончательно испарились из ее головы.
Кончик языка Джеймса проник между зубами Рэнди и принялся осторожно ласкать ей рот.
Она была потрясена этим новым для нее ощущением, но вскоре принялась осторожно отвечать, переводя поцелуй в сладостную, томную, вечную, как мир, схватку между мужчиной и женщиной. Когда их поцелуй прервался и Рэнди откинула голову назад, Джеймс разочарованно застонал.
– Если вы… э… позволите, – задыхаясь, сказала Рэнди, – то я… мне нужно отвести Гаруду… э… в его стойло и… наложить ему… мазь… прежде, чем уеду.
Глаза Рэнди сияли, и Джеймс невольно улыбнулся в ответ, но тут же нахмурился, когда до его сознания дошли ее последние слова.
– Уеду? – переспросил он. – А куда вы собрались, могу я узнать?
– Рэнди едет со мной на прогулку, капитан. У вас есть возражения?
Джеймс обернулся и увидел в дверном проеме мужчину. Это был принц Акбар. Он стоял, сложив на груди руки, и улыбался.
– В стране, из которой я прибыл, не принято подслушивать, ваше высочество, – заметил Джеймс. – И давно вы здесь стоите?
– Достаточно долго для того, чтобы увидеть, как вы заботитесь о моей Рэнди, – ответил принц.
Понимающая улыбка Акбара и особенно слова «моя Рэнди» задели Джеймса гораздо сильнее, чем можно было ожидать, и он с силой сжал кулаки, стараясь не выдать своих чувств.
– Конечно, забочусь, ваше высочество. Ведь если с ней что-нибудь случится, ее бабушка голову мне оторвет.
– А, так, значит, вы заботитесь о Рэнди ради ее бабушки. А я-то думал, что… Очень трогательно.
Принц рассмеялся, прошел вперед и протянул Джеймсу руку.
– Простите мой неуклюжий юмор, капитан, и позвольте предложить вам дружбу. Если мы хотим убедить Рэнди покинуть Индию, нам нужно быть заодно.
Джеймс принял протянутую руку и ответил:
– Значит, вы согласны с Назиром и тоже считаете, что Рэнди лучше уехать в Англию.
– Рэнди – мой самый близкий друг, капитан. Если она уедет, она увезет с собой часть моей души, но я слишком сильно люблю ее, чтобы позволить ей рисковать своей жизнью.
Их разговор прервало появление Рэнди, которая вела под уздцы свою черную кобылу, Ратри. Девушка подошла прямо к принцу и показала ему кулак.
– Акбар Ксерксес Сурат Кан, вы должны упасть передо мной на колени и смиренно просить прощения. Благодарите небо за то, что у меня такой мягкий характер. Вы лгали, вы вместе со своим отцом и Абу скрывали от меня очень важные вещи.
– Но, Рэнди, – запротестовал принц, – мы поступили так только потому, что…
– Хотели оградить меня от неприятностей. Но если бы я заранее знала о них, я сама смогла бы принять все меры предосторожности.
– Сестренка, любимая, мы только хотели…
– А теперь еще и капитана Грейсона вовлекаете в свой заговор, – продолжала наступать Рэнди. – Вы знаете, кто такой капитан Грейсон? Знатный аристократ и внук очень влиятельного герцога Четэма. Если здесь с его головы упадет хотя бы волосок, на Индию обрушится гнев всей могучей Британской империи!
– Мы вовсе не собирались во что бы то ни было втягивать его, Рэнди. Между прочим, он сам захотел помочь. В Англии ты будешь в безопасности…
– Я не ребенок, Акбар, и не позволю собой командовать. Я не желаю, чтобы меня принуждали покинуть Индию, и никто не заставит меня это сделать – ни ты, ни он, никто! – Каждое слово она подчеркивала ударом кулака в грудь принца. – Ты понял? Если я уеду, то только по своей воле!
Джеймс с улыбкой наблюдал за перепалкой между Рэнди и Акбаром. Эта сценка была как две капли воды похожа на те стычки, которые у него бывали с собственной сестрой, Дианой. Он настолько увлекся воспоминаниями, что не сразу сообразил, что Рэнди давно уже обращается к нему:
– …и я собираюсь поехать верхом с Акбаром. Это ненадолго. Впрочем, если хотите, можете присоединиться к нам.
Джеймс посмотрел на Рэнди, на Акбара, по-братски положившего руку на ее плечо, и понял, что в их компании он будет лишним.
– С радостью принял бы ваше предложение, но не могу, – ответил Джеймс. – Утром у меня назначена встреча с плантатором Бентли. Постараюсь заключить с ним договор на поставку в будущем году урожая чайного листа. Так что отложим прогулку до лучших времен.
Он протянул руку принцу и добавил:
– Был очень рад нашей встрече, ваше высочество.
– И я также, капитан. Сегодня вечером я устраиваю небольшой прием и сочту за честь видеть на нем вас и вашего друга. Мне хотелось бы обсудить с вами некоторые проблемы.
Рэнди толкнула Акбара локтем под ребра и сказала:
– Если одна из этих проблем – я, то мне тоже хотелось бы присутствовать при вашем разговоре, братец.
– Разумеется, сестренка. Теперь у нас от тебя секретов нет, обещаю. – И он весело рассмеялся.
Принц смеялся, но глаза его оставались серьезными и озабоченными. Джеймс коротко кивнул головой, принимая приглашение принца, прекрасно поняв его молчаливую просьбу. Быть может, вместе и в самом деле будет легче позаботиться о женщине, которая была так дорога им обоим.