Текст книги "Возвращение к прошлому"
Автор книги: Сьюзен Барри
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
– То что? – ошеломленно спросила Шарлотта.
– То это был великолепный эксперимент, особенно после того, как ты приняла в штыки мою просьбу продать «Тремарт». Я тогда очень хорошо понял, что напор здесь ни к чему не приведет, зато я сделал очень важное открытие: в тебе есть удивительная нежность и отзывчивость. Сначала я просто не мог себе этого представить, ведь ты относилась ко мне сурово, почти враждебно. И все-таки оставалась для меня чем-то вроде девушки-мечты, ведь первой любви никто и никогда не забывает.
– Ты сошел с ума, – растерялась Шарлотта. Почувствовав себя очень неловко, она попыталась отшутиться. – Знаешь, огненно-рыжие волосы и веснушки по всему лицу вряд ли могут быть частью портрета девушки-мечты, и к тому же ты всегда знал, что я чересчур самонадеянна. Теперь мне очень жаль, что я отказалась тогда продать тебе поместье, но, если ты хочешь, можешь приезжать сюда в любое время. Начиная с этого момента.
– Я обязательно дам знать, если соберусь сюда приехать. – Но эту официальную фразу он произнес совсем не официальным тоном.
Смущенная Шарлотта немного отошла от кресла, показывая ему тем самым, что ей уже пора заниматься своими делами.
– Боюсь, что мы поступили с Клер слишком жестоко. Зачем была нужна вся эта ложь, что ты сможешь приобрести это поместье, только женившись на мне, будто такова была воля моей тетушки Джейн? Я согласна с тем, что это был хороший план, хоть я и не очень уважаю ложь. И все-таки даже после того, как мы обговорили все детали, наша версия звучала не слишком убедительно и Клер могла с легкостью догадаться об обмане. Ты не думаешь, что она станет опасна, если поймет, что мы обвели ее вокруг пальца?
Ричард ответил так, словно отражал ее словесную атаку:
– Я очень сомневаюсь, что эта парочка мошенников может мне навредить. Но перед тем как отдать Клер чек, я заставлю ее подписать один листик бумаги, и именно этот документ обеспечит мне будущее, в котором я буду встречать их обоих разве что в кошмарном сне. – Он отрешенно достал сигарету, медленно ее прикурил, с удовольствием затянулся и стряхнул пепел в стоявшую у каблука его туфли керамическую раковину. – Да ладно, все уже кончилось, большое спасибо, что подыграла мне. И раз уж мы перешли к благодарностям, то я очень благодарен тебе за все, что ты для меня сделала.
– Я ведь не делала ничего особенного. – Шарлотта тем не менее смущенно покраснела и опустила голову, переведя взгляд на свои длинные нежные пальцы, немного потемневшие от фруктового сока, так как всего за несколько минут до этого разговора она перебирала клубнику. – Мне нужно идти, вдруг варенье уже закипело. Там собралось немного пенки, и очень может быть, что Ханна разрешит тебе ее попробовать.
– Очень на это надеюсь, – в тон ей ответил он.
– Я думаю, что очень скоро ты покинешь нас и вернешься в Лондон, – предположила она, в глубине души опасаясь, что Ричард сейчас подтвердит ее слова; разговор на этом закончится, и в будущем ее не ожидает ничего, кроме приготовления варенья из фруктов. – Скажу только одно: если ты до сих пор хочешь вернуть «Тремарт», у тебя есть такая возможность. Я, пожалуй, продам его тебе, причем за умеренную цену. У меня такое чувство, будто это поместье просто создано для тебя. Ты из рода Тремартов, в особняке даже сейчас все стены увешаны портретами твоих предков и...
– Шарлотта, перестань нести всякую ерунду! – воскликнул Ричард, разворачивая к себе Шарлотту.
Его серо-стальные глаза вновь пронзили ее сердце, но теперь они были полны доброго смеха и нежности, заставляющей дрожать каждую ее нервную клеточку, словно именно этой минуты она и ждала всю свою жизнь. Ричард ласково смотрел на девушку, долго не отводя взгляда. Затем он прикоснулся смуглыми тонкими пальцами к подбородку Шарлотты и немного приподнял ее голову.
– Перестань говорить глупости, особенно если сама знаешь, что это глупости. Мы с тобой действительно собирались пожениться, пусть даже это было в далеком детстве. В пятнадцать лет я был от тебя без ума... Я без ума от тебя и сейчас, ты ведь сама это знаешь. Я полюбил тебя еще больше с тех пор, как я узнал, насколько хорошо ты умеешь ухаживать за больными. И если ты считаешь, будто я устроил эту возню с Клер лишь потому, что счел ее очаровательной и неотразимой, то должен сообщить: эта особа тебе и в подметки не годится. Я сознательно позволил ей объявить о нашей помолвке во всеуслышание, и если это заставило тебя ревновать, то это был именно тот результат, на который я надеялся. До этой аварии, так хорошо сыгравшей мне на руку, ты казалась прекрасной, твердой и холодной, как знаменитый корнуолльский гранит, и только благодаря этому происшествию я получил над тобою хоть какую-то власть. Мало того, тебе пришлось даже ухаживать за мной! И все-таки неподражаемая Шарлотта Вудфорт не изменилась, продолжая оставаться спокойной и невозмутимой. Вот я и решил проверить наши чувства, хотя бы с помощью Клер Браун.
– О, Ричард! – воскликнула она с невообразимым облегчением, подарив ему теплый взгляд огромных медово-карих глаз, самых красивых из тех, которые он когда-либо видел или мечтал увидеть на свете. – Неужели ты говоришь правду?
– Правда в том, что со мной произошло чудо. Наконец-то все встало на свои места, и теперь мне ничего не страшно. – Он взглянул на Шарлотту с хитрой улыбкой. – Видишь ли, я отношусь к тем редким, можно сказать, вымирающим мужчинам, людям, которые знают истинную цену блондинкам. Такие представители сильной половины человечества, как я, почему-то не подпадают под колдовские чары этих женщин. Ну, теперь тебе все стало ясно, ведь Клер действительно натуральная блондинка. А если оставить в стороне все эти неприятные темы, я хочу, чтобы ты знала: всю жизнь меня больше всего привлекали именно рыжие девушки.
Шарлотта оттолкнула Ричарда и несколько секунд испытующе всматривалась в его лицо, пытаясь понять, шутит он или говорит правду, а потом со смехом спрятала лицо в складках его халата, скрываясь от назойливых солнечных лучей, которым не терпелось увидеть развязку этой истории. Прижавшись к этому острослову покрепче, Шарлотта задала вопрос, который просто вертелся у нее на языке:
– С чего ты взял, что из-за аварии мое отношение к тебе так сильно изменится?
– Каждый раз, когда я видел, как ты ведешь себя в присутствии Клер, Мое сердце начинало учащенно биться. Ты выросла такой милой и кроткой, что не могла себе позволить быть агрессивной по отношению к кому бы то ни было. Но я не сомневался, что ее подлость сильнее твоей воспитанности и что ты просто не сможешь переварить столько отрицательных эмоций, – и вскоре ты попалась в мой маленький капканчик. После этого я и сам был не прочь избавиться от нее и не просто намекал тебе на это, а сказал прямым текстом. Вот так, примерно неделю назад я уже видел тебя насквозь.
– То есть практически с того самого момента, как мы перенесли тебя сюда? Я еще боялась, что тебя увезут в больницу.
– Именно так.
– А ты помнишь, как открыл глаза на маленьком диванчике в гостиной, а мы с Ханной стояли, склонившись, над тобой? За день до этого мы говорили с ней о том, что было бы просто великолепно превратить это поместье в пансионат. Получилось так, словно ты стал нашим первым пациентом.
– Правильно, я и сейчас им остаюсь, до тех пор, конечно, пока доктор Маккей не скажет, что с моей физической формой все в порядке, и не разрешит мне покинуть этот гостеприимный дом.
Ричард мягко приподнял лицо Шарлотты, нежно придерживая ее за подбородок, и посмотрелся в ее широко распахнутые глаза. Потом он ласково провел по ее мягкой упругой щеке своим длинным указательным пальцем.
– Есть еще кое-что. Я очень хорошо помню ту ночь, когда попал в аварию. Особенно ярко врезалось в память, как я, кажется, лежал на холодном мокром утесе, а потом, через несколько минут, вдруг произошло настоящее чудо и я очутился у твоих ног. Ты помнишь этот момент?
Ее лицо немного опечалилось, когда она кивнула в ответ.
– Это действительно было самое настоящее чудо. В какой-то момент я уже не сомневалась, что ты погиб в пылающих, искореженных взрывом обломках своей машины! – воскликнула она и вцепилась в его руку. – И вдруг я слышу твой спокойный голос, и ты вполне разумно и даже слишком уж невозмутимо говоришь, что с тобой все в порядке и что тебе крупно повезло, так как ты опять забыл пристегнуться ремнями безопасности. У меня чуть сердце не разорвалось от радости в то мгновение.
Сильная мужская рука нежно обняла Шарлоту за талию и притянула ее к себе.
– Я очень рад, что мне посчастливилось тогда упасть к твоим ногам, кстати, это было довольно удобно.
– И в то же время ужасно: ночь, ледяной каменный утес, мокрая от росы трава...
– Давай забудем про этот утес, родная! Я могу сослаться на один, пусть недоказуемый, но зато очевидный факт: сама судьба свела нас в этом месте. И поэтому мы с тобой постоянно сталкивались, я уверен, что это знак судьбы. Я никогда не забуду выражения твоего лица, когда я очнулся и открыл глаза в гостиной уже здесь, в «Тремарте». Ты казалась смертельно бледной, а твои огромные глаза были полны искреннего ужаса. Ты так переживала за меня! Вскоре я обнаружил, что ко всему прочему тебя замучила совесть, а это было просто поразительно. Ты доказала это, когда, не колеблясь ни секунды, отдала мне собственную спальню, позволив уставшему больному заползти в тепло твоей кровати. Я, наверное, никогда в моей жизни не забуду, как уютно я чувствовал себя там после по-настоящему ужасной кушетки в гостиной. А как мне понравился запах простыни, на которой ты спала! – Он смешно наморщил нос, словно принюхиваясь. – Мне так хотелось помешать тебе, когда на следующий день ты застилала новое постельное белье.
Она откинула голову и взглянула на него с внезапным подозрением:
– А той ночью, когда ты заявил, будто совсем не помнишь ни меня, ни себя и вообще не представляешь, что с тобой произошло... ты действительно считал, что над тобой склонился совершенно незнакомый человек?
Буквально на одно мгновение Ричард постарался избежать взгляда Шарлотты, потом он все-таки тепло улыбнулся и с наслаждением вдохнул аромат огненных волос, шелковые завитки которых мягко лежали на ее щеках.
– Уверяю тебя, эти двадцать четыре часа я действительно не мог разобраться в том, что тогда окружало меня. Но ты, наверное, заметила, как я обрадовался, когда приехала Клер со всеми этими цветами. Так вот, только тогда я стал более ясно представлять, что вокруг меня происходит. А пробудило мою память столь настойчивое стремление этой незнакомой девушки обладать мною. Что-то до такой степени насторожило меня, что мой разум наконец-то пришел в движение. Я довольно быстро понял, что единственное, к чему стремится эта хладнокровная красотка, это деньги. Тогда я решил сделать так, чтобы она более или менее поверила в мое положение, но долгое время оставался подозрительным и очень осторожным, так как опасно было говорить ей, будто моя намять вернулась. Кроме того, мне представилась прекрасная возможность убить одним ударом двух зайцев: выяснить, что на самом деле нужно Клер, и заставить тебя немного поревновать. Интересно, сознавала ли ты, что в тот момент, когда увидела это огромное количество цветов в моей комнате и сразу же постаралась как можно скорее убрать их оттуда, ты полностью себя раскрыла? Представляю себе твое состояние: ты покупаешь мне кучу всяких разностей во время поездки в Труро, а вернувшись, обнаруживаешь меня в некоем подобии цветочной беседки любезничающим с юной красоткой. Да, слишком много для одного дня!
Шарлота рассмеялась, представив нарисованную Ричардом картину, но воспоминание о тогдашних страданиях и неодолимом отвращении к Клер Браун, возникшем в тот день, когда она увидела эту особу рядом с Ричардом, быстро отрезвило ее.
– Я ненавижу ее, – призналась Шарлотта, прижимаясь к Ричарду еще сильнее.
Мужчина издал какой-то удивленный смешок, а потом девушка почувствовала, как его рука нежно гладит ее волосы. Он говорил немного хрипло, Шарлотта никогда не слышала у него такого голоса, а еще ей показалось, будто он дрожит всем телом.
– У тебя нет абсолютно никаких причин ненавидеть ее, – нежно прошептал Ричард прямо ей в волосы. – Для тебя никогда не было необходимости ревновать к кому-то, а тем более к ней. Всю свою жизнь я любил и желал лишь одну девушку, и эта девушка передо мной...
Шарлотта немного вздрогнула, а он еще крепче обнял девушку, прижимая ее к себе.
– Это правда, Ричард? – Она не верила своим ушам.
– Ты сама знаешь, что да.
Золотисто-карие и серо-стальные глаза пристально смотрели друг на друга; они были так близко, что мужчина мог слышать прерывистое дыхание девушки.
– Но ты же не мог по-настоящему любить меня, когда мы были детьми? Я слишком плохо к тебе относилась! К тому же ты не видел меня так много лет, что даже не мог представить, какой я стала.
– Я знал тебя достаточно хорошо.
– Тогда ты должен был...
– Ждать тебя? А я так и делал. Я ждал долгие годы, пока ты наконец-то не войдешь в мою жизнь, и когда мне сказали, что «Тремарт» переходит по наследству к племяннице хозяйки, то сразу же приехал сюда, в Корнуолл. Ведь это был сигнал, который подсказал, что теперь у меня есть возможность не только увидеть тебя, но и начать осаду, в результате которой ты должна стать моей. На самом деле «Тремарт» был не настолько важен для меня. Я никогда не лгал тебе в этом, но на самом-то деле причиной моего приезда была именно ты. Только ты была мне нужна, и я отдал бы все на свете, лишь бы получить тебя! А ты тогда отвергла меня с холодной жестокостью и неприступностью. Но теперь все недоразумения позади, ты собираешься стать моей женой, а «Тремарт» будет нашим семейным гнездышком.
– Серьезно... Собираюсь?!
Ее ротик приоткрылся, глазки недоверчиво распахнулись. Ричард немного полюбовался этой чудесной картиной, затем наклонился и поцеловал сначала нежные веки, прикрывающие сияющие медово-карие глаза, а потом прикоснулся к ее влажным и теплым губам. Он даже немного задыхался от счастья, и с нескрываемым наслаждением принимал ласки своей любимой, руки которой робко обвили его шею.
Появившаяся на пороге террасы Ханна застыла, не решаясь прервать их долгий поцелуй. Немного подождав, она деликатно постучалась и с улыбкой принесла им свои поздравления.
– Я очень надеюсь, что вы оба будете по-настоящему счастливы, – пожелала она. – Джеймс не сомневался, что вы в конце концов поженитесь, и оказался прав. Кстати, я, к вашему сведению, собираюсь замуж за Джеймса. Удачно все складывается, не правда ли? Мы останемся друзьями, ведь вы поселитесь в этом особняке, значит, мы будем соседями.
Шарлотта с открытым ртом уставилась на подругу:
– Что ты сказала?! Джеймс...
Она просто не могла поверить в реальность всего происходящего.
– Ну да, ты не ослышалась, доктор Джеймс Маккей предложил мне стать его женой еще вчера вечером, но я отказалась давать согласие до тех пор, покуда эта несносная Клер Браун не уберется восвояси. Надеюсь, что мы никогда ее больше не увидим, – выразила Ханна общее желание, а ее доброе привлекательное лицо так сияло, словно девушка не сомневалась в том, что Клер действительно навсегда исчезла из их жизни.
Шарлота попыталась встать, но Ричард ласково удержал свою невесту, а потом взглянул на мир сквозь легкую тень ее пламенеющих волос.
– Надеюсь, вы смиритесь с тем, что я увезу Шарлотту и она никогда не вернется в «Тремарт», – улыбнулся он. – У меня появилось ощущение, что знаменитый корнуолльский воздух плохо влияет на молодых девушек, слишком уж быстро они все влюбляются и выскакивают замуж... Как бы кто-нибудь не украл мое сокровище!
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
[1] Английский фут равен 30,48 см. (Здесь и далее примеч. ред.)
[2] Изделия из серебра, относящиеся к георгианскому периоду развития английского декоративного искусства (1710-1830), знамениты особым изяществом и разнообразием стилей, начиная от ранних, наиболее простых по форме, до весьма сложных и витиеватых.
[3] Гросвенор-сквер – большая площадь в центре Лондона где находятся американское посольство и дипломатические представительства многих стран. Часто ее называют Маленькой Америкой.
[4] Шератон Томас (1751 – 1805) – английский дизайнер-мебельщик, создавший утонченный строгий классический стиль; делал элегантную мебель, инкрустированную золотом.